Hébergements 2018 - Office de Tourisme ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Sommaire Hôtels et Auberges - Hotels and inns - Gasthäuser und Hotels...................................................................... p 2 Chambres d’hôtes - Bed and Breakfast - Privatzimmer ..................................................................................... p 6 Campings - Campsites - Campingplätze ............................................................................................................. p 17 Hébergements insolites - Unusual places to stay - Ungewöhnliche Unterkünfte ................................. p 25 Hébergements collectifs - Holiday centres - Ferienwohnanlagen ............................................................. p 28 Gîtes d’étape et de séjour - Gites – Lodging for groups - Gruppenunterkünfte..................................... p 31 Locations meublée - Holiday homes - Ferienwohnungen und -häuser .................................................... p 40 Pour vous aider à trouver votre meublé - To help you to find your vacation rental - Um Ihre Ferienwohnungen Ihnen zu helfen ...................... p 72 Carte touristique - Map - Karte ...................................................................................................................... p 36-37 La taxe de séjour, qu’est-ce que What is the tourist tax, Die Kurtaxe: Was für eine c’est et pourquoi faire ? and what is it for ? Steuer ist es, und wozu dient sie ? La taxe de séjour est perçue toute l’année par votre The tourist tax is collected by your host for the municipalities of Die Kurtaxe wird das ganze Jahr hindurch von Ihrem Gastgeber hébergeur pour le compte de la Communauté de the Pays Diois and the department of Drôme. The amount is a im Namen der Communauté de Communes du Pays Diois und Communes du Pays Diois et du département de la Drôme. rate per person and per night, defined according to the catego- Departement Drôme einkassiert. Der pro Nacht und Gast zu Son montant est un prix par nuitée et par personne qui ry of your accommodation and its ranking. zahlende Betrag ist abhängig von der Kategorie und Einstufung dépendra de la catégorie de votre hébergement et de son Ihrer Unterkunft. classement. Ce document n’est pas contractuel et ne présente que les This is a non-binding document that features only the Pays Dieses Dokument ist nicht verbindlich und stellt nur Partner partenaires 2018 de l’Office de Tourisme du Pays Diois. Les Diois Tourist Office’s Partners. The information, collected on des Verkehrsamts von Pays Diois vor. Die Informationen, die informations contenues dans ce guide nous ont été four- the 1st of February 2018, from the acccomodation’s owners, unser Führer enthält, wurden von den Vermietern zum 1. Fe- nies par les propriétaires au 1er février 2018 et sont don- serves only as a guide and is subject to change. The “Office de bruar 2018 zur Verfügung gestellt und dienen nur der ersten nées à titre indicatif. Toute modification en cours d’année Tourisme du Pays Diois” can not be held responsible for any Orientierung. Sämtliche Änderungen, die sich im Laufe des ne saurait en aucun cas engager la responsabilité de l’Office modification during the course of the year. Jahres ergeben, unterliegen nicht der Verantwortung des de Tourisme du Pays Diois. Fremdenverkehrsamtes des Pays Diois. Crédit photos : Chambre d’hôte Au Moulin d’Autan, Lionel Pascale /Ladrometourisme, Office de Tourisme du Pays Diois, Noak, Christian Martelet (Retrouvance), Lamberti, Debuisson, L. Morin, Chambre d’hôte Le Miral, Camping le Couriou, Oasis de Bellecombe, VVF, La Maison d’Odile, La Petite Auberge, Camping l’Hirondelle, Lilian Raisson ainsi que les photos de nos partenaires.…
Bienvenue à l’Office de Tourisme du Pays Diois Welcome to the Pays Diois Tourist Office Willkommen beim Fremdenverkehrsamt des Pays Diois Notre Office de Tourisme vous propose Our Tourist Office offers a multilingual welco- Unsere mehrsprachigen Mitarbeiter im toute l’année un accueil multilingue. me all year round. Tourismusbüro begrüßen Sie das ganze Jahr N’hésitez pas à nous contacter pour organiser We are available to help you organise your holi- hindurch. vos vacances que vous soyez en groupe, seul ou days whether you are alone, in a group or with Zögern Sie nicht, uns für die Planung Ihres en famille. La diversité de nos hébergements et your family. We offer a variety of accomodation Urlaubs anzusprechen – ob in der Gruppe, activités de plein air séduiront petits et grands. and open-air activities to please young and old allein oder mit der Familie. Die Vielfalt unserer Pensez également à consulter notre site alike. Unterkünfte und Outdoor-Aktivitäten wird Jung www.diois-tourisme.com pour connaitre toutes On our website www.diois-tourisme.com, you will und Alt begeistern. les activités et l’agenda actualisé des animations find all the activities available and an updated ca- Und besuchen Sie uns im Netz: Auf unserer de notre territoire. lendar with the local events. Webseite www.diois-tourisme.com finden Sie Rejoignez-nous aussi sur notre page Facebook ! Why not, follow us on Facebook! detaillierte Informationen zu den Aktivitäten und einen aktuellen Veranstaltungskalender. Folgen Sie uns auf Facebook! Bureaux d’Information Touristique Tourist Information Offices - Tourismusbüros L’Office de Tourisme du Pays Diois vous The Pays Diois Tourist Office welcomes you all Das Fremdenverkehrsamt des Pays Diois accueille toute l’année dans ses Bureaux d’In- year round in its Tourist Information Offices. empfängt Sie das ganze Jahr hindurch in seinen formation Touristique. Tourismusbüros. Die + 33 (0)4 75 22 03 03 •O uvert toute l’année : • Open all year: • Ganzjährig geöffnet: Du lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h, From Monday to Saturday Mo. – Sa. 9 – 12, 14 – 18 Uhr, D’octobre à mars, fermeture le jeudi 9am-12am and 2pm-6pm, Von Oktober biz März, donnerstags geschlossen • Avril - Mai - Juin - Septembre : From October to March, closed on Thursday • April - Mai - Juni - September: Mêmes horaires + • April - May - June - September: Sonn- und Feiertage 9.30 – 12.30 Uhr dimanches et fêtes 9h30-12h30. Same hours + Sun. 9.30am-12.30pm. (sowie 15 – 18 Uhr im Juli/August). •M i-juillet à mi-août : • Mid-July to Mid-August: • Mitte Juli – Mitte August: Lundi au samedi non-stop 9h-19h ; Mon-Sat nonstop 9am-7pm, Durchgehend 9 – 19 Uhr dimanches et fêtes 9h30-12h30 et 15h-18h. Sun. 9.30am-12.30pm and 3pm-6pm. (außer Sonn- und Feiertage) Châtillon-en-Diois Luc-en-Diois St-Nazaire-le-Désert - Vallée de La Roanne + 33 (0)4 75 21 10 07 + 33 (0)4 75 21 34 14 + 33 (0)4 75 27 53 10 La-Motte-Chalancon Lus-la-Croix-Haute Valdrôme + 33 (0)4 75 27 24 67 + 33 (0)4 92 58 51 85 + 33 (0)4 75 21 40 06 ous les hébergements sont présentés par T ll accommodations are ordered by village A ie Unterkünfte sind pro Gemeinde, dann pro D commune puis par classement. and ranking. Klassifizierung angegeben. 1
Hôtels et Auberges Hotels and inns - Gasthäuser und Hotels Une dizaine d’hôteliers et aubergistes vous There are about 10 hotels and inns to welcome Zehn Hoteliers und Gastwirte empfangen Sie im accueille en Pays Diois dans leurs établissements. you in the Pays Diois. They range from the small fa- Pays Diois in ihren Betrieben. Vom kleinen familiären Du petit hôtel familial à celui étoilé, vous mily inn to the 3-starred hotel, but all of them offer Haus bis zum Sterne-Hotel werden Sie den Komfort apprécierez tout le confort de leurs chambres. comfortable bedrooms. Some hotels also offer a res- ihrer Zimmer schätzen. Einige Hotels bieten zudem Certains hôtels proposent également un service taurant where local products and Pays Diois cuisine eine Restauration, bei der lokale Produkte und die de restauration mettant en avant les produits are served. Küche der Region im Vordergrund stehen. locaux et la cuisine de Pays. BARNAVE HÔTEL-RESTAURANT L’AUBERGERIE Dans une vieille demeure du XVIIIe siècle, 5 chambres - studio pouvant accueillir 10 à 15 personnes. Dans une ancienne bergerie, 2 belles salles de restaurant voûtées. Une cuisine de pays déclinée sur plusieurs menus et une carte variée. Drô m e H-10 In an old XVIIIth century mansion, 5 bedrooms/studio flats accommodating 10 to 15 people. In an old sheepfold, you will discover two vaulted restaurants serving dishes of local food. Various possible menus. In dem Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert können in fünf Zimmern/Studios 10-15 Gäste übernachten. Im alten Schafstall wird unter Gewölben in zwei Speisesälen lokale Küche serviert. Mehrere Menüs und abwechslungsreiche Karte. 5 chb Tarifs : Chambre double : 50 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 04 75 21 82 13 - 06 86 15 82 87 - Laubergerie@wanadoo.fr - www.Laubergerie.com CHAMALOC HÔTEL-RESTAURANT LE TOURON A 10 mn de Die en direction du Col de Rousset, dans une ancienne église restaurée, Bistrot de Pays, chambres, Drô menu du jour et carte... m e H8 10 mn from Die, in a restored church, a country café with several bedrooms, a daily menu and à la carte dishes… Zehn Minuten von Die in Richtung Col de Rousset birgt eine alte restaurierte Kirche ein Bistrot de Pays mit Zimmern, Tagesmenü und Essen à la carte. Tarifs : Chambre double : 70 € - Demi-pension : de 55 à 60 € (tarifs 2017) 4 chb Ouvert : Du 01/01 au 31/12 de 7h30 à 23h. Fermé le mercredi hors saison. Le Village - 04 75 21 04 74 - letouron2009@live.fr 2
CHÂTILLON-EN-DIOIS HÔTELS HÔTEL-RESTAURANT DU DAUPHINÉ L’Hôtel du Dauphiné et ses chambres hors du temps vous accueillent au cœur de ce village médiéval. Drô m e I-9 The Dauphiné Hotel welcomes you in its rooms full of old-fashioned charm, at the heart of the medieval village. Das Hotel du Dauphiné und seine charmanten aus der Zeit gefallenen Zimmer heißen Sie im Herzen des mitte- lalterlichen Städtchens herzlich Willkommen. Tarifs : Chambre double : de 45 à 57 € - Demi-pension : 55,50 à 70,50 € 8 chb Ouvert : Du 08/01 au 31/12. Fermé le mercredi, mardi soir et dimanche soir sauf du 09/04 au 15/09. Place Dévoluy - 04 75 21 13 13 - 06 30 64 64 59 - hoteldudauphine@orange.fr - hoteldudauphine-drome.fr DIE HÔTEL-RESTAURANT L’ESCALE DE DIE A l’entrée de Die, avenue de la Clairette, petit hôtel familial climatisé, avec 9 chambres tout confort. Grand parking privé, jardin, bar et restaurant sont à votre disposition pour une escale réussie où M. et Mme Gallay vous accueilleront. Drô m e H-9 At the entrance of Die, «avenue de la Clairette», discover our small family Hotel, with air conditioning and 9 be- drooms with all mod cons. A large private parking, a garden, a bar and a restaurant are at your disposal for a break. Kleines familiäres Hotel mit Klimaanlage und neun Komfort-Zimmern in der Avenue de la Clairette am Eingang von Die. Großer Privatparkplatz, Garten, Bar und Restaurant sorgen für einen angenehmen Aufenthalt bei Monsieur und Madame Gallay. 9 chb Tarifs : Chambre double : de 88 à 101 € avec petit-déjeuner - Demi-pension : de 69 à 79 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Fermé le mercredi. Avenue de la Clairette - 04 75 22 00 95 - hotel.lescale-de-die@orange.fr - www.lescale-de-die.fr HÔTEL DES ALPES L’Hôtel des Alpes vous reçoit dans une ambiance chaleureuse et familiale, au cœur du Diois, en centre ville, et vous convie à une étape pleine de sérénité. Drô m e H-9 L’Hôtel des Alpes welcomes you in a friendly and family atmosphere at the heart of the Diois region, in the town centre and invites you to spend a peaceful stopover. Das Hôtel des Alpes begrüßt Sie in einem warmen, familiären Ambiente im Zentrum von Die zu einem Aufenthalt voller Gelassenheit im Herzen des Diois. Tarifs : Chambre double : 61 € - Demi-pension : de 55 à 80 € 24 chb Ouvert : Du 23/01 au 21/12. Fermé le dimanche sauf du 01/04 au 10/11. 87 rue Camille Buffardel - 04 75 22 15 83 - info@hotel-die.com - www.hotel-die.com HÔTEL-RESTAURANT LA PETITE AUBERGE Entre Glandasse et Justin, aux portes du parc du Vercors, La Petite Auberge est un hôtel restaurant familial mettant en avant les produits d’un terroir riche et varié. Drô In front of the train station, discover our comfortable house where you will be able to relax in a friendly atmos- m e H-9 phere. As soon as the weather gets nice, meals are served in the garden. Enjoy our traditional and gastronomic cooking. Zwischen Glandasse und Justin, den Toren des regionalen Vercors-Naturparks, setzt das familiäre Hotel-Restau- rant «La Petite Auberge» auf eine abwechslungsreiche Küche mit vorrangig lokalen Produkten. 10 chb Tarifs : Chambre double : 60 € - Demi-pension : 55 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Fermé samedi et dimanche sauf du 23/04 au 20/10. 13 avenue Sadi Carnot - 04 75 22 05 91 - petite-aubergedie@orange.fr - www.lapetiteauberge.com - www.lapetiteauberge-traiteur.com HÔTEL-RESTAURANT LE VIADUC En centre ville, chambres tout confort, avec TV (écran LCD), douche, WC privé, sèche-cheveux, climatisation, fenêtres en double vitrage dont une suite familiale avec un coin salon et 2 chambres séparées. Local fermé gratuit possible pour vélo ou moto. Drô m e H9 In the city centre, comfortable bedrooms with LCD screen TV, shower, toilets, hair dryer, air conditioning, double glazing windows. One family suite with a large living room and 2 separate bedrooms. Free access to a closed bike shed. Im Stadtzentrum Komfort-Zimmer mit TV (LCD-Bildschirm, Bad mit Dusche/WC, Haartrockner, Klimaanlage, doppelt verglaste Fenster; Familienzimmer mit Wohnzimmerecke und zwei Schlafzimmern. Gratis: verschließbare Stellplätze für (Motor-) Rad. 3 chb Tarifs : Chambre double : 59 € - Demi-pension : NC Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 15 rue du Viaduc - 04 75 22 17 88 - nathalie.sairi@free.fr - www.le-viaduc.fr 3
LA MOTTE-CHALANCON HÔTEL DES VOYAGEURS Au cœur du village, le charme d’un petit hôtel, confortable et convivial, de 8 chambres, chacune équipée de salle d’eau et WC privatifs. Quelle que soit votre recherche, l’hôtel met à votre disposition un accueil Drô personnalisé. m e H-12 In the heart of the village, a small charming hotel, comfortable and friendly, 8 rooms, all equipped with private bathroom and toilet. Whatever your expectations, we always give you a personalised welcome. Charmantes kleines Hotel mit acht gemütlich-komfortablen Zimmern, jedes mit Bad/WC, im Herzen des Dorfes. Jeder Gast wird persönlich begrüßt. Zahlung per Karte nur in der Saison. 8 chb Tarifs : Chambre double : 56 € - Demi-pension : de 50 à 70 € Ouvert : Du 10/03/2018 au 04/01/2019. 420 Grand’ Rue - 06 72 41 58 81 - 04 75 26 13 88 - voyageurslamotte@gmail.com - www.voyageurslamotte.com LUS-LA-CROIX-HAUTE HÔTEL-RESTAURANT DU COMMERCE L’hôtel vous propose de séjourner au calme, dans ses chambres coquettes, dans l’esprit et la simplicité du milieu montagnard. Vue imprenable sur les montagnes et sur la place du village. Drô m e K-10 We offer you a calm stay in one of our pretty bedrooms, in the simple mountain atmosphere. Stunning views on the mountains and village square. Das Hotel lädt zu ruhigen Aufenthalt in charmanten Zimmern, die vom einfachen Lebensgefühl der Bergwelt geprägt sind. Spektakuläre Aussicht auf die Berge und den Dorfplatz. Tarifs : Chambre double : de 59 à 65 € - Demi-pension : de 57 à 80 € 9 chb Ouvert : Du 07/04 au 04/11. Fermé dimanche soir et lundi sauf vacances scolaires. Place de la Mairie - 04 92 58 50 18 - 06 11 29 81 52 - hotelcommercelus@orange.fr - www.hotel-commerce-lus.com MONTMAUR-EN-DIOIS HÔTEL-RESTAURANT LE RELAIS DU SEILLON A 9 km de Die , capitale de la Clairette, située au coeur des superbes paysages de la vallée de la Drôme. avec vue sur le Glandasse et la montagne de Solaure. Drô m e H-9 9 kilometers from Die, home of «Clairette» wine, discover our hotel situated in the wonderful landscapes of Drôme Valley. 9 km entfernt von Die, der Hauptstadt der «Clairette», in der wundervollen Landschaft des Drôme-Tales. Blick auf die Glandasse-Kette und die Berge am Solaure-Plateau. Tarifs : Chambre double : de 60 à 68 € - Demi-pension : de 78 à 98 € 8 chb Ouvert : Du 15/02 au 15/12. 35 Chemin Gabriel Faure - 04 75 21 82 32 - le.seillon@orange.fr - www.hotel-relais-seillon.fr 4
TRESCHENU-CREYERS HÔTELS LES NONIÈRES - HÔTEL-RESTAURANT LE MONT BARRAL Entre Vercors et Provence, dans un décor naturel sauvage et préservé, sous le majestueux rocher de Combeau, Sylvie, la propriétaire, et son équipe vous feront découvrir le confort de sa maison et les saveurs de la cuisine de son terroir. Drô m e I-9 Between Vercors and Provence in a preserved environment under the majestic Combeau Rock, Sylvie and her staff will welcome you in their comfortable house and invite you to taste the flavours of her local cuisine. Unter dem majestätischen Felsen von Combeau empfängt Sie die Inhaberin Sylvie mit ihrem Team in der wilden, geschützten Natur zwischen Vercors und Provence. Entdecken Sie den Komfort ihres Haus und die Küche ihrer Region. 19 chb Tarifs : Chambre double : de 64 à 93 € - Demi-pension : de 69 à 81 € Ouvert : Du 01/03 au 11/11. Fermé mardi soir et mercredi hors vacances scolaires. D 120 - 04 75 21 12 21 - contact@hotelmontbarral-vercors.com - www.hotelmontbarral-vercors.com VALDRÔME HÔTEL-RESTAURANT AUBERGE L’OUSTAOU L’Auberge est le point de départ des nombreux sentiers pédestres et VTT (plus de 300 km, parfaitement entretenus et balisés) qu’offrent le site de Valdrôme et ses crêtes. Accueil simplement chaleureux au coeur Drô m de ce village calme et attachant. e J-12 The inn is at the starting point of many hikes and bike trails. A simple but warm welcome awaits you at the heart of this quiet and appealing village. Die Auberge ist der Ausgangspunkt für mehr als 300 km markierter Wanderwege und MTB-Strecken durch das Gebiet von Valdrôme mit seinen Bergspitzen. Einfache, gemütliche Unterkunft im Zentrum des ruhigen, 7 chb liebenswerten Dorfes. Tarifs : Chambre double : 58 € - Demi-pension : de 43 à 71 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Sur réservation. 74 rue du Serre - 04 75 21 48 80 - l.oustaou.valdrome@gmail.com - www.oustaou-valdrome.com 5
Chambres d’hôtes Bed and Breakfast - Privatzimmer Il y a autant de chambres d’hôtes qu’il y Each B&B is made unique by the welcome of So unterschiedlich die Eigentümer und Häuser a de propriétaires et de maisons différentes. its owners, as B&Bs are rooms in local inhabitants’ sind, so einzigartig sind auch die Gästezimmer, die L’accueil n’est pas standardisé, vous serez logés houses, where you can stay for one or several nights sie anbieten. Und auch die Begrüßung ist nicht im- chez l’habitant dans une ambiance conviviale in a friendly and family atmosphere. Some B&Bs can mer gleich, wenn Sie bei einem Privatvermieter in et familiale. Certains de nos établissements also serve meals to their guests. The rates include the einer familiären, geselligen Atmosphäre übernachten. proposent également un service de Table d’Hôte overnight stay and breakfast. Half board fees are per Einige der bei uns gelisteten Vermieter bieten mit dem réservé aux résidents. Le tarif indiqué comprend la person on a two people occupancy basis. Table d’Hôte auch ein Abendessen für ihre Gäste an. nuitée et le petit déjeuner. Le tarif demi-pension Der angegebene Preis beinhaltet Übernachtung und est calculé pour une personne sur la base de deux Frühstück. Die Halbpensions-Preise sind für eine Per- personnes par chambre. son aber mit zwei Personen pro Zimmer berechnet. BEA UMONT-EN-DIOIS AU MOULIN D’ANTAN - MARGOT ET REINT KUGEL Ancien moulin sur 2,5 hectares. Chambres avec douche et WC. Literie en 160 ou 2 x 80. A la campagne, au calme, à côté d’un ruisseau. Nombreuses activités aux environs : randonnée pédestre, VTT, escalade, Drô parapente… m e I11 Former water mill with 2.5 acres. Bedrooms with shower and toilet. Queen size bed or 2 single beds. In the countryside, calm, next to a stream. Many activities around : hiking, mountain bike, climbing, paragliding… 4 8 Alte Mühle auf 2,5 Hektar. Zimmer mit Dusche und WC. Aufbettung: 1.60m oder 2x80 cm. Ruhig in der Natur an einem Bach gelegen. Zahlreiche Aktivitäten in der Nähe: Wandern, MTB, Klettern, Paragliding... 4 chb 2 Tarifs 2 pers. : 75 € - Demi-pension : 63,50 € Ouvert : Du 01/05 au 22/09. Le Moulin - 04 75 21 29 83 - info@aumoulindantan.com - www.aumoulindantan.com BOULC LE MOULIN DE RAVEL - SANDRA CAPELLE ET STÉPHAN DUBOIS Dans une ancienne ferme et son moulin du XVIIème siècle, en moyenne montagne, isolée, au calme et en pleine nature, 4 chambres tout confort avec sanitaires privatifs, grande pièce de vie. Piscine chauffée. Drô m e J10 In a former farm with its 17th Century mill, in the mountains, isolated, quiet place in the middle of nature, 4 comfortable rooms with private bathroom and toilets, large living room. Heated swimming pool. 12- Vier komfortable Zimmer, jedes mit Bad, und ein geräumiges Wohnzimmer birgt dieser alte Berghof mit Mühle 12-13 13 aus dem 17. Jahrhundert, abseits vom Trubel ruhig in der Natur gelegen. Beheizter Pool. 4 chb Tarifs 2 pers. : de 65 à 85 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 04 75 21 35 71 - 06 70 96 47 18 - boulc@moulin-de-ravel.com - www.moulin-de-ravel.com 6
CHAMBRES D’HÔTES BRETTE AU BONHEUR DU JOUR - NATHALIE ET HERVÉ REYNAUD Pour permettre à tous de venir découvrir les saisons sur notre ferme en polyculture et élevage AB, nous avons ouvert des chambres d’hôtes à côté de notre ferme-auberge. Repas confectionnés principalement avec les produits issus de l’exploitation. Drô m e H11 To allow everyone to discover the seasons on our polyculture and organic farm, we opened a bed & breakfast close to our farm-inn. Meals made mostly with products from the farm. Damit jeder die Jahreszeiten auf unserem Bio-Bauernhof mit Zucht und Mischkultur entdecken kann, haben 6-10 6-10 wir zusätzlich Gästezimmer in unserer Ferme-Auberge eröffnet. Die Mahlzeiten werden vorranging mit Produkten vom Hof zubereitet. 3 chb Tarifs 2 pers. : 75 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. GAEC la ferme du Villard - 06 85 15 88 26 - obonheurdujour@aol.com - www.la-ferme-du-villard.com CHAMALOC LE TILLEUL - VÉRONIQUE ET GUY ODDON Au 1er étage d’une ancienne grange rénovée, chambre très spacieuse et lumineuse. Située dans un village au pied du Vercors, vous profiterez du calme et de la nature. Petit déjeuners bio et locaux, servis dans la véranda de la maison des propriétaires. Drô m On the first floor of an ancient renovated barn, wide and bright bedroom. Situated in a village at the foothills e H8 of Vercors, you will enjoy nature and peace. Breakfast made with local and organic products, served in the veranda of the owners’house. 2 6 Im 1. Stock einer renovierten Scheune, sehr geräumiges und leuchtendes Schlafzimmer. In einem Dorf am Fusse des Vercors-Gebirges, geniessen Sie die Ruhe und die Natur. Bio-Frühstücke mit örtlichen Produkten, auf der 3 chb 1 Veranda des Hauses der Besitzer serviert. Tarifs 2 pers. : 70 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 187 quartier les Garandons - 04 75 22 08 22 - 06 82 94 90 54 - guy.veronique.oddon@wanadoo.fr - http://tilleul-chamaloc.wixsite.com/chambre-dhotes CHARENS LA FERME DES OCHES - ROBERT ET CHANTAL LAGIER Accueil convivial dans une ferme d’élevage ovin en montagne. Nous vous accueillons pour un séjour de calme et de détente et vous proposons des repas à base des produits de notre ferme. Drô m e I12 A friendly welcome in a mountain sheep farm. We welcome you for a calm and relaxing stay and suggest you a meal made with the products of our farm. Freundlicher Empfang in einer Schaffarm in den Bergen. Wir biegen Ihnen einen ruhigen und erholsamen 9 Aufenthalt und offerieren Speisen auf der Grundlage unserer landwirtschaftlichen Produkte. 3 chb Tarifs 2 pers. : 41 € - Demi-pension : 40,50 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Le Village - 06 87 41 88 27 - 04 75 21 45 61 - lagier.robert025@orange.fr - www.ferme-des-oches.fr PASERI MARIE-CLAIRE Marie-Claire vous mijotera de succulents plats sortis tout droit de son jardin potager ou à base de produits du terroir. Elle vous accueille dans un village perché à 1000 m d’altitude : vue imprenable, belles randonnées, calme et air pur garantis. Drô m e I12 Marie-Claire will prepare delicious meals with products from her garden or local ones. She welcomes you in a perched village at a 1000m altitude: stunning views, good hikes, peace and fresh air guaranteed. Mit Erzeugnissen aus dem Gemüsegarten oder örtlicher Produzenten kocht Marie-Claire Ihnen leckere Ge- 3 richte. Sie empfängt Sie in einem Adlernest in 1000 Meter Höhe: herrliche Aussicht, schöne Spaziergänge, Ruhe und frische Luft sind garantiert. 1 chb Tarifs 2 pers. : 50 € - Demi-pension : : 45 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Les Chitons - 07 89 05 54 23 - 04 75 21 44 69 - leschitons@orange.fr - www.leschitons.com 7
CHÂTILLON-EN-DIOIS LE CHÂTEAU - ANNICK ET ROBERT MARTIN Accueil chaleureux dans un intérieur XIXème au coeur d’un séduisant village médiéval. Piscine et tennis à proximité. Propriété avec chambres spacieuses rénovées. Grand parc et terrasse. Au moins deux nuits de préférence. Drô m e I9 Warm welcome in a 19th century interior in an attractive medieval village. Close to a swimming pool and tennis courts. Property with spacious restored rooms. Big park and terrace. 2 nights minimum preferably. Herzlicher Empfang im Ambiente des 19. Jahrhunderts im Herzen eines verführerischen mittelalterlichen Dorfes. 8 Pool und Tennis in der Nähe. Anwesen mit geräumigen, renovierten Zimmern. Vorzugsweise für mindestens zwei Nächte. 3 chb Tarifs 2 pers. : 105 € Ouvert : Du 01/04 au 30/09. 20 rue des Jardins - 04 75 21 18 01 - robert.martin.diois@gmail.com LES PAONS DU JOUR - EVELYNE ET MICHEL BRUANDET Maison écologique en bois sur un vaste terrain à 500m du village, conçue sur mesure pour vous accueillir. Face à la montagne, 3 chambres indépendantes avec salle de bain et terrasse privatives. Petit déjeuner bio. Restaurant à 5mn à pied ouvert à l’année. Drô m e I10 Ecofriendly house on a large ground, 500 meters from the village, totally designed to accommodate you. Facing the mountain, 3 independent bedrooms with bathroom and private terrace. Organic breakfast. Restaurant open year round, at 5 min walk. 6-9 Maßgeschneidert, um Sie zu empfangen: Öko-Holzhaus auf großem Grundstück 500 Meter vom Dorf. Bergblick, drei Schlafzimmer mit Bad und Terrasse. Bio-Frühstück. Ganzjährig geöffnetes Restaurant fünf Minuten zu Fuß. 3 chb Tarifs 2 pers. : de 76 à 79 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 105, Chemin de l’Abeurau - 06 33 80 37 10 - 04 75 21 13 34 - lespaonsdujour@gmail.com - www.les-paons-du-jour.com DIE LAURENT BESSET En centre ville, 3 chambres dont une en studio, dans une maison ancienne. Le petit-déjeuner est pris avec l’hôte. Amoureux du Diois, il pourra vous faire découvrir les richesses de la région. De préférence 2 nuits. Possibilité de massage bien-être. Drô 3 bed and breakfast accommodations and a studio in a typical town house in the centre of Die. Breakfast is m e H9 shared with the host. Passionate about the Diois, he will be delighted to introduce you to the region’s treasures. Preferably for two nights minimum. Relaxation massages available. 8 5 3 Zimmer in einem alten Haus in der Innenstadt. Ihr Frühstück genießen Sie mit dem Gastgeber, der das Diois liebt - entdecken Sie mit seinen Tipps den Reichtum der Region! Wochenende mit Entspannung, Massage, Wellness, 2 chb 3 Wandern. Vorzugsweise ab zwei Nächten. Tarifs 2 pers. : de 45 à 57 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 12 place du Marché - 04 75 22 06 28 - 07 89 29 20 08 - laurent.besset@wanadoo.fr - chambredie.fr FRANÇOISE ET JEAN-PAUL BOUVAREL Au coeur de Die, dans maison de caractère, chambre avec vue sur les montagnes. 2ème étage. Grand lit 160x200. Confitures maison. Calme. Charme des vieilles rues. Terrasse, jardin. Proximité parking. Drô m e H9 At the heart of Die towncentre, in a house full of character, bedroom with a view on the mountain on the 2nd floor. King size bed. Home-made jams. Calm. Charming old street. Carpark nearby. Altes Haus mit Flair im Herzen von Die; Schlafzimmer mit Blick auf die Berge. 2. Etage. Großes Bett (160 x 200 5 2-5 cm). Hausgemachte Konfitüren. Malerische alten Straßen. Terrasse, Garten. Parkplatz in der Nähe. 2 chb Tarifs 2 pers. : 63 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 5 rue du Serre - 04 75 22 08 83 - 06 32 08 59 97 - jpbouvarel@gmail.com - chambre.die.free.fr LE CABANON - MONIQUE ET BERNARD GUILBAUD Adossée au coteau, à 500 m d’altitude, la chambre d’hôtes offre une vue panoramique sur les falaises et contreforts du Vercors sud. Le Cabanon qui l’abrite est indépendant de la maison du propriétaire et s’ouvre Drô sur une terrasse à l’ombre d’un cerisier. m e H9 Resting on a hillside, at 500m altitude, the bed&breakfast offers a panoramic view on the southern foothills of the Ver- cors and its cliffs. The «Cabanon» is detached from the owner’s house and opens on a terrace in the shade of a cherry tree. 2 500 m hoch an einem Hang birgt eine Hütte ein Privatzimmer mit Panoramablick auf die Berge und Ausläufer des südlichen Vercors. Separat vom Haus des Eigentümers gelegen, schmückt sie eine Terrasse im Schatten eines Kirschbaums. 1 chb Tarifs 2 pers. : de 55 à 60 € Ouvert : Du 01/05 au 30/09. 899 Chemin des Fondeaux - 04 75 22 10 70 - 06 30 01 57 06 - le-cabanon@hotmail.fr - www.wix.com/lecabanon/a-die 8
CHAMBRES D’HÔTES DIE (suite) AU CHAMOIS DORT - FLORENCE ET GABRIEL FAUX Florence et Gabriel vous accueillent dans leur chambre d’hôte située à 5 minutes du centre ville de Die : chambre plus salon pour 1 à 4 pers., s. de b., accès indépendant. Belle vue. Accueil pêcheurs et VTT. Piscine et air de jeux enfants. Wifi. Drô m Florence and Gabriel welcome you in their bed and breakfast located 5 minutes from downtown : bedroom e H9 and lounge for 1 to 4 people, bathroom, independent access. Nice view. Fishermen and mountain bikers welcome. Children’s pool and playground. Wifi. 2-4 Florence und Gabriel empfangen Ihnen in ihrem Gästezimmer, 5 Minuten von dem Stadtzentrum von Die: Zimmer und Wihnzimmer, von 1 bis 4 Personnen, Badezimmer, unabhängiger Zugang. Schönes Blick. Empfang für 1 chb Fischer und Mountainbikers. Schwimmbad und Spielplatz. Wifi. WLAN-Zugang. Tarifs 2 pers. : 40 € - Demi-pension : 38 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Chemin des Combes - 06 71 22 07 50 - 06 84 75 63 34 - gabriel.faux@free.fr - chamois.dort.free.fr FERME D’AUSSON - LE MÛRIER - SYLVIE CORROENNE Aménagée dans une ancienne ferme, avec entrée et terrasse indépendantes, pièces voûtées entièrement restaurées, face à la montagne de Glandasse. Au calme à 5 km du centre ville, dans un environnement verdoyant, accessible aux personnes à mobilité réduite. Drô m An ancient farm converted, with independent access and terrace, vaulted rooms entirely renovated, in front of e H9 Glandasse mountain. Quiet area at 5 km from the city centre in a green environment accessible to persons with disabilities or reduced mobility. 2 6 Unterkunft in einem ehemaligen Bauernhof eingerichtet, mit unabhängigen Eingang und Terrasse, und ganz erneuerten gewölbten Räumen. Gegenüber von Glandasse-Gebirge, liegt das Haus 5 Kms vom Stadtzentrum 3 chb 1 entfernt, in einem grünen Landschaft. Zugänglich für Personen mit eingeschränkter Mobilität. Tarifs 2 pers. : de 75 à 82 €. Ouvert : Du 16/01 au 31/12. 945 Chemin de Beaufaÿs - 04 75 22 28 39 - fermedausson@gmail.com - www.ferme-ausson.fr LAMARMIONE - CATHY ET GEORGES DITTMANN Au cœur du centre ville, dans un appartement insonorisé, au 2ème étage d’une maison avec une montée d’escalier à l’architecture romane, grandes chambres de standing. Terrasse intérieure avec vue sur les Drô montagnes, les toits et le clocher de la cathédrale. m e H9 At the heart of the city centre, in a soundproof apartment, on the 2nd floor of a house with a Roman staircase architecture, a large quality bedroom. Indoor terrace with view on the mountain, the roofs and the cathedral. 4 Schallisolierten Wohnung im 2. Stock eines Hauses im Herzen der Innenstadt. Treppe in romanischer Architktur, großes niveauvolles Zimmer. Innen-Terrasse mit Blick auf die Berge, die Dächern und den Glockenturm der Kathedrale. 2 chb Tarifs 2 pers. : de 70 à 75 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 1 Rue du Salin - 06 73 09 93 71 - lamarmione@hotmail.com VIVIANE ET GÉRARD LAURENT Proche du centre de Die, Viviane et Gérard vous accueillent dans leur maison de famille. Au RdC, 2 ch, salle de bains, WC. Grande pièce à vivre. Entrées indépendantes. Cour privée fermée. Drô m e H9 Close to Die towncentre, Viviane and Gérard welcome you in their house. On the ground floor, 2 rooms, bathroom, toilets. Lounge area. In der Nähe des Zentrums von Die empfangen Viviane und Gérard Sie in ihrem Haus. Im Erdgeschoss zwei 4 Schlafzimmer, Bad, WC. Großes Wohnzimmer. Separate Eingänge. Eigener Innenhof. 2 chb Tarifs 2 pers. : 68 € Ouvert : Du 01/04 au 31/10. 3 rue Auguste Barnaud - 04 75 22 18 66 - 06 72 88 28 11 - gerard.laurent3@freesbee.fr 9
DIE (suite) CHEZ MIREILLE - MIREILLE CHAFFOIS-BOURGEAT Proche du centre-ville, dans un quartier calme : une chambre avec un grand lit 2 places ; une banquette dans le salon pour 2 personnes. Mise à disposition d’un frigo et d’un micro-onde. Petit déjeuner au jardin à la belle saison. Drô m e H9 Close to shops and town, in a quiet residential area : bedroom with a large double bed ; double sofa bed in the living room. Fridge and microwave at your disposal. Breakfast in the garden in summer. In der Nähe von Geschäften und der Stadt ruhig gelegen: ein Zimmer mit großem Bett für zwei Personen; ein 2-4 Schlafsofa im Wohnzimmer für zwei Personen. Kühlschrank und Mikrowelle stehen zur Verfügung. Im Sommer Frühstück im Garten. 1 chb Tarifs 2 pers. : 64 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Quartier Pluviane - 04 75 21 00 68 - 06 84 79 15 82 - mireillechaffois-bourgeat@orange.fr AU NOM DES ROSES - JACQUELINE CHARRON Au rez de chaussée d’une maison individuelle entourée d’un jardin avec piscine, dans un quartier résidentiel à quelques minutes à pied du centre-ville, chambres spacieuses, décoration sobre et soignée, avec entrée indépendante, donnant sur une terrasse. Drô m e H9 A ground-floor accommodation in a house surrounded by a garden and with a swimming pool, in a residential area a few minutes walk from the towncentre, large rooms, carefully decorated, independent entrance with a terrace. Im Erdgeschoß eines Einzelhauses, die von einem Garten mit Schwimmbad umgeben ist. In einem Wohnviertel, 4 6 einige Minuten zu Fuß von dem Stadtzentrum entfernt. Geräumige Zimmer, schlichte und gepflegte Ausstattung, 3 chb 2 mit separatem Eingang und einer Terrasse. Tarifs 2 pers. : 65 €. Ouvert : Du 01/05 au 01/11. Chemin de Purgnon - 04 75 21 71 63 - 06 82 94 31 50 - charron.jacqueline@gmail.com LE SAULE RÊVEUR Amis de la nature, de la culture, sportifs ou contemplatifs, seuls ou en groupe, nous vous accueillons dans notre maison indépendante avec jardin, au calme, proche du centre ville. Repas et pic-nic cuisinés avec des produits locaux et bio. Accueil Vélo. Drô m Are you a nature or a culture lover? Active or contemplative, alone or in a group? You are welcome in our inde- e H9 pendent house with a garden, in peaceful surroundings, close to the town centre. Meals and picnics are prepared with local and organic produces. We are labelled «Bicyle Friendly». 12 4-6 Naturfreunde, Kulturinteressierte, Sportsfreunde oder Genießer - ob alleine oder in der Gruppe: Wir empfan- gen Sie in unserem freistehenden Haus mit Garten im Ruhigen, jedoch nah zum Zentrum gelegen. Mahlzeiten und 2 chb 4 Picnic-Körbe mit Bio-Produkten der Region. Fahrräder Willkommen! Tarifs 2 pers. : de 65 à 75 € - Demi-pension : de 57,50 à 62,50 € Ouvert : Du 04/05 au 31/12. 194 Avenue du Vercors - 09 51 78 52 22 - 07 82 34 77 50 - contact@lesaulereveur.com GLANDAGE LE COLOMBIER - NADINE ET CÉDRIC COURTIAL En pleine nature, au pied du Vercors, Nadine et Cédric vous proposent leurs chambres de charme dans une demeure de caractère. Accueil chaleureux, hébergement tout confort, cuisine familiale de qualité, toutes activités de pleine nature à proximité. Drô m e J9-10 In the middle of nature, at the foothills of the Vercors, Nathalie and Pierre offer charming rooms in a house full of character. Warm welcome, comfortable accommodation, quality cooking, close to various nature activities. 10- Am Fuße des Vercors-Massiv bieten Nadine und Cédric charmante Zimmer in einem alten Gebäude voller Cha- 10-15 15 rakter in der Natur. Herzlicher Empfang, komfortable Unterkünfte, gute familiäre Küche und zahlreiche Outdoor-Ak- tivitäten in der Nähe. 5 chb Tarifs 2 pers. : de 70 à 85 € - Demi-pension : de 60 à 67,50 € Ouvert : Du 06/01 au 01/12. Le Village - 07 81 75 79 28 - 04 75 21 21 51 - lecolombier.glandage@gmail.com - www.lecolombier-diois.com 10
CHAMBRES D’HÔTES LA MOTTE-CHALANCON LA PASQUODE - ANNIE ET ALBERT RIGAUD Mas provençal en pleine nature sur 1,5 ha de forêt et de prairie, en bordure de rivière, à 1 km du village. Petit déjeuner préparé maison. Nombreuses randonnées pédestres et en VTT. Possibilité de pique-nique. Drô m e H12 Provençal Mas in the middle of nature on 1.5 ha of forest and meadow, on the edge of the river, 1 km from the village. Home made breakfast. Many departures for hiking and mountain biking. Picnic possible. Provenzalischen Landhaus inmitten von 1,5 ha Wald und Wiesen am Flussufer, 1 km vom Dorf entfernt. Haus- 4-6 gemachtes Frühstück. Zahlreiche Wander- und Mountainbike-Touren. Möglichkeit zum Picknick. 2 chb Tarifs 2 pers. : 52 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Route de Die - 04 75 26 41 18 - 06 20 18 21 12 - albert.rigaud26@orange.fr FERME SAINT ARIÈS - MARIE-ODILE ET HANS IHRINGER Dans une ferme en activité agricole biologique, suite avec grande chambre et salon pour 2 pers. avec possi- bilité d’ajouter un lit d’appoint. Calme et repos assurés. Repas préparé à partir de nos produits. Drô In a working organic production farm, suite with wide bedroom and living room for 2 persons, with possibility m e H12 to add an extra bed. Calm and rest guaranteed. Prepared meal with our local products. In einem Bauerhof, mit Spezializierung biologische Wirtschaft , Suite mit einem grossen Zimmer und einem 2-3 Wohnzimmer für 2 Personen, mit der Möglichkeit, ein Zusatzbett zur Verfügung zu stellen. Ruhe und Erholung-ver- sichert. Die Mahlzeiten sind mit unseren Produkten vorbereitet. 1 chb Tarifs 2 pers. : 52 € - Demi-pension : 43 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 04 75 27 20 44 - saint.aries@sfr.fr LESCHES-EN-DIOIS LA CUPIDONE - RÉJANE ET ALAIN REVEILLON A coeur d’un village de moyenne montagne, dans une maison d’architecture traditionnelle, entièrement restaurée en adoptant des solutions écologiques, 3 chambres spacieuses au charme d’autrefois. Drô m e J11 At the heart of a mountain village, a fully restored eco-friendly house of traditional architecture, with 3 large bedrooms full of charms. Im Herzen eines Mittelgebirgsdorfes in einem traditionell erbauten Haus, komplett nach Ökorichtlinien saniert, 8 drei geräumige Zimmer mit dem Charme von einst. 3 chb Tarifs 2 pers. : de 60 à 70 € - Demi-pension : de 53 à 58 € Ouvert : Du 16/03 au 30/09. Sur réservation. 10 rue de l’Eglise - 04 75 21 44 61 - 06 80 52 87 47 - 06 24 22 26 89 - contact@lacupidone.fr - www.lacupidone.fr MENGLON LA BELLE ÉTOILE - THÉRÈSE ET THIERRY BUFFEL Située dans un environnement calme et paisible, entre champs et collines, maison aux allures de villa provençale avec chambre de plain-pied, entrée et terrasse indépendantes, rénovée en matériaux majoritairement écologiques, à 500 m du village. Drô m e I10 Located in a peaceful and calm area, between fields and hills, provençal style house, with bedroom on the groundfloor and access to an independent terrace. Renovated with ecological materials. Close to the village. In einer ruhigen und stillen Atmosphäre, zwischen Feldern und Hügeln, Haus im Provenzalstil. Zimmer mit 2 4 begehbarem Abzug. Separate Eingang und Terrasse. Renoviert mit mehrlichen ökologischen Baustoffe. 500m vom Dorf entfernt. 2 chb 1 Tarifs 2 pers. : de 60 à 70 €. Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 550 Chemin des Morans - Lieu dit «La Charrerache» - 06 60 49 44 40 - 09 72 34 44 20 - resa@presence-relation.fr - www.presence-relation.fr/chambre-dhotes/ CHÂTEAU SAINT FERRÉOL - LES COLOMBES Nid douillet, cette chambre d’hôtes originale est lovée dans une pièce voûtée entièrement rénovée au sein d’un logement indépendant. Vous y apprécierez l’espace lecture, la magnifique nature environnante et les petits-déjeuners bios et copieux. Drô m e I10 This unique and cosy bed and breakfast is nestled in a vaulted room, entirely renovated, part of an independent building. It is the perfect place to relax with a book in the reading corner, to enjoy hearty organic breakfasts and stunning nature at your door step. 4 6 Dieses gemütliche Feriennest als Gastunterkunft liegt in einem völlig renovierten Gewölbe. Sie werden den Leseplatz lieben, die bezaubernde Natur und das umfangreiche Frühstück in Bioqualität. 3 chb 1 Tarifs 2 pers. : 65 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 410 Chemin du Château - 06 52 49 26 80 - chateausaintferreol@gmail.com - chateau-saint-ferreol.fr 11
MONTLAUR-EN-DIOIS LA FERME DES NOYERS - BÉATRICE HOSTACHE A Montlaur, terre de bergers et de poètes, Béatrice vous accueille et vous fait partager le plaisir de vivre dans une région magique. Drô m e I10 In Montlaur, land of shepherds and poets, Béatrice welcomes you and shares the pleasure of living in a magical place. In Montlaur, Land der Schäfer und Dichter, empfängt Sie Béatrice, um Sie teilhaben zu lassen am schönen Leben 6 in einer traumhaften Region. 3 chb Tarifs 2 pers. : 65 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. La Plaine - 06 71 69 47 11 - beatrice.hostache@laposte.net - www.fermedesnoyers.com MONTMAUR-EN-DIOIS LA GRANGE D’AGNÈS - AGNÈS MUNIER A une douzaine de kms de Die, Luc ou Châtillon, Agnès vous accueille dans une ancienne grange restaurée avec charme et simplicité dans une ambiance conviviale, au calme... Lit en 160 cm, petit déjeuner bio (confitures maison). Nombreuses randonnées. Drô m At a dozen kms from Die, Luc or Châtillon, Agnès welcomes you in an old barn restored with charm and simplicity, e H10 convivial and calm atmosphere, at the mountain foothills. Bed : 160 cm, organic breakfast with homemade jams. Many hikes possible. 2-3 Rund 12 Kilometer von Die, Luc oder Châtillon entfernt, empfängt Sie Agnes in einer alten Scheune, charmant wie einfach restauriert als gemütlicher Ort voller Ruhe. 1.60 m großes Bett, Biofrühstück mit hausgemachten Konfitüren. 1 chb Zahlreiche Wanderwege. Tarifs 2 pers. : de 60 à 65 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 3 La Calade - Les Bâties - 04 75 21 17 93 - 06 20 66 51 72 - lagrangedagnes26@gmail.com - www.lagrangedagnes.fr PENNES-LE-SEC LE DOMANIAL Au cœur des montagnes drômoises, entre champs et lavande avec une belle vue panoramique, nous vous accueillons dans nos 4 chambres d’hôtes avec salle de bain privatives. Charme et convivialité. Drô At the heart of the Drôme Mountains, between stretches of land and lavender fields, we welcome you in a frien- m e H10 dly atmosphere in our 4 bed and breakfasts full of charm and with a beautiful panoramic view. All our bedrooms have en suite bathrooms. 8 Im Herzen der Berge der Drôme, zwischen Feldern und Lavendel gelegen mit einem wunderschönen Panorama- blick heißen wir Sie in unseren 4 komfortablen Zimmern mit eigenen Bädern herzlich Willkommen. 4chb chb Tarifs 2 pers. : de 56 à 70 € - Demi-pension : de 45 à 61 € Ouvert : Du 01/04 au 31/10. Le Village - 06 26 35 48 69 - aubergeledomanial@gmail.com - auberge-penneslesec.fr/ PONET-ET-SAINT-AUBAN A LA SOURCE - FRANÇOISE ET FRANCIS DURIEZ Au pied du Parc Naturel Régional du Vercors, notre ancienne ferme vinicole en pierres du 19ème siècle do- mine une vallée calme plantée de pins, de vignes et de lavandes. Drô m e G8 Welcome to our 19th century stone-built wine-growing farm, overlooking a peaceful valley planted with pine trees, vines and lavender, below the Vercors Regional Nature Park. Am Fuße des regionalen Verocrs-Naturparks dominiert unser im 19.Jahrhundert aus Naturstein erbautes Wein- 9 gut ein ruhiges Tal, das mit Pinien, Wein und Lavendel bepflanzt ist. 4chb chb Tarifs 2 pers. : de 72 à 79 € Ouvert : Du 06/04 au 04/11. La Source - 04 75 22 02 98 - 06 85 16 90 05 - 07 82 00 16 14 - resa@fermedelasource.com - fermedelasource.com 12
CHAMBRES D’HÔTES POYOLS LE MIRAL - YVONNE ET DENIS CHAUDET A 17 km de Die et à 1 km de Luc-en-Diois, nous serons heureux de vous accueillir dans notre chambre d’hôte, au calme, dans un lieu idéal pour les amoureux de la randonnée et de la nature. Nombreuses activités de plein air à proximité. Drô m e I11 At 17 km from Die and 1 km from Luc-en-Diois, we will be glad to welcome you in our bed and breakfast, in a calm and ideal place for nature and hiking lovers. Many outdoor activities around. 17 Km von Die und 1 Km von Luc-en-Diois entfernt, werden wir froh Ihnen in unserem Gästezimmer empfan- 2 4 gen. In einer ruhigen Atmosphäre, ist dieses Ort ideal für Wanderung- und Naturliebhaber. Zahlreiche Outdoor-Ak- tivitäten in der Nähe. 2 chb 1 Tarifs 2 pers. : 48 € - Demi-pension : 42 €. Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 161 Chemin du Miral - 04 75 21 85 91 - 06 11 20 42 91 - denis.chaudet@sfr.fr PRADELLE LE MOULIN DE PRADELLE Au cœur de la vallée préservée de la Roanne, deux chambres de 2 à 4 personnes, dont une familiale aménagées dans une aile de la maison des propriétaires près d’une aire naturelle de camping de 15 emplacements. Drô Piscine : 17x7m ouverte d’avril à septembre. m e G11 At the heart of the unspoilt Roanne Valley, two rooms for 2 to 4 people, including family rooms in a wing of the owners house near a natural campsite of 15 pitches. Pool : 17x7m open from April to September. 4-6 6 Zwei Zimmer für zwei bis vier Personen in der Nähe eines Naturcampingplatzes im Herzen des Roanne-Tales, darunter ein Familienzimmer im Flügel des Hauses der Eigentümer. Pool: 17x7 m, geöffnet: April - September. 1 chb 2 Tarifs 2 pers. : de 55 à 65 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 04 75 21 69 96 - 06 85 02 57 24 - lemoulin.accueil@orange.fr - www.relaislemoulin.com 13
ROMEYER DIDIER BAIL Dans jolie maison du Diois, chambre indépendante et possibilité d’une chambre en annexe avec terrasse et sanitaires communs. Drô m e H8 In a pretty house, typical of the Diois, a bed&breakfast with the option of an extra bedroom attached with shared terrace and bathroom. Separates Zimmerin einem schönes Haus des Dios. Weiteres Zimmers im Anbau mit Terrasse und gemeinsam 2-5 genutzten Sanitäranlagen. 2 chb Tarifs 2 pers. : de 50 à 55 € - Demi-pension : de 43 à 45,50 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Les Fugiers - 06 69 08 86 27 - 04 75 21 10 63 - didierbail@orange.fr - lesfugiers.jimdo.com LES BALADINS - BÉATRICE LEVEQUE ET JEAN-PIERRE TEYSSIER Dans un hameau situé au pied du Vercors sud, au rdc de la maison des propriétaires, avec entrée et terrasse indépendantes, avec accès au jardin - sans vis à vis - pièce voûtée - chambre, espace pdj et salle d’eau - restaurée à l’ancienne. Drô m e H8 In a little hamlet at the foothills of the southern side of Vercors, on the ground floor of the owners house, with independent entry and terrace opening on to the garden - not overlooked - vaulted room - bedroom, breakfast space and bathroom - old style recent restoration. 2 4 In einem Weiler, am Fusse des Süd-Vercorsgebirges, im Erdgeschoss des Hauses der Besitzer, mit separaten Eingang und Terrassen, mit Zugang zum Garten, ohne gegenüber - gewölbten Raum - Schlafzimmer, Frühstücksraum und Badezimmer. 2 chb 1 Tarifs 2 pers. : de 50 à 60 €. Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 125, rue des Arnauds - 06 74 45 52 58 - 06 76 23 04 35 - 04 75 21 80 02 (en soirée) - beatrice.leveque0970@orange.fr - jp.teyssier26@gmail.com LA DATCHA - SHCHEDRINA ANNA ET JACROT CHRISTOPHE A 4 km de Die, dans un hameau tranquille, 2 chambres - 18 et 30 m² - avec grande salle de bain commune dans une maison ancienne, au pied du Vercors Sud. Entrée et terrasse indépendantes. Accès au jardin. Pour 1 à 4 personnes. Drô m e H8 4 kms from Die, in a quiet hamlet, 2 bedrooms- 18 and 30 m² with a large shared bathroom, part of a house of character, at the foot of the South Vercors mountains. Independent entrance and terrace. Access to a garden. For 1 to 4 persons. 4 km von Die gelegen in einem beschaulichen Weiler, 2 Zimmer 18 und 30 qm - mit großem gemeinschaftlichen 4 Badezimmer in einem typischen alten Haus zu Füßen des südlichen Vercors-Massifs. Eigener Eingang und Terrasse. Zugang zum Garten. Für 1 - 4 Personen geeignet. 2 chb Tarifs 2 pers. : de 50 à 70 €. Ouvert : Du 01/01 au 31/12. 85 rue des Arnauds - 06 15 19 12 89 (Anna) - 06 67 87 89 69 - aschedr@gmail.com SAINTE-CROIX LE MAS DES CLOS - VIRGINIE GRANGERON Au bord de la Drôme, entre champs de blé et vignes, au pied d’un ancien monastère, Virginie vous accueille dans quatre chambres avec sanitaires privatifs. Drô m e G8 Virginie welcomes you in four guest rooms with private facilities, below an old monastery, set between wheat fields and vineyards on the banks of the Drôme. Am Ufer der Drôme, zwischen Weizen und Wein, zu Füßen eines alten Kloster, empfängt Sie Virginie in vier 10 7 Zimmern mit eigenem Bad. 3 chb 4 Tarifs 2 pers. : 50 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Quartier des Clos - 04 75 21 28 90 - 06 70 28 24 88 - masdesclos@free.fr - masdesclos.sitew.com 14
CHAMBRES D’HÔTES SAINT-JULIEN-EN-QUINT AU COEUR DU CHEMIN - VUINÉE AURÉLIE Dans une nature protégée au pied du Vercors, Aurélie vous accueille dans une chambre confortable sous voûte au rdc d’une maison de caractère. Au calme, la terrasse survole le jardin, le ruisseau et le potager. Petit déjeuner bio. Séjour Bien-Etre. Drô At the foot of the preserved Vercors mountains, Aurélie welcomes you in a comfortable bedroom with vaulted m e G8 ceilling on the ground floor of a house full of character. The terrace overlooks a peaceful garden, a stream and the vegetable patch. Organic breakfasts and Well Being Holiday packages available. 2 11 In einer behüteten Natur zu Füßen den Vercors-Massifs heißt Sie Aurélie in einem komfortablen Gewölbe-Zim- mer willkommen. Im Ruhigen, eine den Garten überblickende Terrasse mit nahem Bachlauf und Gemüsebeeten. 4 chb 1 Frühstück in Bioqualität. Aufenthalt mit Wellness-Charakter. Tarifs 2 pers. : de 60 à 80 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Hameau Ruisse - 06 49 23 56 10 - 04 26 58 84 40 - aurelievuinee26@gmail.com LE MOULIN DU RIVET - LENI WELENS Dans le sud du Parc Naturel Régional du Vercors, à proximité de Die, goûter au charme de cet ancien moulin aménagé, au bord de la rivière avec une superbe vue sur les montagnes d’Ambel et le Cirque de Quint. Drô m e G8 In the Southern Vercors Park, close to Die, try the charm of this old mill, close to the river, with a great view at the Ambel mountains and the Quint circus. In der Nähe von Die im Süden des regionalen Vercors-Naturparks erleben Sie den Charme dieser umgenutzten 11 alten Mühle am Fluss mit herrlichem Blick auf die Berge von Ambel und den Cirque Quint. 4 chb Tarifs 2 pers. : 78 € - Demi-pension : 66 € Ouvert : Du 31/03 au 04/11. 04 75 21 20 43 - 06 42 46 73 46 - lemoulindurivet@gmail.com - www.moulindurivet.com SAINT-ROMAN CHRISTINE ET FRANÇOIS RIOU Dans un village ensoleillé, entre Die et Châtillon en Diois, dans un décor de vignes et vergers, chambre confortable rénovée en matériaux écologiques dans une demeure de caractère. Petits déjeuners et repas Drô composés de produits bio du terroir. m e I9 In a sunny village, between Die and Châtillon en Diois, in a landscape of orchards and vineyards, comfortable rooms renovated with environmentally friendly materials in a house of character. Breakfast and meal made of local products. 2-6 2-5 Mit Ökomaterialien renovierte Zimmer im alten Haus in einem sonnigen Dorf zwischen Die und Châtillon-en-Diois, umgeben von Weinbergen und Obsthainen. Frühstück und andere Mahlzeiten mit Bio-Produkten der Region. 1 chb Tarifs 2 pers. : 65 € - Demi-pension : 60 € Ouvert : Du 01/01 au 31/12. Place de la Mairie - 04 75 21 26 19 - 07 82 31 35 75 - info@bb-st-roman.com - www.chambre-dhotes-st-roman.fr SOLAURE-EN-DIOIS FERME DES DERBONS - DENIS ET SYLVIE CATIER Dans une aile indépendante de la maison, mitoyenne à la ferme et face au beau panorama de montagnes du Diois, Sylvie et Denis vous feront découvrir cette région touristique de la haute vallée de la Drôme et vous feront apprécier leurs produits.. Drô m e H9 Sylvie and Denis welcome you to a separate wing of their house, adjoining the farm, with panoramic views of the Diois mountains. They will be happy to help you explore the beautiful upper Drôme valley. Farm-product cooking. Angrenzend an ihr Bauernhaus laden Sylvie und Denis ein, in einem separaten Flügel mit Blick auf das schöne 11 Panorama der Berge von Diois die Urlaubsregion im Hochtal der Drôme zu entdecken und ihre Produktezu ge- nießen. 4 chb Tarifs 2 pers. : 39 € - Demi-pension : 36,50 € Ouvert : Du 01/05 au 31/08. Les Derbons - 04 75 21 82 56 15
Vous pouvez aussi lire