LETTRE OUVERTE Cécile Andrieu - LETTRE REVITALISÉE POUR REVITALISER L'ÊTRE - Cecile Andrieu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LETTRE Pourquoi un psychiatre psychanalyste s’autori- serait-il à présenter le travail de Cécile Andrieu ? C’est bien que lui aussi, dans son travail au ser- vice de la langue, est à même de faire émer- ger la lettre qui nous est propre dans notre singularité de sujet. Jacques Lacan ne parlait-il pas « du mur du langage », mur du langage lui- même porteur de lettres dont nous sommes les dépositaires à notre insu. La lettre comme passage est invitation de cha- cun à chaque UN mais aussi bien loin de ce que notre identité est censée nous donner et qui nous fige dans un espace souvent clos et imaginaire. Plus que l’espace, lieu de l’exposition, ce qui apparait dans le travail de Cécile Andrieu c’est l’espace où la lettre se déploie, espace double où l’artiste se donne et donne à voir et re- garder : que la lettre soit compressée, qu’elle puisse jouer au billard, qu’elle soit mise en boite ou qu’elle s’étale dans cet espace, la lettre de- mande à se libérer. Plus que l’assemblage des lettres que l’artiste a découpé, fragmenté, fissuré, son travail nous renvoie au Réel porté par la lettre. Il appartient à chaque visiteur d’y trouver son chaque UN, sa signification, et ce que ce travail peut lui renvoyer comme message personnel, car la lettre propre à l’homme, n’est pas seulement un signe graphique fixé une fois pour toute. Pourquoi l’homme à un moment de son his- toire a-t-il été confronté à la nécessité de l’in- vention de la lettre ? N’est-ce pas la lettre qui a émergé de l’océan infini du Réel non seu- lement pour nous permettre de lire, d’écrire, mais pour nous interpeller par l’éventail de son sens et nous situer en place d’Être parlant et désirant ? Robert Rabot, psychiatre et psychanalyste
À PROPOS DE LA MISE EN ESPACE à la grange du Boissieu* *pages 4 à 39 de ce fascicule Lors de ma première visite, hors exposition, ce qui m’a d’emblée frappée, et séduite, c’est le contraste entre les espaces, celui du rez-de- chaussée et celui des salles à l’étage supérieur. L’espace étant un composant important de mon travail, la diversité que j’ai rencontrée ici m’a de suite inspiré plusieurs mises en scène ou installations que j’ai ensuite développées de retour à l’atelier (au Japon) au moyen de petites maquettes jusqu’à obtenir un dialogue satisfaisant entre mes pièces et le lieu. En pénétrant dans l’espace face au porche, 2 du fait de ses proportions, du faible éclairage naturel mais aussi de la rusticité des parois, du plafond ainsi que du sol, j’ai de suite baissé la voix comme si je pénétrais dans un lieu sacré. De là est née l’idée d’en faire un lieu de réflexion, voire de recueillement, sur le mot. L’ouverture au fond vers la salle de projection, m’a inspiré la création d’une «demi-chapelle» avec d’un côté sept «stations» et au fond six lutrins disposés de sorte à conduire doucement le spectateur vers l’espace contigu où celui-ci pourra méditer ou découvrir par l’image mon propre cheminement. L’y attend aussi un autre lutrin
Si, en haut, les deux salles en enfilade ne bénéficient guère plus de lumière naturelle, la porte-fenêtre qui ouvre le mur du fond fait de l’espace tout entier un «espace de lumière». Me sentant moi-même fortement attirée par le jardin qui se dessine dès l’entrée comme «le tableau central», au lieu de rompre cette magnifique perspective avec quelque pièce au centre qui pourrait faire «obstacle», je me suis efforcée d’attirer le regard du visiteur dans les coins, ou sur les bords, non pour le détourner de sa destination finale mais plutôt pour lui permettre de savourer - en suivant mes traces - l’espace qui l’en sépare, à l’image de ces chemins de pierres dans les jardins japonais qui impliquent tours et détours pour mieux jouir de l’espace et du temps, ici, maintenant. 3 La répartition des pièces dans ces deux salles n’est pas chronologique. Leur choix fut dicté par l’espace lui-même et par mon souci de faire de la première un lieu de «mise en condition» où les œuvres entrent doucement en résonance les unes avec les autres, et de la deuxième au contraire un lieu borné par trois pièces verticales où le dialogue est plus acharné, même si les mots sont réduits au silence ou mis en suspens. Enfin, avant de se plonger dans la nature j’ai souhaité que le visiteur fasse une pause devant la cheminée - espace dans l’espace - qu’il regarde à ses pieds, se penche sur les fondements de son humanité, et se sente comme «scruté» par les formes qui pendent derrière lui ; une façon de lui faire reprendre conscience de ses responsabilités vis à vis de la lettre.
SURGERE 4 Pâtes alimentaires, bois, laque Quatre bassins de taille croissante en hauteur (De gauche à droite) et décroissante en largeur-profondeur qui SURGERE 80 : H 8 / L 80 / P 80cm invitent le visiteur à se décentrer pour mieux se SURGERE 70 : H 16 / L 70 / P 70cm concentrer sur les minuscules lettres et chiffres SURGERE 50 : H 32 / L 50 / P 50cm qu’ils recèlent, ceux-là mêmes dont nous nous SURGERE 40 : H 40 / L 40 / P 40cm nourrissons de la naissance à la mort. Lettres et chiffres se fondent en un magma noir, corps du discours dissous ou à constituer, et saturent chaque bassin comme nous-mêmes en sommes saturés.
VOCEM white 8 Bribes de pages de dictionnaires français En circulant de bassin à bassin le visiteur est (VOCEM white) ou de diverses langues invité à prêter l’oreille à ces haut-parleurs, et à (VOCEM gray), métal, laque écouter le silence qui en émane, qui est aussi H 46 / L 48 / P 4,2cm celui dont émanent les mots et que je me suis efforcée de régénérer par le broyage-brassage.
9
VOCEM-GREY détail 10
VOCEM white détail 11
AU RAS DES MOTS 12 Dictionnaires français, bois, laque Les six volumes du dictionnaire Le Grand Robert H 151 / L 39 / P 5cm (environ) de la Langue Française ont été dépouillés de toutes leurs pages délicatement déchirées, une à une, au ras de la première lettre laissée à deviner ou à se remémorer, comme toutes celles qui la suivent. Ce pilier de la langue française s’offre à nous, dans sa plus grande nudité, et nous ouvre les bras pour nous inviter à réfléchir à tout ce que représentent pour chacun d’entre nous ces petites lettres devenues aujourd’hui immatérielles.
13
HUMAN 14 Dictionnaires français, Douze dictionnaires Larousse de poche dont bois, métal les pages ont été repliées sur elles-mêmes H 216 / L 14 / P 16cm s’empilent formant une colonne destinée à nous rappeler que le mot est à l’esprit humain ce que la colonne vertébrale est au corps, un pilier intangible de l’existence.
15
SUSPENSUS 16 Caoutchouc, métal Photo : Présentation à la galerie Ham, Nagoya, Japon - 2017 Cette installation réunie les dépouilles des vingt-six lettres de l’alphabet réduites à leur seul contour, devenues méconnaissables par la déformation due au seul poids du matériau. Elles pendent, inertes, témoins de la vitalité dont les prive, et nous prive, selon moi, l’informatique.
17
TABULA 0123456789ABCDEF 18 Bribes de pages de dictionnaires de langues Cette table résulte de l’accumulation de deux- variées, bois, métal, peinture, miroir aluminium cent-cinquante-six tampons de bois figurant (Base non comprise) chacun, en négatif, un des seize signes du H 56 / L 40 / P 40cm système hexadécimal que j’ai fait dialoguer avec des caractères imprimés. Chaque tampon est pourvu d’une semelle de fer pour mieux accuser le poids de ces signes et le tout repose sur une surface réfléchissante qui traduit l’abîme que je sens se creuser sous mes pas au fur et à mesure que s’affirme l’emprise du chiffre et de la lettre dévitalisée.
19
MOLÉCULE 20 Bois, ruban auto-amalgamant Neuf chiffres et six lettres, les seize signes du H 8 / L 53,5 / P 7cm (environ) système hexadécimal utilisés en informatique, qui font pendant aux mêmes signes utilisés pour TABULA mais en négatif. Soudés ensemble ils forment une sorte de molécule nouvelle, symbole de l’époque actuelle. En la faisant trôner sur la cheminée j’ai souhaité la présenter telle une future relique de notre temps.
21
OUVERTURE 22 Dictionnaire français, bois, pigment naturel Chacune des sept niches exposées abrite les H 23,8 / L 10 / P 13,8cm restes d’un dictionnaire français, le Larousse de poche, et ouvre dans l’espace un nouvel espace, plus intime, pour réfléchir sur les mots absents. En cheminant d’une niche, ou station, vers une autre le pèlerin est invité à approfondir sa réflexion.
23
LUTRINS-chœur Dictionnaire français, feutre, bois, laque H 90 / L 36 / P 24,4cm Six lutrins disposés en arc de cercle supportant chacun un des six volumes du dictionnaire Le Grand Robert de la Langue Française dont les pages ont été déchirées au plus près de la reliure. Ces vestiges sont 24 encadrés par deux tapis de feutre rouge écarlate pour les faire sortir de l’ombre, en souligner la valeur et inviter le visiteur à y poser son regard, à les revisiter volume après volume, loin du monde bavard et bruyant.
25
LUTRIN-solo Pâtes alimentaires, bois, laque H 90 / L 36,5 / P 24cm Ce lutrin est ouvert à l’imagination du lecteur stimulée visuellement et tactilement par un agglomérat de lettres et de chiffres désarticulés ou pas encore articulés. Là, tout discours est suspendu 26 pour ramener l’œil et l’esprit à la source même de la lettre.
27
TOILE 28 Filet, étiquettes en fibre vulcanisée, silicone Jeter un regard sur le monde équivaut à jeter H / L 100cm (environ) un filet sur celui-ci pour le nommer, l’étiqueter, afin de se l’approprier. De noms ici il n’y a point, juste les seize chiffres et lettres du système hexadécimal répétés autant de fois, appliqués sur une étiquette, puis isolés sous une coupole transparente qui les uniformise comme ils le sont sur nos claviers.
29
IN-EX 30 Dictionnaire français, bois, encre Dictionnaire Le Plus Petit Larousse dont H 8,3 / L 8,3 / P 8,5cm le contenu a été brouillé par pliage de ses pages afin de détourner le regard des mots et faire ressentir la force latente de ces lettres, indépendamment de tout message, que j’ai moi-même éprouvée la première fois que j’ai serré ce petit dictionnaire dans le creux de ma main, tel alors un joyau.
31
ATTENTE 32 Bois, bribes de pages de dictionnaires, Cette œuvre est constituée d’un losange de adhésifs, laque, feutre billard pour jeu de la 9 regroupant non pas H 5 / L 21 / P 31cm 9 mais 16 boules recouvertes de bribes de pages de dictionnaires de diverses langues, sur lesquelles a été collé un des 16 symboles de base du système de numération hexadécimal (0123456789ABCDEF). Les boules sont réunies comme au début d’une partie de jeu de la 9 en attendant la casse de départ, mais ici il n’y a point de casse. Le jeu consiste simplement à réfléchir sur l’impact de ce langage alphanumérique sur notre existence.
33
Aa 34 Page de dictionnaire français, plâtre, encre Cette œuvre a été réalisée à partir de la H 51,5 / L 31 / P 3cm première page d’un dictionnaire français qui a été agrandie, puis collée sur une plaque de plâtre. Toutes les lettres « a » (A, a) ont été ensuite refoulées dans la matière comme pour les préserver d’une éventuelle érosion ou éradication.
35
OREMUS Papier, effaceur H 10 / L 9 / P 5,5cm Cette œuvre est le fruit d’un travail quasi rituel consistant à lire puis effacer successivement chacun des 276 caractères d’un sutra du bouddhisme Zen (Hannya Shingyou : le Sutra du Cœur) qui a retenu mon 36 attention au début de mes travaux orientés sur le mot pour l’usage qui y en est fait. Ce travail a été répété sur 276 copies du même sutra de la taille d’une carte de visite pour lui donner une dimension plus intime.
37
JOURNAL Cahier japonais, effaceur A5 En occupant chaque case non pas avec un caractère japonais (kanji) comme il se voudrait mais avec une touche de vernis blanc utilisé généralement pour effacer, au lieu de cacher quelque caractère j’ai tenté de révéler son 38 lieu d’apparition ou d’existence. La grille de ce papier à écrire a retenu mon attention car elle me donne à sentir le silence qui annonce la lettre, le mot ou le caractère; silence générateur.
39
IMMOBILIS 40 Caoutchouc, serre-joints H (moyenne) 19cm / L / P variables suivant les pièces Photo : Présentation à la galerie Ham, Nagoya, Japon - 2017 À l’heure où l’écriture se numérise de plus en plus j’ai choisi de fabriquer, en les élargissant, chacune des vingt-six lettres de l’alphabet dans une épaisse feuille de caoutchouc noir, et de les immobiliser, repliées sur elles-mêmes, aux pieds du visiteur pour rappeler à sa mémoire l’existence de ces signes dont nous sommes de plus en plus déconnectés physiquement, la menace qui pèse sur eux, comme notre responsabilité à leur égard.
41
HUMANITY TOWER 42 Dictionnaires de diverses langues, Cette « tour » est construite à partir de pages de plaques de semis, bois, miroir dictionnaires de diverses langues froissées puis H 212 / L 120 / P 120cm compressées dans les alvéoles des plaques, telles des graines, en référence à l’agriculture Photo: Présentation à la galerie Ham, et à l’écriture, deux inventions déterminantes Nagoya, Japon - 2017 dans le développement de l’humanité qui s’est fait et ne continuera de se faire que grâce aux échanges entre les différentes cultures, au fil du temps. Cette installation fut conçue notamment pour rappeler l’importance de la diversité des cultures, et mettre en garde contre toute pratique qui prétendrait faire partager cette diversité en uniformisant l’écriture.
43
DÉMARCHE L’art étant devenu pour moi le lieu et le moyen de s’interroger sur ce qu’il y a de plus essentiel à l’homme, c’est vers le mot et la lettre, principalement écrits ou imprimés, que graduellement je me suis tournée. L’essor des sciences du langage au début de mes études et la découverte du travail d’un artiste japonais, Shusaku Arakawa, suivie quelques années plus tard de mon installation au Japon, ont fortement déterminé ce choix. Depuis, mot et lettre sont au cœur de mon travail. Dans un premier temps ma confrontation avec la culture nippone m’a fait réaliser le poids de cette « épaisse croûte de discours » 44 (Italo Calvino) qui pèse de plus en plus sur le monde et nous aveugle, et découvrir toute la force du silence pour dépasser les limites des mots et approfondir le Réel. De là sont nés divers objets ou installations réalisés à partir de livres, de dictionnaires ou de journaux, mais aussi d’outils liés à l’écriture ou à l’imprimerie comme le papier à écrire, la craie ou les caractères d’imprimerie. Quand les mots ou lettres y sont présents, ils sont généralement rendus muets par l’effacement, le découpage, le broyage, la fusion ou la distorsion, pour tenter de révéler leur force secrète, indépendamment de tout message, et nous inviter à réfléchir sur la réalité profonde qu’ils recouvrent autant qu’ils découvrent. Avec le développement de l’informatisation Atelier de Kanazawa, Japon, attirer l’attention sur le mot et la lettre me pendant la préparation de l’installation semble plus nécessaire encore que jamais. HERE-WORD-NOW pour l’exposition En effet, quand texte il demeure, celui-ci KONO SEKAI DE IKIRU - HIBI NO KATACHI n’existe bien souvent que comme « fichier (Vivre en ce monde - Formes du quotidien) informatique ». À l’instar de beaucoup au Kurobe City Art Museum, Japon - 2019 d’autres choses aujourd’hui, il perd alors à la fois en substance et en durabilité, deux qualités indispensables « pour stabiliser la
Atelier de Kanazawa, Japon, vie humaine » (Hannah Arendt) et permettre à chacun de construire son identité ou sa singularité, ici et maintenant. À cette dématérialisation, ou changement de matérialité, s’ajoute aussi le fait que pour répondre à la tendance actuelle à vouloir quantifier plutôt que qualifier, comme aux besoins de nos outils informatiques, le mot tend aussi à faire place au chiffre ou au nombre. Autrement dit, la lettre, «signe [à l’origine] de la stabilité», s’efface devant le chiffre, « signe du flux...de l’équivalent, de l’indifférent, du remplaçable » (François- Xavier Bellamy), quand elle n’est pas contrainte à s’aligner sur celui-ci. Les codes alphanumériques utilisés en informatique qui combinent chiffres et lettres de l’alphabet illustrent bien cette tendance à « vider » ou « dévitaliser » la lettre pour mieux la faire assister le chiffre ; d’où mon intérêt pour ces signes également. Sans renier les atouts de la numérisation, je ressens ces mutations imposées au mot ou à la lettre comme une atteinte au fondement même de l’humanité. Offrir à la lettre un lieu pour elle retrouver son souffle et pour nous trouver un nouveau souffle en découvrant ou redécouvrant sa force vitale, ici, maintenant, tel est ce à quoi je m’attache en donnant plus que jamais la parole au silence qui échappera toujours au nombre. Cécile Andrieu Lors de l’Artist Talk donnée pour le vernissage de l’exposition KONO SEKAI DE IKIRU - HIBI NO KATACHI, Kurobe City Art Museum, Japon (2019)
Cécile Andrieu 1991 Galerie Gen, Tokyo, Japon 1991 Shiga Annual’92, musée d’Art moderne de 1990 Galerie Sayoko, Kanazawa, Japon Shiga, Japon Parcours 1990 Galerie Gen, Tokyo, Japon 1991 Contemporary Art / Collaboration, Toyota, - Née à Charleville-Mézières, France (1956). 1986 Université Paris I, France Japon - Licence et Maîtrise d’Arts Plastiques 1980 Université d’Aix en Provence, France 1991 Aishu-no-kan, Kanazawa, Japon Université d’Aix-Marseille I, faculté de lettres 1990 Kanazawa Sculpture, Kanazawa, Japon (1977 - 1980). Expositions collectives 1980 France Art Vivant, Labro Department Store, - Bourse de recherche du gouvernement japonais 2019 Kono sekai de ikiru,hibi no katachi, Kanazawa, Japon puis de la Fondation du Japon Kurobe City Art Museum, Kurobe, Japon Université de Tokyo (1982-86). 2017 Mitate and Imagination, For Junpu Elementary Collection publique - Doctorat de 3è cycle d’Arts Plastiques School, Kyoto, Japon 21st Century Museum of Contemporary Art, Université de Paris I, Sorbonne (1986) 2017 Art Genève 2017 (Galerie Rosa Turetsky), Suisse Kanazawa, Japon - Vit et travaille au Japon (Kanazawa) comme en 2017 La Collective, Galerie Deleuze-Rochetin, France (Paris). Arpaillargues, France 2016 UMAM III, Menton, France Expositions personnelles 2016 Collection II Dairy, 21st Century Contemporary 2018 Galerie Depardieu, Nice, France Art Museum, Kanazawa, Japon la grange du Boissieu 2017 Galerie Ham, Nagoya, Japon 2016 Galerie Deleuze-Rochetin, Arpaillargues, est un lieu privé d’exposition 2016 Galerie Depardieu, Nice, France France d’art contemporain. 2015 Hebel_121, Bâle, Suisse 2015 Galerie Faider, Bruxelles, Belgique Sa vocation est de faire connaître 2015 Galerie Gen, Tokyo, Japon 2015 Fruitfullness-Contemprar Art in Toyokawa, le travail d’artistes de toutes origines 2015 Galerie Depardieu, Nice, France Toyokawa, Japon et de tout âge, passionnés par 2014 Chihan Art Prokect’14, Ohito, Japon 2014 Walls and Bridges, galerie Horizon, Colera, la recherche de nouvelles formes 2013 Galerie NegenPuntNegen, Roeselare, Belgique Espagne d’expression. 2011 Galerie Cocon, Tokyo, Japon 2014 Expanding Horizon, 53 Museum, Guangzhou, 2011 Galerie Gen, Tokyo, Japon Chine la grange du Boissieu joue un rôle 2010 Nizayama Forest Art Museum, Nyuzen, Japon 2014 Open eyes=Open mind III, LifeUpSquareEyes, de passeur entre le public, 2010 House of Art, Ceske Budejovice, Maebashi,Japon les professionnels (créateurs, éditeurs, République Tchèque 2013 Japanese taste persons’13, Rinkou-Kaku, galeristes, etc.) et toute personne ou 2010 Galerie Faider, Bruxelles, Belgique Maebashi, Japon institution intéressée par la création 2009 Galerie Ham, Nagoya, Japon 2013 Galerie Deleuze-Rochetin, Arpaillargues, de l’image. 2008 Galerie Gen, Tokyo, Japon France 2007 Galerie ITS.ART.IST, Waterloo, Belgique 2012 The Play of The Plan 12-13, musée de Takasaki, la grange du Boissieu n’est pas une organisation de vente, 2005 Kanazawa Citizen’Art Center, Kanazawa, Japon Japon mais un lieu de rencontre entre 2005 Galerie Gen, Tokyo, Japon 2012 Bambouseraie de Prafrance, Générargues, créateurs et publics. 2005 ITS.ART.IST Galerie, Waterloo, Belgique France (La vente des œuvres est l’affaire 2003 Chapelle de Boondael, Ixelles, Belgique 2011 Librairie Quartiers Latins, Bruxelles, Belgique personnelle de chaque créateur.) 2002 Galerie Ham, Nagoya, Japon 2007 Chikyu-no-araikata, Fukui City Art Museum, 2002 Galerie Gen, Tokyo, Japon Fukui, Japon la grange du Boissieu 2002 La Cambre, Bruxelles, Belgique 2006 Galerie Ham, Nagoya, Japon met en œuvre des expositions, conférences, interventions didactiques 2002 La Vénerie, Bruxelles, Belgique 2006 Triennale d’Echigo-Tsumari, Japon et éducatives concernant 1999 IBM-Kawasaki City Gallery, Kawasaki, Japon 2004 L’œuvre au bout des doigts, GPOA, Bruxelles, l’art contemporain. 1997 Galerie Gen, Tokyo, Japon Belgique 1995 Galerie Gen, Tokyo, Japon 2002 Nozumi’SIO-02, Sio, Japon octobre 2012 1994 Galerie Ham, Nagoya, Japon 2001 Bibliothèque Aragon, Choisy-le-Roi, France Chantal et Alexandre Baumgartner 1993 R2 Space, Takasaki, Japon 1998 Works by 25 Contemporary Artists, Kanazawa, 1993 Concept Space, Shibukawa, Japon Japon 1992 Galerie Gen, Tokyo, Japon 1996 Nozumiki’96, Yatsuo-machi, Japon 1992 Street installation, Kanazawa, Japon 1995 Nozumiki’95, Yatsuo-machi, Japon 1991 International Art Gallery, Kanazawa, Japon 1994 Art Edges’94, Toyama, Japon 1991 Lovecollection, Nagoya, Japon 1992 KIDI faculty, Kanazawa, Japon «un peu plus proche de la création que de coutume» la grange du Boissieu © 2019 Cécile Andrieu, la grange du Boissieu Cécile Andrieu - photographies : Cécile Andrieu, http://www.cecileandrieu.com place Denis Salvaing de Boissieu page 23 : Tadasu Yamamoto Le Boissieu, F-38530 La Buissière - design graphique : Alexandre Baumgartner www.lagrangeduboissieu.fr
Vous pouvez aussi lire