Manuel d'installation et d'utilisation - Inazuma ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
www. inazuma - online.com Commande WebCSA V2 Manuel d’installation et d’utilisation Filtres à tambour ITF-30 septem WebCSA V2 ITF-50 septem ITF-80 septem Commande ilisation ITF-120 septem Manuel d’ut disponible ITF-160 septem uniquement ITF-240 septem en ligne! ITF-30 Biokompakt septem a-online.com www.inazum ITF-50 Biokompakt septem ITF-80 Biokompakt septem ITF-120 Biokompakt septem ITF-160 Biokompakt septem ITF-240 Biokompakt septem Commande WebCSA V2
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y Index page 1. Généralités...................................................................................................................... 3 1.1. Préambule......................................................................................................................................................................3 1.2. Consignes de sécurité et mises en gardes importantes ..............................................................................................3 1.3. Informations générales sur les symboles utilisés........................................................................................................3 1.4. Enregistrement EAR ......................................................................................................................................................3 1.5. Déclaration de conformité CE .......................................................................................................................................3 1.6. Protection de modèle déposé .......................................................................................................................................3 1.7. Modifications ou transformations ................................................................................................................................3 1.8. Pièces détachées............................................................................................................................................................3 1.9. Description et fonctionnement......................................................................................................................................3 1.10. Transport du filtre à tambour.........................................................................................................................................4 1.11. Consignes d’installation................................................................................................................................................4 1.12. Garantie..........................................................................................................................................................................5 1.13. Autres consignes ...........................................................................................................................................................5 2. Filtre à tambour Inazuma : installation et branchement.............................................. 5 2.1. Avant l’installation.........................................................................................................................................................5 2.2. Couvercle du boîtier du filtre à tambour.......................................................................................................................5 2.3. Installation version gravitaire & niveau d’eau du bassin ............................................................................................6 2.3.1. ∙ Raccords version gravitaire ........................................................................................................................................6 2.4. Installation de la version pompage...............................................................................................................................7 2.4.1. ∙ Raccords version pompage.........................................................................................................................................7 2.4.2. ∙ Version à pompe : démontage des tôles de trop-plein...............................................................................................7 2.4.3. ∙ Remarques importantes pour l’exploitation de la pompe.........................................................................................7 2.5. Installation de la commande du filtre à tambour/mise en service du filtre.................................................................8 2.5.1. ∙ Paramétrages / configuration de la commande..........................................................................................................8 2.5.2. ∙ WebCSA V2 App..............................................................................................................................................................8 2.6. Montage des deux interrupteurs flottants....................................................................................................................9 2.6.1. ∙ Montage de l’interrupteur flottant 1 – version gravitaire & pompage.......................................................................9 2.6.2. ∙ Montage de l’interrupteur flottant 2 – version gravitaire.........................................................................................10 2.6.3. ∙ Montage de l’interrupteur flottant2 – version pompage..........................................................................................10 2.7. Branchement de l’électrovanne du rinçage de gouttière........................................................................................... 11 2.8. Montage de l’interrupteur de couvercle ..................................................................................................................... 11 2.9. Montage de l’UVC immergé........................................................................................................................................12 2.9.1. ∙ Modèles Biokompakt.................................................................................................................................................12 2.9.2. ∙ Filtre sans chambre bio..............................................................................................................................................12 2.10. Montage de la protection du moteur..........................................................................................................................13 2.11. Matériau filtrant biologique Hel-X® 17........................................................................................................................13 2.12. Réglage par défaut des temps de commande / rinçages...........................................................................................13 2.13. Maintenance et entretien.............................................................................................................................................14 2.13.1. ∙ Pompe à haute pression............................................................................................................................................14 2.13.2. ∙ Préfiltre Buses à haute pression................................................................................................................................14 2.13.3. ∙ Buses à haute pression..............................................................................................................................................14 2.13.4. ∙ Joint de tambour........................................................................................................................................................14 2.13.5. ∙ Membrane et brosse racleuse...................................................................................................................................14 2.13.6. ∙ Gouttière.....................................................................................................................................................................14 2.13.7. ∙ Entartrage/panne........................................................................................................................................................15 2.13.8. ∙ Mode hiver..................................................................................................................................................................15 2.13.9. ∙ Utilisation en piscine naturelle..................................................................................................................................15 2.14. Données techniques.....................................................................................................................................................15 3. Liste des pièces détachées........................................................................................... 16 Certificat de garantie qualité........................................................................................ 17 Ordre de services.......................................................................................................... 19 2
www. inazuma - online.com 1. Généralités Directives appliquées : Directive 2006/42/CE sur les machines 1.1. Préambule Directive 2006/95/CE sur la basse tension Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau filtre à Directive 2001/95/CE sur la sécurité générale des produits tambour. et ses implémentations suisses Pour que vous puissiez profiter de toutes les fonctions SR 819.14, SR 930.11 et SR 734.26. sans aucune restriction, il est important que vous lisiez La norme EN ISO 12100:2010 est par ailleurs applicable. attentivement le présent manuel d’utilisation. Par la présente, le fabricant (signataire) certifie la Pour vous assurer du bon fonctionnement de votre conformité du produit décrit ci-après avec les exigences de appareil, nous vous recommandons de suivre sécurité susmentionnées. scrupuleusement toutes les instructions, consignes et informations. 1.6. Protection de modèle déposé En cas de question ou de problème auquel le présent Nettoyage de gouttière « Speed Flush » modèle déposé manuel ne répond pas, veuillez vous adresser au allemand n° 20 2015 001 594.8 spécialiste/revendeur auquel vous avez acheté votre Brosse racleuse « Clean Brush » modèle déposé allemand appareil. n° 20 2015 001 595.6 Pour les bassins très sales ou dans lesquels de la ! boue ou autre matière équivalente s’est déposée au fond, nous vous recommandons de procéder 1.7. Modifications ou transformations Nous vous faisons remarquer que toute modification à un nettoyage en profondeur avant la mise en ou transformation sans l’accord écrit d’Inazuma ou service du filtre à tambour. d’un revendeur assermenté entraîne l’annulation de la 1.2. Consignes de sécurité et mises en validité du sigle CE et de la garantie. Par ailleurs, toute responsabilité quand à des dommages causés à des gardes importantes individus ou des objets est exclue. Le présent manuel d’utilisation doit être conservé dans un endroit accessible à tout moment car il contient des 1.8. Pièces détachées informations sur l’utilisation, l’installation, la résolution de Ne peuvent être utilisées que des pièces détachées problèmes, etc. Inazuma ou d’un revendeur assermenté. Si des pièces Il est recommandé de conserver une copie du présent d’autres fabricants sont montées, toute responsabilité est manuel à proximité immédiate de votre produit pour qu’il exclue en cas de dommage. Ne procéder au montage qu’à reste par ex. accessible aux techniciens, etc. l’aide des outils spéciaux et appropriés. 1.3. Informations générales sur les 1.9. Description et fonctionnement symboles utilisés Le filtre à tambour Inazuma est un filtre mécanique Dans le présent manuel d‘utilisation, vous entièrement automatique destiné à l’enlèvement des ! trouverez le symbole ci-après. Les symboles renvoient à des informations saletés dans les circuits d’eau (notamment les bassins à poissons et à carpes Koi). importantes ou contiennent des mises en garde. Le filtre à tambour n’est pas approprié pour d’autres liquides que l’eau. 1.4. Enregistrement EAR Conformément aux § 6 alinéa 1, ligne 1, § 17 alinéas 1 et À NOTER 2 de la loi sur les appareils électriques de paire avec le certificat de prêt de l’office fédéral de l’environnement du 06.07.2005 pour la marque et le type d’appareil ! Inazuma décline toute responsabilité quand aux éventuels dommages causés au filtre à tambour ou à des individus et découlant du non respect mentionnés ci-après : du présent manuel d’utilisation et des consignes N° d’enregistrement WEEE DE 19429673 de sécurité et instructions qui y sont stipulées ! 1.5. Déclaration de conformité N’exploitez l’appareil que si personne ne se Fabricant : Inazuma trouve dans l’eau ! Johannes Kurzweil GmbH L’appareil ne peut être exploité que si Gewerbepark 59 l’installation domestique comporte un DE – 08258 Markneukirchen disjoncteur FI (30 mA pour les environnements Tél. +49 821 - 72 919 72 humides) et si l’appareil est alimenté en Fax. +49 821 - 72 919 73 électricité par ce seul biais. Il est fortement recommandé de prévoir une Type d’appareil : protection contre les surtensions de classe D ou filtre à tambour avec commande électrique et pompe à 3 (selon les directives locales). haute pression 3
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 1.10. Transport du filtre à tambour Si le filtre est encadré / obstrué avec du bois ou d’autres matériaux, ceux-ci doivent être retirés par le client Le filtre à tambour ne doit être transporté que debout. avant de commencer les travaux d’entretien. Tout effort Lors de l’installation, la tôle de protection moteur ne doit supplémentaire dû à des dégagements minimaux inexistants pas être retirée. doit être à la charge du client. Le filtre à tambour ne peut être levé qu’aux points de manutention de charge désignés Surface à l’aide du dispositif de levage Le filtre doit être sur une surface ferme et stable. De plus, il Inazuma. L’ensemble est disponible doit s’agir d’une surface plane (inclinaison max. 1%). en deux variantes: pour ITF 30 - 80, numéro d’article Exigences de connexion IK6010 Tension de 230 V pour ITF 120 - 240, numéro d’article fonctionnement IK6020 Nombre de câbles / fils 1 câble / 3 x 2.5 mm² (valable jusqu’à une Retirez les bouchons des coins x section longueur maximale de câble de 25 m) supérieurs du filtre. Ne les jetez pas. Calibre des fusibles 1 x 16 A (utiliser uniquement des fusibles avec Guidez la barre de levage à travers caractéristique de déclenchement C) le filtre à gauche et à droite. Vissez Disjoncteur de courant 16 A – 30 mA les bagues de fixation sur la barre à de défaut l’intérieur du filtre. Mise à la terre à connecter à la vis de terre d’un pôle de terre Alignez la tige au centre et serrez les de min. Longueur 50 cm et diamètre de câble 6 anneaux de serrage sur la paroi du mm² (pôle de mise à la terre réf. IK6000) boîtier du filtre. Le filtre peut maintenant être soulevé Si vous avez des questions, veuillez contacter le service au moyen d’une élingue ou d’une client Inazuma au Tél. (+49) 821 - 7291972. courroie de levage aux 4 points de Les exigences doivent être réalisées conformément au suspension. plan. En cas d’écarts et de retards en résultant ou de Aucune responsabilité n’est assumée pour les dommages renouvellement de voyage, Inazuma se réserve le droit de au filtre causés par un transport inapproprié ou l’utilisation facturer les travaux supplémentaires. d’un équipement de levage inadéquat. En cas de non-respect, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels. 1.11. Consignes d’installation Quelle que soit la capacité de la pompe Veuillez faire vérifier ou exécuter les spécifications ! sélectionnée, toutes les entrées du filtre doivent ! conformément à ce plan d’installation par ex. une entreprise de construction / électricien AVANT de commencer l’installation de construction / filtre! être utilisées dans un système gravitaire et raccordées avec un tuyau DN100, directement à partir du drain de sol, du skimmer ou du drain latéral, sans raccords en Y. Inazuma ne garantit Distances pas le bon fonctionnement du filtre si toutes les Votre filtre à tambour doit être configuré de manière à être entrées ne sont pas connectées. accessible à tout moment pour le remplacement des pièces de rechange et les travaux d’entretien. Il y a une distance minimale de 60 cm côté moteur et admission 20 cm sur les deux autres côtés Le filtre doit être librement accessible de haut en bas jusqu’à une hauteur de 1,2 m 4
www. inazuma - online.com 1.12. Garantie 2. Filtre à tambour Inazuma : La garantie de 2 ans est une garantie du fabricant volontaire installation et branchement conformément aux conditions de garantie suivantes. De L’installation du filtre ne doit être confiée qu’à des plus, les conditions de garantie s’appliquent et peuvent être consultées sur www.inazuma-online.com. Les droits ! personnes qualifiées. de garantie légaux du client ne sont pas expressément affectés. 2.1. Avant l’installation Les services de garantie s’appliquent pour la durée Contrôler le filtre à tambour avant son installation. spécifiée, calculée à partir de la remise du produit au Assurez-vous que l’emballage et le filtre n’aient subit client (date de facturation). Les services de garantie aucune détérioration. fournis n’entraînent pas une prolongation de la période Contrôlez l’intérieur du filtre et assurez-vous qu’aucun de garantie ou une nouvelle période de garantie pour les objet ou autre ne se trouve à l’intérieur. pièces remplacées ou réparées. L’extension de garantie optionnelle de 2 ans supplémentaires ne peut être acquise Avant la mise en service que dans les 6 mois suivant l’achat du filtre. du filtre à tambour, retirer impérativement la sécurité Si l’article est revendu, la garantie n’est pas transférable. de transport (voir photo) Cette garantie ne s’applique pas à un usage commercial, sans quoi des dommages ici une garantie de 6 mois s’applique. mécaniques peuvent être Toute modification de l’appareil, des câbles de la occasionnés lors de la mise commande ou de la connexion et des fiches annulera la en service. (Les modèles ne garantie. disposent pas tous d’une Le fabricant n’est généralement pas responsable des sécurité de transport) dommages résultant d’un accident ou d’une mauvaise Lors de l’installation, assurez-vous que les parties installation ou utilisation et des dommages consécutifs. ! mobiles du filtre ne peuvent pas être bloquées par des câbles ! 1.13. Autres consignes ! À retenir 2.2. Couvercle du boîtier du filtre à tambour De nombreux produits d’entretien de bassins à poissons Sur tous les modèles, les couvercles peuvent être fixés ou carpes Koi contiennent une teneur élevée en additifs d’un côté ou de l’autre. Vous pouvez donc choisir le côté tels que du fer. L’utilisation de tels additifs, le traitement qui correspond le mieux à votre situation sur place. de vos bassins avec du sel ou l’utilisation d’outils en acier lors des travaux de montage peuvent entraîner une Si vous souhaitez monter le couvercle du corrosion du filtre. ! filtre tourné de 180°, vous devez suivre l’ordre d’installation suivant. Le non-respect peut Veuillez vérifier la compatibilité avec l’acier inoxydable endommager l’écran (gaze). avant utilisation. 1. Lors de la première étape, le pare-éclaboussures (1) doit Les dégâts ou la corrosion résultant du non respect de ces être transféré à l’emplacement désigné (2). consignes sont exclus de la garantie. 2. Seulement à l’étape suivante, le couvercle du filtre peut être remontèrent. Les trous nécessaires pour les charnières et les fixations du couvercle sont déjà réalisés sur le côté opposé du filtre. Sur certains modèles et étant donnée leur construction, une seule fixation de couvercle peut être montée après la transformation. 1 2 5
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 2.3.Installation version gravitaire & Version gravitaire niveau d’eau du bassin Le filtre à tambour doit être installé sur une surface stable et plane. Lorsque le filtre à tambour est dans la position voulue, il doit être ajusté au moyen d’un niveau à bulle dans le sens horizontal et le sens transversal. ! Veillez à ce que les tuyaux raccordés n’exercent aucune contrainte sur le boîtier du filtre à tambour. 1. Pompe à bassin 2. Siphon de sol Dans la version gravitaire, 3. Skimmer ! veillez à ce que le filtre 4. 5. Retour dans le bassin (eau purifiée) Évacuation de la saleté soit à la bonne hauteur par rapport au niveau d’eau du bassin. Pour ce faire, vous trouverez une marque qui indique cette hauteur sur le côté d’admission du filtre. 2.3.1. Raccords version gravitaire Raccords version gravitaire (Biokompakt) Raccords version gravitaire (filtres sans chambre bio) Sortie du filtre vers le Evacuation de la saleté * Raccords pompe à bassin (immergé dans le filtre) Evacuation de la saleté * bassin ou la chambre bio Conduites d‘arrivée Conduites Raccords pompe à bassin d‘arrivée (fosse sèche en extérieur) *Faites attention à une pente forte du tuyau d‘évacuation pour éviter l‘obstruction Quelle que soit la capacité de la pompe ! sélectionnée, toutes les entrées du filtre doivent être utilisées dans un système gravitaire et raccordées avec un tuyau DN100, directement à partir du drain de sol, du skimmer ou du drain latéral, sans raccords en Y. Inazuma ne garantit pas le bon fonctionnement du filtre si toutes les entrées ne sont pas connectées. 6
www. inazuma - online.com 2.4. Installation de la version pompage 2.4.2. Version à pompe : démontage Le filtre à tambour doit être installé sur une surface des tôles de trop-plein stable et plane. Lorsque le filtre à tambour est dans la position Version à pompe voulue, il doit être ajusté au moyen d’un niveau à Démontez des tôles de trop-plein fermées bulle dans le sens horizontal et le sens transversal. ! Veillez à ce que les tuyaux raccordés n’exercent aucune contrainte sur le boîtier du filtre à tambour. Remarque importante pour l’exploitation de la ! pompe Lors de l’installation de la pompe, les branchements côté admission doivent être réduits conformément à la pompe utilisée. Les raccords d’admission qui ne servent pas doivent être bouchés par des capuchons ! Version pompée 2.4.3. Remarques importantes pour l’exploitation de la pompe 1. Pour éviter un débordement du filtre à tambour ou un « pompage à vide » du bassin en cas de dysfonctionnement ou de panne, les tôles de trop-plein montées par défaut 1. Pompe à bassin 2. Pompe à bassin reliée au filtre doivent être démontées et rangées 3. Retour dans le bassin (eau purifiée) 4. Embout en T ouvert en-haut pour 2. Nous recommandons d’installer un interrupteur la purge de la conduite de retour 5. Évacuation de la saleté (canal, extérieur pour commander les pompes. La Commande puits d’écoulement, haie) WebCSA V2 vous propose cette fonction. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la Commande WebCSA V2 stoppe automatiquement les pompes. 2.4.1. Raccords version Veuillez noter que l’interrupteur flottant doit être pompage ! monté dans l’antichambre sur la version pompage. Retour vers le bassin Il est recommandé d’installer un T de raccordement ouvert vers le haut pour purger la conduite de retour à la sortie du filtre de la version à pompe. Raccords version pompage (Biokompakt) Raccords version pompage (filtres sans chambre bio) Sortie du filtre vers le bassin * * Évacuation de la saleté (utilisez seulement les sorties supérieures) Évacuation de la saleté Retours au bassin Conduites d‘arrivée fermer avec des capuchons en gomme Conduites fermer avec des capuchons en gomme d‘arrivée *Faites attention à une pente forte du tuyau d‘évacuation pour éviter l‘obstruction 7
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 2.5. Installation de la Commande 2.5.2. Connections WebCSA V2 /mise en service du filtre Avant la mise en service, le système filtrant doit ! être rempli d’eau de bassin et le couvercle du boîtier doit être fermé. 17 15 • Commande IP65 protégée contre les 16 1 éclaboussures 13 14 • Ne pas exposer directement à la lumière du soleil 11 12 2 3 • Il est interdit de percer des trous dans le boîtier, ce 4 5 qui entraînerait une annulation de la garantie 10 6 7 8 9 1. Prise d’alimentation 11. Interrupteur de couvercle 2.5.1. Paramétrages / configuration de 2. Motoréducteur 12. Électrovanne du rinçage de 3. Pompe haute pression gouttière la commande 4. UVC 13. Interrupteur à flotteur 2 Le contrôle est livré sans configuration. Avant la mise 5. UVC (2 flotteurs) en service, le contrôle doit être configuré à l’aide d’une 14. Interrupteur à flotteur 1 application (disponible pour Android et iOS). Veuillez lire 6. Power-Switch P4 (optionnel) (1 flotteur) 7. Power-Switch P3 (optionnel) le mode d’emploi du contrôle WebCSA V2. 8. Power-Switch P2 (optionnel) 15. Capteur thermique (optionnel) 9. Power-Switch P1 16. Électrovanne de la régulation Le processus de rinçage démarre automatiquement en de niveau d’étang (optionnel) fonction du niveau de pollution du tambour. 10. Entrée de câble pour antenne 17. Capteur de niveau d’eau Lorsque le tambour est souillé à un certain niveau, W-LAN (optionnel) (optionnel) l’interrupteur flottant active le processus de rinçage. La commande du filtre à tambour est équipée d’un détecteur de dysfonctionnement. Lorsqu’un Débranchez toujours la fiche d’alimentation dysfonctionnement est détecté, la commande signale un dysfonctionnement en émettant un bip sonore. ! avant de connecter / déconnecter des composants ou d’ouvrir la commande ! ATTENTION 2.5.3. WebCSA V2 App ! Dans le cas de bassins sans remplissage automatique, veillez à ce que le niveau d’eau du Un manuel d’instructions détaillé pour la bassin ne chute pas en-dessous du niveau du ! commande WebCSA V2, l’application et les accessoires optionnels pour la commande flotteur inférieur. Dans un tel cas, le filtre s’arrête. Sinon, le filtrage continuerait sans interruption. (Power Switch, capteur thermique, régulation du niveau de l’étang) peut être téléchargé sur Inazuma® propose une régulation automatique du www.inazuma-online.com. niveau de l’étang (article n ° IK5001) L’application WebCSA V2 peut être téléchargée L’ouverture de la commande ne peut être confiée sur Google Play Store et Apple App Store. ! qu’à des experts ! La platine laissant passer le courant, vous vous exposez à des risques d’électrocution et de blessure. 8
www. inazuma - online.com 2.6. Montage des deux interrupteurs flottant La commande WebCSA V2 est fourni avec deux interrupteurs flottant. L’interrupteur flottant 1 (1 flotteur) détecte le niveau L’interrupteur flottant 2 (2 flotteurs) est responsable du d’eau dans la préchambre. rinçage et de la protection contre la marche à sec. 2.6.1. Montage de l’interrupteur flottant 1 – version gravitaire & pompage Montage de l’interrupteur flottant 1 dans la zone à droite de la préchambre sous l’électrovanne 9
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 2.6.2. Montage de l’interrupteur 2.6.3. Montage de l’interrupteur flottant 2 – version gravitaire flottant 2 – version pompage Modèles Biokompakt : Partie des eaux usées devant le tambour Zone d’eau propre à l’extérieur du tambour Position de l’interrupteur flottant et du support Sur la version pompage, l’interrupteur flottant se trouve dans la partie eaux usées du tambour. Le support est déjà fixé, la hauteur ne peut pas être réglé. Flotteur supérieur : il permet une désactivation automatique et empêche le rinçage continu. Il doit toujours être au-dessus du niveau d’eau en mode d’exploitation normal. En mode pompage, si le flotteur supérieur est poussé par l’eau vers le haut, le filtre à tambour s’arrête et émet un signal sonore. En mode pompage, nous recommandons de raccorder la pompe de bassin à la sortie n°1 de la sortie du Power Switch de la commande WebCSA. Dans ce cas, votre pompe de bassin (connectée au Power Switch WebCSA V2) est arrêtée en cas de panne et un pompage à vide du bassin est ainsi évité. Filtres sans chambre bio : Montage du l‘interrupteur flottant dans la zone d‘eau Flotteur inférieur : propre à l‘extérieur du tambour Il permet de déclencher le rinçage. À la fin du rinçage, il doit redescendre au niveau inférieur. Flotteur supérieur : il permet de déclencher le rinçage. À la fin du rinçage, il doit flotter au niveau de la limite supérieure. Flotteur inférieur : il permet une désactivation automatique et empêche le rinçage continu. Il doit toujours être immergé en mode d’exploitation normal. S’il atteint la butée inférieure, le filtre à tambour s’arrête car il n’y a pas assez d’eau dans le bassin. La hauteur précise de l’interrupteur flottant doit ! être réglée individuellement (trous oblongs dans la fixation). Cela dépend de la puissance de la pompe allant de paire avec le filtre à tambour. 10
www. inazuma - online.com 2.7. Branchement de l’électrovanne du rinçage de gouttière A la livraison, les broches de connexion de la tête de Remettez maintenant l’électrovanne complète dans sa l’électrovanne pointent vers la paroi du filtre. position de départ jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire à la paroi du filtre. Serrer fermement l’écrou sur la tête de l’électrovanne. REMARQUE IMPORTANTE ! Votre filtre à tambour est équipé du système Speed Flush (rinçage de gouttière). Dans le réglage par défaut de la commande, votre filtre effectue un rinçage de la gouttière deux fois par jour. Avec l’application WebCSA V2, le nombre des rinçages par jour peut être modifié. Desserrez l’écrou sur la tête de l’électrovanne et tournez-le 2.8. Montage de l’interrupteur de jusqu’à ce que les broches soient orientées à environ 30 ° couvercle vers le haut. cible codée Insérez le bouchon de l’électrovanne sur la tête de L‘interrupteur de couvercle l’électrovanne. Serrez ensuite la vis à l’arrière du l‘interrupteur de couvercle doit être positionné de telle sorte que connecteur. lorsque le couvercle est fermé, max. 5 mm au contre-aimant Assurez-vous que la rondelle d’étanchéité de la vis ! et le joint carré du boîtier sont correctement fixés. ! À NOTER : Inazuma décline toute responsabilité quand aux éventuels dommages causés au filtre à tambour ou à des individus et découlant du non respect du présent manuel d’utilisation et des consignes de sécurité et instructions qui y sont stipulées ! Lors de travaux sur le filtre à tambour, veuillez ! débrancher la prise réseau. Lorsque le couvercle du boîtier est ouvert, l’interrupteur de fin de course du couvercle coupe l’arrivée de courant vers le filtre. Ne jamais actionner l’interrupteur de fin de course du couvercle manuellement. 11
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 2.9. Montage de l’UVC immergé 2.9.1. Modèles Biokompakt Tous les filtres à tambour Inazuma de la série septem ont un ou plusieurs supports internes pour une installation facile des lampes UVC à immersion adaptées à la lampe HD-PRO-50.000 V2. Les récipients UVC sont scellés en usine avec un bouchon d’étanchéité (cf. Photo 1). Montage : Introduisez l’UVC immergé par le haut dans la fixation en acier inoxydable. Procédez avec précaution pour ne pas abîmer le tuyau en quartz. Le projecteur doit porter contre la face supérieure de la fixation uniquement avec l’écrou borgne (cf. Photo 2). Photo 1 Photo 2 2.9.2. Filtre sans chambre bio Photo 1 Photo 2 Photo 3 Tous les filtres à tambour Inazuma de la série septem sont équipés d’une ou plusieurs fixations internes facilitant le montage de projecteurs UVC immergés (compatible avec le projecteur duo haute performance d’Inazuma HD-PRO-50.000 V2) (cf. Photo 1). Montage : Introduisez l’UVC immergé par le haut dans la fixation en acier inoxydable. Procédez avec précaution pour ne pas abimer le tuyau en quartz. L’écrou borgne du projecteur doit porter sur la face supérieure de la fixation (cf. photo 2). Selon le lieu du montage du projecteur UVC, il peut arriver qu’avec les filtres à tambour, il faille desserrer l’écrou de l’amortisseur à pression de gaz pour pouvoir introduire le projecteur UVC dans la fixation (cf. photo 3). 12
www. inazuma - online.com 2.10. Montage de la protection du 2.12. Réglage par défaut des temps de moteur commande / rinçages La protection du moteur est insérée par le haut du support Durée de rinçage du filtre à tambour : env. 12 secondes déjà pré-assemblé. Le démontage des vis n’est pas nécessaire ! Rinçage de la gouttière « Speed Flush » : 2 rinçages par tranche de 24h Rotation du tambour : env. 20 secondes Arrêt automatique pour le rinçage continu (version pompage) : env. 10 minutes Arrêt automatique pour le rinçage continu (version gravitaire) : env. 30 minutes Explication des procédures de rinçage : 2.11. Matériau filtrant biologique Il n’existe aucune valeur de référence pour les procédures Hel-X® 17 de rinçage. Cela dépend toujours du degré d’encrassement En guise de matériau filtrant biologique, nous et de la puissance de la pompe. recommandons Hel-X® 17 dans les proportions suivantes : Ces paramètres et d’autres peuvent être modifiés ou ajustés en conjonction avec l’application WebCSA V2 ITF-30 Biokompakt septem 100 l ITF-50 Biokompakt septem 150 l Voir aussi le mode d’emploi WebCSA V2 sur ITF-80 Biokompakt septem 200 l www.inazuma-online.com. ITF-120 Biokompakt septem 250 l ITF-160 Biokompakt septem 300 l ITF-240 Biokompakt septem 400 l Lors de travaux sur le filtre à tambour, veuillez ! débrancher la prise réseau. Lorsque le couvercle du boîtier est ouvert, Conseil : au début, ne verser qu’env. la moitié du matériau filtrant dans la partie bio et ne verser la seconde moitié qu’après l’interrupteur de fin de course du couvercle coupe env. trois semaines. l’arrivée de courant vers le filtre. Ne jamais actionner l’interrupteur de fin de course Le poids des Hel-X® 17 est calibré de telle sorte qu’ils flottent du couvercle manuellement. presque en surface dès qu’ils sont envahis de bactéries. Au début le balles sont trop légères et se poussent mutuellement hors de l’eau. 13
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y 2.13. Maintenance et entretien Lors de travaux de maintenance, veuillez éteindre l’interrupteur réseau et débrancher la prise réseau avant ! d’ouvrir le filtre à tambour, sans quoi vous vous exposez à des risques d’électrocution accrue. Maintenance : pour optimiser les performances du filtre, nous vous recommandons d’effectuer les étapes 1 à 5 une fois par an. L’eau de chaux peut causer un mauvais nettoyage des mailles et des intervalles de rinçage plus courts. Pour remédier à cela, veuillez noter le point 2.13.7. 2.13.1. Buses à haute pression 2.13.4. Joint de tambour Pour protéger la pompe haute Une ou deux fois par an, pression, une éponge de filtre surtout après l’hiver ou un bleu est fixée sous la pompe. arrêt prolongé, le sceau du Pour retirer l’éponge de filtre, tambour doit être maintenu. desserrez la vis de la pompe Pour ce faire, utilisez un spray haute pression, soulevez-la et de silicone ordinaire. Cela retirez l’éponge de filtre située évite que le joint adhère au au bas. bord du tambour et facilite le démarrage du tambour. Il suffit de rincer l’éponge du filtre à l’eau claire, de la replacer et de resserrer la vis. 1. Débranchez la prise secteur de la commande et le câble de raccordement du moteur menant à la commande. 2. Vider le filtre complètement 3. Branchez la fiche d’alimentation du moteur dans une prise (et non dans l’unité de commande) Attention ! Risque de blessure dû à la rotation du tambour ! 4. Pulvérisez du silicone sur le bord du tambour jusqu’à ce qu’il atteigne environ deux tours 5. Alimentez l’unité de contrôle 6. Votre filtre est maintenant prêt à être utilisé à nouveau 2.13.2. Préfiltre 2.13.5. Membrane et brosse racleuse Pour protéger les buses haute Si la membrane est pression, un filtre fin est endommagée, elle peut être installé. changé facilement. Selon la Il suffit de rincer le filtre à charge et la qualité de l’eau, disque sous l’eau courante. il peut parfois être nécessaire Veillez également à éliminer de nettoyer les mailles. toute contamination entre les Pour cela, voir le chapitre vitres individuelles.. « Calcification / Défaut ». La brosse de nettoyage dans le tambour doit être vérifiée de temps en temps et remplacée si nécessaire. 2.13.3. Buses à haute pression 2.13.6. Gouttière Pour décalcifier les buses, Malgré le rinçage par défaut veuillez les démonter et les de la gouttière, celle-ci doit plonger complètement dans être contrôlée une fois par de l’acide citrique pendant semaine pour retirer les environ 30 minutes. éventuels résidus de saleté. Si les buses sont bouchées, vous pouvez les souffler ou les nettoyer avec une brosse à dents. N’utilisez jamais d’objets durs ou tranchants, tels que des couteaux ou des brosses en acier. Ceux-ci peuvent endommager les buses de pulvérisation. 14
www. inazuma - online.com 2.13.7. Entartrage/panne 2.14. Données techniques En fonction du degré de dureté de l’eau utilisée dans l’étang, Matériaux utilisés il n’y a généralement pas de calcification visible du maillage. Acier inoxydable V4A : Boîtier, tambour à filtre, évacuation Un symptôme commun est que le filtre se rince presque des impuretés, etc. continuellement. Plastique : Joints, galets, paliers à bride ATTENTION ! Cet entretien ne doit être effectué que par du personnel Commande et moteur Version électrique de la commande 230 volt / 50 Hz qualifié ! Fusible fin de la commande 230 volt / 10 A Î Pour éliminer la calcification, nous vous recommandons de Classe de protection de la commande IP 42 nettoyer les mailles avec de l’acide citrique. Version électrique capteur 12 volt Version électrique interrupteur 1. Débranchez la prise secteur de l’unité de commande et le de fin de course du couvercle 12 volt câble de raccordement du moteur menant à l’unité 2. Vider le filtre complètement Version électrique moteur 230 volt / 50 Hz 3. Appliquez la solution sur le maillage avec un pinceau Classe de protection du moteur IP 55 4. Laissez la solution de nettoyage pendant 10 à 15 minutes 5. Branchez la prise d’alimentation du moteur dans une prise Puissance du moteur (pas sur la commande) pendant un court instant 0,18 KW (ITF-30 à ITF-120) Attention ! Risque de blessure dû à la rotation du tambour ! 0,36 KW (ITF-160 Biokompakt & ITF-240 Biokompakt) 6. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que tout le maillage soit traité Plage de température -10 °C – +50 ° 7. Rincer les mailles à l’eau claire Ne pas exposer les boîtiers des éléments de 8. Rebranchez le câble de raccordement du moteur à l’unité de contrôle et mettez-le sous tension. ! commande à la lumière directe du soleil et à la chaleur. Î Si la procédure ci-dessus n’aboutit pas, contactez votre revendeur. Pompe à haute pression 230 volt / 50 Hz Ne placez pas d’outils tels que des brosses ou des Puissance 0,6 kW ! récipients sur le tambour. Les consignes de sécurité du détergent utilisé doivent être observées ! Hmax 42 m Qmax 45 l/min Classe de protection IP 68 2.13.8. Mode hiver Débit max. avec TSS ≤ 10mg/ℓ Le filtre peut être utilisé en ITF-30 septem ITF-50 septem ITF-80 septem ITF-120 septem ITF-160 septem ITF-240 septem hiver aussi. Biokompakt Biokompakt Biokompakt Biokompakt Biokompakt Biokompakt Des dispositions adéquates pompé 20 m³ / h 30 m³ / h 45 m³ / h 60 m³ / h 80 m³ / h 120 m³ / h gravité 15 m³ / h 25 m³ / h 35 m³ / h 45 m³ / h 65 m³ / h 100 m³ / h (comme par ex. un chauffage ITF-30 septem ITF-50 septem ITF-80 septem ITF-120 septem ITF-160 septem ITF-240 septem pour bassin) doivent pompé 20 m³ / h 30 m³ / h 45 m³ / h 60 m³ / h 80 m³ / h 120 m³ / h apporter la garantie que la gravité 15 m³ / h 25 m³ / h 35 m³ / h 45 m³ / h 65 m³ / h 100 m³ / h température de l’eau est d’au moins +4°C et pour éviter Si les filtres du tambour sont exploités avec un débit trop d’endommager le filtre et les élevé ou une eau trop sale, cela peut entraîner des rinçages dysfonctionnements. extrêmement fréquents jusqu’à ce que l’appareil s’arrête de lui-même (protection contre le rinçage ininterrompu, voir Une vis d’obturation est montée par défaut au fond du réglages par défaut des temps de commande/rinçages). tuyau de rinçage. Lorsque le filtre n’est pas utilisé en hiver, la vis doit être retirée. 2.13.9. Utilisation en piscine naturelle Veuillez vous conformer aux « directives sur la planification, l’entretien et l’exploitation de piscines découvertes d’eau biologique (piscines et bassins de baignade) » ainsi que les autres décrets, lignes de conduite et recommandations du FLL et des autorités compétentes. N’exploitez l’appareil que si personne ne se trouve ! dans l’eau ! Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être entièrement coupé du réseau électrique pendant les heures de baignade. 15
16 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 8H 7 6 5 4 3 2 1 H E ( 1:1 ) A 2 B(1:3) 1 Lagereinheit innenliegend F 2 H 3 B(1:3) 4 H F ( 1:2 ) Lagereinheit innenliegend F 5 6 7 1 F ( 1:2 ) E 8 9 2 G F ( 1:2 ) Nr. Bezeichnung G Art. Nr. F 1 Kit de buse (buse, écrou-raccord, joint) IK1564 B(1:3) 3 G enliegend 2 Support pour buse haute pression IK1000552 La7gereinheit inn G 3 Poussoir de tambour 15 8 1 B 4 13Kit d’étanchéité 14 composé de 2 x joints et 1 x nettoyeur haute pression IK1000680 1 15 8 5 10 Palier à bride avec joints d’arbre pour ITF-30 à 240 IK1000679 F AB F 11 9 10 9 813 14 7 6 5 3 2 46 Motoréducteur pour les2 modèles ITF-301 à ITF-120 et Biokompakt IK2039 10 19 15 F Motoréducteur pour ITF-160 & 240 Biokompakt H IK1801 3 E ( 1:1 ) F 14 10 18 B(1:3) 19 9 13 7 Jeu de rouleaux de 11guidage pour ITF-30 à 120 IK1000681 B Lagereinheit innenliegend 10 11 F 3 Jeu de rouleaux 11 18 E F ( 1:2de) guidage pour ITF-160 à 240 IK1000682 19 12 8 Aimant pour interrupteur de couvercle IK1196 E E 1E 11 13 18 14 17 9 Ressorts à gaz IK1731 2 E 17 10 Joint de couvercle E (vendu au mètre!) G IK1162 11 Filtre à cartouche pour tous les filtres12 à tambour à partir de 2015 IK1577 3 E 17 15 7 12 Couvercle de rechange pour filtre à tambour ITF-30 de MK V IK1615 12 16 D Couvercle 15 de rechange pour filtre à tambour ITF-50 de MK D V IK1616 8 16 B16 13 1412 Couvercle de remplacement pour filtre à tambour ITF-80 de MK V IK1617 D D(1:3) D 10 Couvercle de remplacement pour filtre à tambour ITF-120 de MK V IK1618 16 A D F 9 A(1:3) D D(1:3) 19 Couvercle de remplacement pour filtre à tambour ITF-160 de MK V IK1677 Lagereinheit und Antrieb D(1:3) außenliegend Couvercle de remplacement pour filtre à tambour ITF-240 de MK V IK1619 D 11 18 C 13 Vanne magnétique pour le rinçage de l’auge Speed Flush C (tête / IK1845 16 E actionneur noir) 7 C 14 Joint de tambour pour tous les modèles 30 E - 120 IK1180 C 17 Joint de tambour pour tous les modèles 160 - 240 IK1786 F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y ) 4 15 Raccord à vis / bague de réservoir avec filetage et joint IK1466 d Antrieb 16 Joint pour gouttière 12 «Speed Flush» de l’année 2016 IK1679 B B 5 B Clavette pour arbre de transmission diamètre 25 mm IK1702 B D 16 Pompe haute pression Inazuma INA - TEC70c pour tous les filtres IK1607 Artikelnummer +0,50 -0,50 Masse: - +0,05 -0,05 D(1:3) Material Blechstärke D Allgemeintoleranz Bl. mm ISO 2768 mK ISO 13715 Préfiltre pour pompe haute pression (mousse plastique bleue) IK1668 Datum Name Bezeichnung Gezeichnet Artikelnummer +0,50 -0,50 Masse: - +0,05 -0,05 Kontrolliert A(1:3) 6 Material Blechstärke Allgemeintoleranz Norm Bl. mm ISO 2768 mK Masse: - ISO 13715 A Lagereinheit 4 und Antrieb 5 Datum Name Bezeichnung Blechstärke Zeichnungsnummer A +0,50 -0,50 Bl. mm 1 Gezeichnet -0,05 Material +0,05 Kontrolliert nz 12.05.2016 aplatzda A1 außenliegend Allgemeintolera Artikelnummer ISO 2768 mK Status Änderungen Datum Name Projekt: Status: Norm ISO 13715 Name Bezeichnung 12 11 10 9 8 7 6 Datum 4 3 2 1 Zeichnungsnummer A5 6 Gezeichnet 1 12.05.2016 aplatzda Kontrolliert A C A1 1 Status Änderungen Datum Name Projekt: Norm Status: mer Zeichnungsnum A1 8 7 6 5 4 3 2 1 Status: da Projekt: 1 12.05.2016 aplatz Datum Name Status Änderungen 2 Hotline du service : (+ 49) 821 - 72 91 972 3 4 6 5 6 Commandes : vertrieb @ inazuma-online.de 5 7 8 9 B 10 Artikelnummer +0,50 -0,50 Masse: - +0,05 -0,05 Material Blechstärke
www. inazuma - online.com Zertifikat zur Qualitätssicherung Certificate of quality Trommelfilter Drumfilter Endmontage / Final assembly: Drehrichtung Motor geprüft Direction of rotation of the engine Düsen richtig montiert und positioniert Position and mounting of the nozzles Schrauben auf Festigkeit / Dichtigkeit geprüft Tightness of the screws Deckel schließt sauber Lid closes clean and smooth Gehäuse auf Verzug kontrolliert Housing is without distortion Filter von Produktionsrückständen gesäubert Residues from production removed Mechanic Monteur: Versand / Shipping: Optische Sichtkontrolle des Filters durchgeführt Visual inspection of the filter Funktionstest ( Drehrichtung, Deckelschalter, Schwimmerschalter, Laufzeit) Function test (direction of rotation, switch for lid, float control, running time) Einstellungen an der Steuerung überprüft Settings of the control unit Label „UVC – Typenschild – Logo“ angebracht Labels „UVC-nameplate-logo“ attached Label „Seriennummer“ angebracht Label „serial number“ attached Betriebsanleitung vorhanden Manual for the drumfilter included Filter auf Sauberkeit geprüft Filter checked for cleanliness Warehouse Lager: 17
F I LT E R T E C H N O L O G Y M A D E I N G E R M A N Y
www. inazuma - online.com Serial number Service order / repair movement document Please fill out this form legibly and completely. If you want a warranty repair, a copy of the proof of purchase as proof of the existing warranty claim is mandatory. Send the form with proof of purchase in advance by fax to (+49) 821 - 7291973 or email to info@inazuma-online.com Customar data First name, Last Name Street, house number Postcode, town Phone Email Product data Product name Serial number Date of Purchase Date of commissioning Installation carried out by the end customer Installation carried out by specialized personnel Stamp / sign (authorized personnel) Description oft he error / damage Order placement and confirmation Chargable repair Preparation of a cost estimate (1) Warranty repair (2) (1) I am informed that cost estimates are subject to a charge and are to be paid with a flat rate of € 49 plus VAT and shipping costs. The flat rate does not apply if a repair order is placed. (2) Warranty repair: If it turns out during the inspection that there is no warranty claim, the customer will in any case bear the inspection and return costs incurred. In this case, a repair will only be carried out after the customer has approved the order based on a cost estimate. Do not carry out any repair work on the device yourself. This can make troubleshooting more difficult or invalidate the warranty! Datum, Unterschrift Make sure that the product is packaged with sufficient protection to prevent damage in transit. Johannes Johannes Kurzweil| GmbH Kurzweil GmbH | Gewerbepark Eisackstraße 16 | DE 59 | 08258 – 86165 Markneukirchen Augsburg | phone| Phone: number(+49) 821 -821 : (+49) 72 919 / 72 72 919| Fax: 72 | (+49) 821 - 72 fax : (+49) 821919 73919 73 / 72
Edelstahl F I L T E-Trommelfilter R TECHNOLOG &YHigh MAD - End E I N-Teichzubehör GERMANY Fabricant : Inazuma Johannes Kurzweil GmbH Gewerbepark 59 DE - 08258 Markneukirchen Tel. : (+49) 821 / 72 91 97 2 Fax : (+49) 821 / 72 91 97 3 info @ inazuma - online .com www. inazuma- online .com Les modifications techniques et des erreurs réserver le droit. WEEE-Reg.-Nr. DE 19429673 Version des instructions : 2021-06
Vous pouvez aussi lire