Manuel de Covid-19 Prévention et traitement - Cuers Info
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Manuel de Covid-19 Prévention et traitement Le premier A ffi li'es Hospital, Université Zhejiang École de médecine Compilé Selon l'expérience clinique
Note de l'éditeur: Face à un virus inconnu, le partage et la collaboration sont le meilleur remède. La publication de ce manuel est l'une des meilleures façons de marquer le courage et la sagesse de nos travailleurs de la santé ont démontré au cours des deux derniers mois. Merci à tous ceux qui ont contribué à ce guide, partager l'expérience inestimable avec des collègues de la santé dans le monde entier tout en sauvant la vie des patients. Merci à l'appui de leurs collègues de la santé en Chine qui ont fourni une expérience qui inspire et nous motive. Thanks to Jack Ma Foundation for initiating this program, and to AliHealth for the technical support, making this Handbook possible to support the fight against the epidemic. The Handbook is available to everyone for free. However, due to the limited time, there might be some errors and defects. Your feedback and advice are highly welcomed! Prof. Tingbo LIANG Editor-in-Chief of the Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Chairman of The First Affiliated Hospital, Zhejiang University School of Medicine
Manuel de Covid-19 Prévention et traitement Foreword C'est une guerre mondiale sans précédent, et l'humanité fait face à la même ennemi, le nouveau virus corona. Et le premier champ fi de bataille est l'hôpital où nos soldats sont les travailleurs médicaux. Pour faire en sorte que cette guerre peut être gagnée, nous devons d'abord nous assurer que notre ff médicale sta est garantie de ressources caces su ffi, y compris l'expérience et les technologies. De plus, nous devons nous assurer que l'hôpital est le champ de bataille où nous éliminons le virus, pas où les défaites de virus nous. Par conséquent, la Fondation Jack Ma et Alibaba Fondation ont réuni un groupe d'experts médicaux qui viennent de rentrer des lignes de front de la pandémie combats. Avec le soutien de la première A ffi li'es Hospital, Université Zhejiang École de médecine (FAHZU), ils ont publié rapidement un guide sur l'expérience clinique de la façon de traiter ce nouveau coronavirus. Mon remerciement particulier à la ff médicale sta de FAHZU. Tout en prenant des risques énormes dans le traitement Covid-19 patients, ils ont enregistré leur expérience quotidienne qui est re fl ète dans ce manuel. Au cours des 50 derniers jours, 104 patients con fi rmé ont été admis à FAHZU, dont 78 les cas graves et gravement malades. Merci à l'avant-garde des e ff orts ff médicale sta et l'application des nouvelles technologies, à ce jour, nous avons assisté à un miracle. Aucun ff sta ont été infectées, et il n'y avait pas de diagnostic manqués ou décès du patient. Aujourd'hui, avec la propagation de la pandémie, ces expériences sont les sources les plus précieuses de l'information et la plus importante arme pour les travailleurs médicaux sur la ligne de front. C'est une maladie flambant neuf, et la Chine a été la première à fi su -c er de la pandémie. L'isolement, le diagnostic, le traitement, les mesures de protection et de réhabilitation ont tous commencé à partir de zéro. Nous espérons que ce manuel peut fournir aux médecins et infirmières dans d'autres domaines a ff ecté des informations précieuses afin qu'ils ne doivent pas entrer dans la bataille fi eld seul. Cette pandémie est un défi commun auquel sont confrontés l'humanité à l'ère de la mondialisation. En ce moment, le partage des ressources, des expériences et des leçons, peu importe qui vous êtes, est notre seule chance de gagner. Le vrai remède à cette pandémie n'est pas l'isolement, mais la coopération. Cette guerre vient de commencer.
Manuel de Covid-19 Prévention et traitement Contenu Première partie de prévention et de contrôle de gestion I. Isolation gestion de la zone ............................................. .................................................. .......1 II. Sta ff Gestion ................................................ .................................................. ................ 4 III. Covid-19 Protection personnelle concernants ........................................... .................. 5 IV. Hôpital Protocoles pratique au cours de l'épidémie de Covid-19 .......................................... ................. 6 V. numérique Soutien à l'épidémie de prévention et de contrôle ......................................... ..................... 16 Deuxième partie Diagnostic et traitement I. personnalisée, collaboration et gestion multidisciplinaire .......................................... ... 18 II.Etiology et In fl ammation Indicateurs ............................................ ......................................... 19 III. Les résultats d'imagerie de Covid-19 patients ........................................... ..................................... 21 IV. Application de la bronchoscopie dans le diagnostic et la gestion des Covid-19 patients ........ 22 V. Diagnostic et fi clinique Classi cation de Covid-19 ........................................ .......................... 22 VI. Antiviral traitement pour l'élimination rapide des Pathogènes ........................................... ........... 23 VII. Anti-choc et anti-hypoxémie traitement .......................................... ................................ 24 VIII. L'utilisation rationnelle des antibiotiques pour prévenir l'infection secondaire ......................................... ..29 IX. La balance des Intestinal microécologie et soutien nutritionnel .......................................... .30 X. ECMO Soutien à Covid-19 patients ......................................... ............................................ 32 XI. Convalescent thérapie plasma pour Covid-19 patients .......................................... .................. 35 XII. TCM Classi fi cation thérapie pour améliorer E ffi cacité Curative ........................................... ............ 36 XIII. Gestion de l'utilisation des médicaments Covid-19 patients .......................................... ............................ 37 XIV. Intervention psychologique pour Covid-19 patients ........................................... ..................... 41 XV. Rééducation pour Covid-19 patients ........................................... ............................ 42 XVI. La transplantation pulmonaire chez les patients atteints Covid-19 .......................................... ....................... 44 XVII. Normes et décharge Suivi Plan pour Covid-19 patients ...................................... ..45 La troisième partie des soins infirmiers I. soins infirmiers pour les patients recevant de haut débit Canule nasale (HFNC) Oxygénothérapie .......... 47 II. Nursing Care in Patients with Mechanical Ventilation.............................................................47 III. Daily Management and Monitoring of ECMO (Extra Corporeal Membrane Oxygenation).......49 IV. Nursing Care of ALSS (Artificial Liver Support System)...........................................................50 V. Continuous Renal Replacement Treatment (CRRT) Care..........................................................51 VI. General Care.........................................................................................................................52 Appendix I. Medical Advice Example for COVID-19 Patients.......................................................................53 II. Online Consultation Process for Diagosis and Treatment.......................................................57 Les références................................................. .................................................. ..................................... .......... 59
1 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Première partie de prévention et de contrôle de gestion I. Isolation gestion de la zone Clinique de la fièvre 1.1 Mise en page (1) Les établissements de santé doivent mettre en place une clinique de fièvre relativement indépendante comprenant un passage à sens unique exclusif à l'entrée de l'hôpital avec un signe visible; (2) Le mouvement des personnes est suivre le principe des « trois zones et deux passag- es »: une zone contaminée, une zone potentiellement contaminée et une zone propre prévue et clairement délimitées, et deux zones bu ff er entre la zone contaminée et potentiellement zone contaminée; (3) An independent passage shall be equipped for contaminated items; set up a visual region for one-way delivery of items from an office area (potentially contaminated zone) to an isolation ward (contaminated zone); (4) Appropriate procedures shall be standardized for medical personnel to put on and take off their protective equipment. Make flowcharts of different zones, provide full-length mirrors and observe the walking routes strictly; (5) Infection prevention and control technicians shall be assigned to supervise the medical personnel on putting on and removing protective equipment so as to prevent contamination; (6) All items in the contaminated zone that have not been disinfected shall not be removed. 1.2 Arrangement Zone (1) Mettre en place une salle d'examen indépendant, un laboratoire, une salle d'observation, et une salle de réanimation; (2) Mettre en place un pré-examen et triage zone pour effectuer le dépistage préliminaire des patients; (3) zones de diagnostic et de traitement distinctes: les patients ayant une histoire épidémiologique et de la fièvre et / ou des symptômes respiratoires doivent être guidés dans un Covid-19 suspects zone du patient; les patients atteints de fièvre régulière, mais pas d'antécédents épidémiologique claire sont guidées dans une zone régulière du patient de la fièvre. 1.3 Gestion des patients (1) Les patients atteints de fièvres doivent porter des masques chirurgicaux médicaux; (2) Seuls les patients sont autorisés à entrer dans la zone d'attente afin d'éviter la surpopulation; (3) La durée de la visite du patient doit être réduite au minimum afin d'éviter les infections croisées; (4) Informer les patients et leurs familles sur identi fi cation précoce des symptômes et des actions préventives essentielles.
2 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment 1.4 Screening, Admission and Exclusion (1) Tous les travailleurs de la santé doivent bien comprendre les caractéristiques épidémiologiques et cliniques de Covid-19 et les patients d'écran conformément aux critères de sélection ci-dessous (voir le tableau 1); (2) les tests d'acide nucléique (NAT) sont effectués sur les patients qui répondent aux critères de sélection pour les patients suspects; (3) Les patients qui ne répondent pas aux critères de sélection ci-dessus, si elles ne sont pas con fi rmé l'histoire épidémiologique, mais ne peut être exclu d'avoir Covid-19 en fonction de leurs symptômes, en particulier grâce à l'imagerie, sont recommandés pour l'évaluation et obtenir un diagnostic complet; (4) Tout patient qui teste négatif doivent être retestés 24 heures plus tard. Si un patient a deux résultats de NAT de négatif et les manifestations cliniques négatives, alors il peut être exclu d'avoir Covid-19 et sortie de l'hôpital. Si les patients ne peuvent pas être exclus d'avoir Covid-19 infections en fonction de leurs manifestations cliniques, ils doivent être soumis à des tests NAT supplémentaires toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'ils soient exclus ou con fi rmé; (5) Les con fi rmé cas avec un résultat positif NAT sont admises et traitées collectivement en fonction de la gravité de leur état (le service d'isolement général ou aux soins intensifs isolé). Tableau 1 Critères de sélection pour Covid-19 cas suspects ① Dans les 14 jours avant l'apparition de la maladie, le patient a une histoire Voyage ou de séjour dans les régions à haut risque ou pays; ② Dans les 14 jours avant l'apparition de la maladie, le patient a une histoire de contact avec les personnes infectées par le SRAS-CoV-2 (ceux qui ont un résultat positif NAT); Epidemi- Histoire ③ dans les 14 jours avant l'apparition de la maladie, le patient avait un contact direct avec Le patient Le patient n'a The patient has no rencontre 1 pas epidemio- logical ologique les patients atteints de la fièvre ou des symptômes respiratoires dans les régions à haut logique et d'antécédents history, meets 1-2 risque ou pays; l'histoire ologique clinical ④ le regroupement des maladies (2 ou plus de cas avec fièvre et / ou des symptômes respiratoires se épidémio- 2 epidemi- et manifestations, but produisent à des endroits tels que les maisons, o ffi bureaux, les salles de classe des écoles, etc.) dans mani- festations répond à 3 cannot be excluded les 2 semaines. cliniques. manifes- from COVID-19 tations through imaging. ① The patient has fever and/or respiratory symptoms; ② The patient has the cliniques. following CT imaging features of COVID-19: multiple patchy shadows and interstitial changes occur early, particularly at the lung periphery. The conditions further develop into multiple ground-glass opacities and infiltrates in both lungs. In Manifestations severe cases, the patient may have lung consolidation and rare pleural effusion; ③ cliniques The white blood cells count in the early stage of the disease is normal or decreased, or the lymphocyte count decreases over time. Expert Diagnostic Suspicion de cas Oui Oui consultation
3 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Isolation Ward Area 2.1 Scope of Application La zone de service d'isolement comprend une région de pupille d'observation, salles d'isolement, et un isolement zone de soins intensifs. L'aménagement du bâtiment et des travaux fl ux doivent satisfaire aux exigences de l'isolement de l'hôpital des règlements techniques. fournisseurs médicaux avec des chambres à pression négative doivent mettre en œuvre la gestion normalisée conformément aux exigences pertinentes ments. limiter strictement l'accès aux salles d'isolement. 2.2 Mise en page S'il vous plaît se référer à la clinique de la fièvre. 2.3 Exigences Ward (1) Susceptible et con fi rmé les patients doivent être séparés en di ff érents zones de salle; (2) les patients suspects doivent être isolés dans des chambres individuelles séparées. Toutes les chambres sont équipées d'installations comme une salle de bains privative et l'activité du patient doit être con fi nis à la salle d'isolement; (3) Con fi rmé patients peuvent être disposés dans la même chambre avec un espacement de lit d'au moins 1.2 meters (appx 4 feet). The room shall be equipped with facilities such as a bathroom and the patient’s activity must be confined to the isolation ward. 2.4 Patient Management (1) Family visits and nursing shall be declined. Patients should be allowed to have their electronic communication devices to facilitate interactions with loved ones; (2) Educate patients to help them prevent further spread of COVID-19, and provide instruc- tions on how to wear surgical masks, proper handwashing, cough etiquette, medical observation and home quarantine.
4 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement II. Staff Management Workflow Management (1) Avant de travailler dans une salle de la clinique de la fièvre et l'isolement, la ff sta doit suivre une formation rigoureuse et les examens afin qu'ils sachent comment mettre et à enlever l'équipement de protection individuelle. Ils doivent passer ces examens avant d'être autorisés à travailler dans ces quartiers. (2) La ff sta devrait être divisé en équipes di ff érents. Chaque équipe devrait se limiter à une ximum ma- de 4 heures de travail dans une salle d'isolement. Les équipes doivent travailler dans les quartiers d'isolement (zones contaminées) parfois di ff érents. (3) Disposer le traitement, l'examen et la désinfection pour chaque équipe en tant que groupe pour réduire la fréquence des sta ff déplaçant dans et hors des chambres d'isolement. (4) Avant d'aller o ff devoir, ff sta doivent se laver et effectuer schémas Giene hy- personnels nécessaires pour prévenir l'infection possible de leurs voies respiratoires et les muqueuses. Gestion de la santé (1) La ff de première ligne sta dans les zones d'isolement - y compris le personnel de santé, techniciens médicaux et des biens et du personnel logistique - doit vivre dans un logement d'isolement et ne doit pas sortir sans autorisation. (2) Un régime alimentaire nutritif doit être fourni pour améliorer l'immunité du personnel médical. (3) Contrôler et enregistrer l'état de santé de tous les ff sta sur le travail, la santé et de la conduite de suivi pour ff première ligne sta, y compris la surveillance de la température corporelle et les symptômes respiratoires; aider à résoudre ces problèmes psychologiques et physiologiques qui se posent avec des experts. (4) Si les suivants sta ont des symptômes pertinents tels que la fièvre, ils doivent être immédiatement isolés et criblés avec un NAT. (5) Lorsque le personnel de santé de première ligne sta ff y compris, techniciens médicaux et des biens et du personnel logistique fi Nish leur travail dans la zone d'isolement et reviennent à la vie normale, ils doivent d'abord être NAT testé pour le SRAS-CoV-2. Si elle est négative, ils doivent être isolés collectivement dans une zone spéci fi é pendant 14 jours avant d'être libéré de l'observation médicale.
5 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement III. Covid-19 concernants Protection personnelle Niveau de protection Équipement protecteur Champ d'application · Coiffe chirurgicale jetable · masque chirurgical à usage unique protection de · uniforme de travail · triage pré-examen, le service de niveau I consultations externes · Gants en latex à usage unique ou / et des vêtements d'isolement à usage unique si nécessaire · service de consultations externes Fièvre · Coiffe chirurgicale jetable · zone de salle d'isolement (y compris les soins intensifs intensive · Masque de protection médicale (N95) isolé) · uniforme de travail · spécimen non-respiratoire examen des suspects / Niveau de con fi rmé patients · uniforme de protection médicale à usage unique protection II · Examen d'imagerie des suspects / con fi rmé patients · Gants en latex à usage unique · Des lunettes de protection · Nettoyage des instruments chirurgicaux utilisés avec fi suspects / con rmé patients · Coiffe chirurgicale jetable · Lorsque la sta ff opérations telles que l'intubation effectue des trachéale, trachéotomie, broncho fi broscope, endoscope · Masque de protection médicale (N95) gastroentérologie, etc., au cours de laquelle, suspectées / · uniforme de travail con fi rmé les patients peuvent pulvériser ou éclabousser les sécrétions respiratoires ou des liquides organiques / sang Niveau de · uniforme de protection médicale à usage unique protection III · Gants en latex à usage unique · Lorsque la ff sta effectue la chirurgie et autopsie · Full-face à des appareils de protection respiratoire pour con fi rmée / patients suspects ou respirateur alimenté en air ing purifier par · Lorsque le ff sta effectue NAT pour Covid-19 Remarques: 1. Toutes les sta ff les établissements de santé doivent porter des masques chirurgicaux médicaux; 2. Toutes les sta ff travaillant dans le service des urgences, le service ambulatoire des maladies infectieuses, service de consultations externes de soins respiratoires, département de stomatologie ou salle de tion exa- mens endoscopique (comme l'endoscopie gastro-intestinale, broncho fi broscopy, laryngoscopie, etc.) doivent mettre à jour leurs masques chirurgicaux pour masques de protection médicale (N95) basée sur la protection de niveau I; 3. Sta ff doit porter un écran facial de protection basé sur une protection de niveau II tout en collectant des échantillons respirato- ry de suspects / con fi rmé patients.
6 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement IV. Hospital Practice Protocols during COVID-19 Epidemic Guidance on Donning and Removing Personal Protective Equipment (PPE) to manage COVID-19 Patients 1. First put on special work clothes and work shoes sept. Put on disposable latex 2. Wash hands gloves 8. Donning 6. Mettez des lunettes et completed 3. Put on a disposable vêtements de protection surgical cap 5. Put on inner disposable 4. Put on a medical nitrile/latex gloves protective mask (N95) Protocol for Donning PPE: Mettez des vêtements de travail spéciaux et chaussures de travail → Se laver les mains → Mettez Coiffe chirurgicale jetable → Mettre le masque de protection médicale (N95) → Mettez des gants en nitrile / latex à usage unique intérieur → Mettez des lunettes et des vêtements de protection (note: si vous portez des vêtements de protection sans couvre-pieds, s'il vous plaît aussi mis en couvre-chaussures imperméables à l'eau séparées), mis sur une chemise d'isolation jetable (si nécessaire dans la spéci fi que zone de travail) et un écran facial / motorisé respirateur à adduction d'air (si nécessaire dans la zone de travail spécifique c) → Revêtir extérieure gants en latex à usage unique
sept Manuel de Covid-19 Prévention et traitement 1. Remplacer les gants extérieurs avec de nouveaux 6. Enlever les gants en latex 2. Enlever les vêtements de protection ainsi que jetables intérieur des gants extérieurs sept. retrait terminé 3. Supprimer des lunettes 5. Retirez le bouchon 4. Supprimer le masque Protocole pour la suppression des EPI: Se laver les mains et retirer corporel fl uides / contaminants sanguins visibles sur les surfaces extérieures des deux mains → Se laver les mains remplacent les gants extérieurs avec des gants neufs → Retirer purificateur d'air respiratoire ou auto-amorçante fi ltre de type masque facial / masque sous tension (si utilisé) → Se laver les mains → filtre blouses jetables avec des gants externes (le cas échéant) → Se laver les mains et mettre des gants externes → Entrer dans la zone Retrait n ° ① → Se laver les mains et enlever les vêtements de protection ainsi que des gants externes (pour des gants et des vêtements de protection, tourner à l'envers, tout en roulant vers le bas) (note: si elle est utilisée, retirez les couvre-bottes imperméables à l'eau avec des vêtements) → Se laver les mains → Entrer dans la zone Retrait No. ② → se laver les mains et des lunettes de remove → se laver les mains et le masque remove → se laver les mains et le chapeau remove → se laver les mains et enlever les gants en latex jetables intérieur → se laver les mains et le congé enlèvement zone n ° ② → se laver les mains, prendre une douche, mettre des vêtements propres et entrer dans la zone propre
8 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Disinfection Procedures for COVID-19 Isolation Ward Area 2,1 désinfection des sols et des murs (1) des polluants visibles doivent être complètement éliminés avant la désinfection et traitées conformément aux procédures d'élimination de sang et de corps fl uide déversements; (2) désinfecter le plancher et les murs avec 1000 mg / L du désinfectant contenant du chlore à travers plancher essuyage, pulvérisation ou essuyage; (3) Assurez-vous que la désinfection est réalisée pendant au moins 30 minutes; (4) Procéder à la désinfection trois fois par jour et répéter la procédure à tout moment quand il y a contamination. 2.2 La désinfection des surfaces d'objets (1) des polluants visibles doivent être complètement éliminés avant la désinfection et traitées conformément aux procédures d'élimination de sang et de corps fl uide déversements; (2) Wipe the surfaces of objects with 1000 mg/L chlorine-containing disinfectant or wipes with effective chlorine; wait for 30 minutes and then rinse with clean water. Perform disinfec- tion procedure three times a day (repeat at any time when contamination is suspected); (3) Wipe cleaner regions first, then more contaminated regions: first wipe the object surfac- es that are not frequently touched, and then wipe the object surfaces that are frequently touched. (Once an object surface is wiped clean, replace the used wipe with a new one). 2.3 Air Disinfection (1) Plasma air sterilizers can be used and continuously run for air disinfection in an environment with human activity; (2) If there is no plasma air sterilizers, use ultraviolet lamps for 1 hour each time. Perform this operation three times a day. 2.4 Disposal of Fecal Matter and Sewage (1) Before being discharged into the municipal drainage system, fecal matter and sewage must be disinfected by treating with chlorine-containing disinfectant (for the initial treatment, the active chlorine must be more than 40 mg/L). Make sure the disinfection time is at least 1.5 hours; (2) The concentration of total residual chlorine in the disinfected sewage should reach 10 mg/L.
9 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Disposal Procedures for Spills of COVID-19 Patient Blood/Fluids 3.1 For spills of a small volume (< 10 mL) of blood/bodily fluids: (1) Option 1: The spills should be covered with chlorine-containing disinfecting wipes (con- taining 5000 mg/L effective chlorine) and carefully removed, then the surfaces of the object should be wiped twice with chlorine-containing disinfecting wipes (containing 500 mg/L effective chlorine); (2) Option 2: Retirer soigneusement les déversements avec des matériaux absorbants jetables tels que de la gaze, lingettes, etc., qui ont été trempés dans 5 000 mg / L solution contenant du chlore désinfectant. 3.2 En cas de déversement d'un volume important (> 10 ml) de sang et uids corps fl: (1) D'abord, les signaux de localisation pour indiquer la présence d'un déversement; (2) effectuer les procédures d'élimination selon l'option 1 ou 2 décrits ci-dessous: ① Option 1: Absorber les fluides renversés pendant 30 minutes avec une serviette absorbante propre (contenant de l'acide peroxyacétique qui peut absorber jusqu'à 1 litre de liquide par serviette), puis nettoyer la zone NATed après le retrait des conta- polluants. ② Option 2: couvrir complètement le déversement de la poudre de désinfectant ou de la poudre d'agent de blanchiment contenant des ingrédients absorbant l'eau ou recouvrir complètement avec des matériaux absorbant l'eau à usage unique, puis verser une quantité su sante ffi de 10 000 mg / L désinfectant contenant du chlore sur l'eau matériau d'absorption (ou le couvercle avec une serviette sèche qui sera soumis à une désinfection de haut niveau). Laisser pendant au moins 30 minutes avant de retirer soigneusement le déversement. (3) Les matières fécales, les sécrétions, des vomissements, etc. provenant de patients doivent être collectées dans ers confinement spéciaux et désinfecté pendant 2 heures par un désinfectant contenant du chlore 20 000 mg / L à un rapport déversement à désinfectant de 1: 2. (4) After removing the spills, disinfect the surfaces of the polluted environment or objects. (5) The containers that hold the contaminants can be soaked and disinfected with 5,000 mg/L active chlorine-containing disinfectant for 30 minutes and then cleaned. (6) The collected pollutants should be disposed of as medical waste. (7) The used items should be put into double-layer medical waste bags and disposed of as medical waste.
dix Manuel de Covid-19 Prévention et traitement Disinfection of COVID-19 Related Reusable Medical Devices 4,1 désinfection d'un respirateur à adduction d'air filtré Powered air-purifying respirator Particulate filter Hood Motor and strap Battery surface tube respiratoire box DO NOT detach the fi boîte de filtre Faire tremper dans 1 000 mg / L désinfectant contenant du À plusieurs reprises les essuyer avec 1 000 mg / L désinfectant contenant du chlore et de laisser le chlore pour travail désinfectant pendant 30 minutes 30 minutes Nettoyez toutes les pièces à plusieurs reprises et de façon uniforme avec un chiffon doux trempé Laver à l'eau dans le liquide de nettoyage (eau propre) propre Laissez sécher les pièces et les placer dans un sac à fermeture à glissière pour une utilisation future Note: Ne touchez pas le fi ltre Note: Ne laissez pas le Remarque: S'il vous plaît soyez prudent élément lors du nettoyage de la liquide entrer dans la lorsque vous essuyez les contacts de la surface extérieure. Remplacer principale sortie d'air de batterie situés au bas de la l'élément fi ltre selon les l'unité ou du moteur. moteur. Ne touchez pas les contacts de la instructions du produit. batterie directement. Assurez-vous que cette partie est complètement sec avant la prochaine l'utilisation ou le stockage. Note: The disinfection procedures for protective hood described above are only for reusable protec- tive hoods (excluding disposable protective hoods).
11 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement 4.2 Procédures de nettoyage et de désinfection pour l'endoscopie digestive et Broncho fi bro- scopie (1) Faire tremper l'endoscope et valves réutilisables dans 0,23% d'acide peroxyacétique (confirment la concentration du désinfectant avant de l'utiliser pour vérifier qu'il sera e ff ective); (2) connecter la ligne de perfusion de chaque canal de l'endoscope, injecter 0,23% Pero- xyacetic liquide acide dans la ligne avec une seringue de 50 ml jusqu'à ce que complètement rempli fi, et attendre pendant 5 minutes; (3) Détacher la ligne de perfusion et laver chaque cavité et la soupape de l'endoscope avec une brosse de nettoyage spécial à usage unique; (4) Placer les soupapes dans un oscillateur à ultrasons contenant une enzyme à osciller il. Connectez la ligne de perfusion de chaque canal avec l'endoscope. Inject 0,23% Pero- acide xyacetic dans la ligne avec une seringue de 50 mL et de fl ush la ligne en continu pendant 5 minutes. Injecter de l'air à sécher pendant 1 minute; (5) de l'eau Inject propre dans la ligne avec une seringue de 50 mL et de fl ush la ligne en continu pendant 3 minutes. Injecter de l'air à sécher pendant 1 minute; (6) effectuer un test de fuite sur l'endoscope; (7) Placer dans une machine de lavage et de désinfection endoscopique automatique. Définir un haut niveau de désinfection pour le traitement; (8) Envoyer les dispositifs au centre d'alimentation de désinfection à subir une stérilisation avec de l'oxyde d'éthylène. 4.3 Pré-traitement d'autres dispositifs médicaux réutilisables (1) En l'absence de polluants visibles, faire tremper le dispositif à 1000 mg / L désinfectant contenant du chlore pendant au moins 30 minutes; (2) En cas de polluants visibles, faire tremper le dispositif à 5000 mg / L désinfectant contenant du chlore pendant au moins 30 minutes; (3) Après séchage, emballer et complètement les appareils enferment et les envoyer au centre d'alimentation de désinfection.
12 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Procédures de désinfection pour les tissus infectieux des cas présumés ou con fi rmé patients 5.1 tissus infectieux (1) Clothes, bed sheets, bed covers and pillowcases used by patients; (2) Ward area bed curtains; (3) Floor towels used for environmental cleaning. 5.2 Méthodes de collecte (1) Tout d'abord, emballer les tissus dans un sac en plastique jetable soluble dans l'eau et sceller le sac correspondant à des attaches de câble; (2) Ensuite, emballer ce sac dans un autre sac en plastique, sceller le sac avec des colliers de serrage à la manière d'un col de cygne; (3) Enfin, emballer le sac en plastique dans un sac en tissu jaune et sceller le sac avec des attaches de câble; (4) d'ajouter une étiquette d'infection spéciale et le nom du département. Envoyer le sac à la salle de lavage. 5.3 Stockage et lavage (1) des tissus infectieux doivent être séparés des autres tissus infectieux (non Covid-19) et lavées dans une machine à laver dédié; (2) Wash and disinfect these fabrics with chlorine-containing disinfectant at 90 o C for at least 30 minutes. 5.4 La désinfection des outils de transport (1) Outils de transport spéciaux doivent être utilisés spéci fi quement pour le transport des tissus infectieux; (2) Les outils doivent être désinfectés immédiatement à chaque fois après avoir été utilisé pour le transport de tissus infectieux; (3) Les outils de transport doit être essuyé avec un désinfectant contenant du chlore (avec 1000 mg / l de chlore actif). Laisser un désinfectant pendant 30 minutes avant d'essuyer les outils propres à l'eau propre.
13 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement Procédures d'élimination des Covid-19 liées aux déchets médicaux (1) All waste generated from suspected or confirmed patients shall be disposed of as medical waste; (2) Put the medical waste into a double-layer medical waste bag, seal the bag with cable ties in a gooseneck fashion and spray the bag with 1000 mg/L chlorine- containing disinfectant; (3) mettre des objets tranchants dans une boîte en matière plastique spéciale, sceller la boîte et la boîte de pulvérisation avec 1000 mg / L de désinfectant contenant du chlore; (4) Mettre les déchets mis en sac dans une boîte de transfert des déchets médicaux, attacher une étiquette d'infection spéciale, la boîte complètement enferment et transférer; (5) le transfert des déchets à un point de stockage temporaire de déchets médicaux le long d'une route spécifique fi ée à un point de temps fi xe et stocker les déchets séparément à un emplacement fi xe; (6) Les déchets médicaux sont collectés et éliminés par un fournisseur d'élimination des déchets médicaux approuvés. Procédures pour prendre des mesures correctives contre l'exposition professionnelle à Covid-19 Occurrence of COVID-19 related occupational exposure L'exposition des endommagé L'exposition directe des exposition de la muqueuses, Sharp object exposition maladies respiratoires peau intacte comme les yeux injury de la peau tract Rincer abondamment quitter immédiatement la zone Retirez les contaminants avec les sang de faire sortir de avec de la solution d'isolement. Gargariser avec tissus propres ou de la gaze, puis l'extrémité proximale vers saline normale beaucoup de appliquer l'extrémité distale → Rincer la une solution saline normale ou 0,5% iodophore ou 75% d'alcool sur ou 0,05% plaie avec de l'eau courante → iodophore pour la 0,05% iodophore. Tremper un la peau et laisser reposer la solution Désinfecter avec 75% d'alcool, désinfection coton-tige dans l'alcool à pendant au ou 0,5% 75%, essuyer et dans un moins 3 minutes pour la iodophore mouvement circulaire le désinfection, à fond fl ush à l'eau nasal courante cavité doucement Evacuate from the isolation area and enter the designated isolation room Report to relevant departments Isoler et observer les gens avec des expositions autres que l'exposition de la peau intacte pendant 14 jours. Au cas où des symptômes, rapport aux départements concernés en temps opportun
14 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement (1) l'exposition de la peau: La peau est directement contaminée par une grande quantité de fluides corporels fl visibles, du sang, des sécrétions ou des matières fécales provenant du patient. (2) l'exposition de la membrane muqueuse: les muqueuses, tels que les yeux et les voies respiratoires sont directement contaminés par des fluides corporels fl visibles, du sang, des sécrétions ou des matières fécales provenant du patient. (3) de Sharp blessure d'objet: Piercing du corps par des objets tranchants qui ont été directement exposés à uids fl du corps du patient, du sang, des sécrétions ou des matières fécales. (4) L'exposition directe des voies respiratoires: Chute o ff d'un masque, exposant la bouche ou le nez à un con fi rmée du patient (1 mitre loin) qui ne porte pas un masque. Opérations chirurgicales en cas de suspicion ou con fi rmé patients 8.1 Exigences relatives aux fonctionnement et Sta PPE (1) Disposer le patient dans une salle d'opération de pression négative. Vérifier la température, voqueront lité et de la pression de l'air dans la salle d'opération; (2) Préparer tous les éléments nécessaires au fonctionnement et à utiliser si possible des éléments chirurgicaux jetables; (3) Tout le personnel chirurgical (y compris les chirurgiens, les anesthésistes, les infirmières se laver les mains et les infirmières de charge dans la chambre d'exploitation) devrait mettre sur leur PPE dans le bu ff chambre er avant d'entrer dans la salle d'opération: Enfilez doubles casquettes, masque de protection médicale (N95) , des lunettes médicales, vêtements de protection médicale, des couvre-bottes, gants en latex et un respirateur alimenté purifiant l'air; (4.) Le chirurgiens et le personnel infirmier de lavage des mains doivent porter des vêtements opératoires stériles à usage unique et des gants stériles en plus du PPE, comme mentionné ci-dessus; (5) Les patients doivent porter des bonnets jetables et des masques chirurgicaux à usage unique selon leur situation; (7) Les infirmières de charge dans la chambre de bu ff er sont responsables de la livraison d'articles à partir de la zone ff bu er à la pression négative salle d'opération; (8) pendant le fonctionnement, la chambre ff bu er et la salle d'opération doit être hermétiquement fermé, et l'opération doit être effectuée uniquement si la salle d'opération est sous pression négative; (9) Le personnel non pertinents sont exclus d'entrer dans la salle d'opération.
15 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement 8.2 Procédures pour la désinfection finale (1) les déchets médicaux doivent être éliminés comme Covid-19 liée aux déchets médicaux; (2) des dispositifs médicaux réutilisables doivent être désinfectés selon les procédures de désinfection du SRAS-CoV-2 connexes dispositifs médicaux réutilisables; (3) les tissus médicaux doivent être désinfectés et éliminés selon les procédures de désinfection pour le SRAS-CoV-2 tissus infectieuses; (4) des surfaces d'objets (instruments et dispositifs, y compris la table de dispositif, table d'opération, le lit d'exploitation, etc.); ① polluants fl uide sang / corps visible doit être complètement retirée avant l'infection dis- (traitées conformément aux procédures d'élimination du sang et du corps fl uide déversements). ② Toutes les surfaces sont essuyées avec un désinfectant contenant du chlore actif 1 000 mg / L et on les laisse reposer pendant 30 minutes avec le désinfectant. (5) Les planchers et les murs: ① sang Visible / fl uide corporel polluants doivent être complètement enlevés avant la désinfection (traitées conformément aux procédures d'élimination du sang et du corps fl uide déversements). ② Toutes les surfaces sont essuyées avec un désinfectant contenant du chlore actif 1 000 mg / L et on les laisse reposer pendant 30 minutes avec le désinfectant. (6) l'air intérieur: Tourner o ff fi l'unité ventilateur-filtre (FFU). Désinfecter l'air par irradiation par une lampe ultraviolette pendant au moins 1 heure. Allumez la FFU pour purifier l'air automatiquement pendant au moins 2 heures. 9 Procédures de traitement de la personne décédée organismes Suspicion ou 9 Con fi rmé patients (1) Sta ff PPE: La ff sta doivent assurer qu'ils sont entièrement protégés par le port de vêtements de travail, bonnets chirurgicaux jetables, des gants jetables et des gants de caoutchouc épais à manches longues, des vêtements de protection jetables médicaux, des masques de protection médicale (N95) ou alimentés un respirateur purificateur d'air (PAPR), visières de protection, chaussures de travail ou des bottes en caoutchouc, imperméables à l'eau couvre-chaussures, tabliers imperméables ou blouses d'isolation imperméables à l'eau, etc. (2) les soins Corpse: Remplir toutes les ouvertures ou les plaies, le patient peut avoir, comme la bouche, le nez, les oreilles, de l'anus et des ouvertures de trachéotomie, en utilisant des boules de coton ou de la gaze trempée dans 3000-5000 mg / L désinfectant contenant du chlore ou 0,5% l'acide peroxyacétique. (3) Emballage: Envelopper le corps avec une feuille de tissu à double couche imbibé de désinfectant, et d'emballer dans une double couche, avec étanchéité, la feuille de corps étanche emballage imbibé de désinfectant contenant au chlore. (4) Le corps doit être transféré par le ff sta dans l'unité d'isolement de l'hôpital par l'intermédiaire de la zone contaminée à l'ascenseur spécial, hors de la salle et ensuite directement transporté vers un emplacement spécifique dir pour la crémation d'un véhicule spécial le plus tôt possible. (5) La désinfection finale: Effectuer la désinfection fi nale de la salle et l'ascenseur.
16 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement V. numérique Soutien à l'épidémie de prévention et de contrôle Réduire le risque d'infection croisée lorsque les patients obtenir des soins médicaux (1) Guide du public pour obtenir l'accès à des services non urgents tels que les maladies chroniques traitement en ligne de façon à diminuer le nombre de visiteurs dans les établissements de santé. Ainsi, vous réduisez le risque d'infection croisée. (2) Les patients qui doivent visiter les établissements de santé doivent prendre rendez-vous par d'autres moyens, y compris les portails Internet, qui fournit des directives nécessaires le transport, le stationnement, le temps d'arrivée, des mesures de protection, l'information de triage, la navigation intérieure, etc. informations complètes Collect en ligne par les patients à l'avance pour améliorer l'e ffi cacité de diagnostic et de traitement et de limiter la durée de la visite du patient. (3) Encourager les patients à profiter pleinement des dispositifs en libre-service numérique pour éviter tout contact avec d'autres afin de réduire le risque d'infections croisées. L'intensité du travail plus faible et l'infection risque du personnel médical (1) Collect un partage des connaissances et de l'expérience d'experts grâce à la consultation à distance et de l'équipe pluridisciplinaire (de MDT) à o ff er la thérapeutique optimale pour di ffi culte et les cas compliqués. (2) Prendre tours mobiles et à distance pour réduire les risques d'exposition inutiles et l'intensité de travail du personnel médical tout en économisant des fournitures de protection. (3) Accédez aux dernières conditions de santé PATIENTS électronique par codes QR de santé (ndlr: tout le monde doit obtenir un code GREEN à travers le système de QR santé pour Voyage autour de la ville) et des questionnaires en ligne épidémiologiques avant de fournir le triage des conseils aux patients , en particulier ceux qui ont de la fièvre ou des cas suspects, alors que e ff la prévention cace le risque d'infection. (4) Les dossiers médicaux électroniques des patients dans les cliniques de la fièvre et l'imagerie CT du système AI can Covid-19 contribuent à réduire l'intensité de travail, identifier rapidement les cas hautement suspects et éviter les diagnostics manqués. Réponse rapide aux besoins d'urgence des Covid-19 confinement (1) Les ressources de base numériques nécessaires par un système hospitalier en nuage permet une utilisation immédiate des systèmes d'information nécessaires à l'intervention d'urgence à l'épidémie, tels que les systèmes numériques équipés pour les cliniques de fièvre nouvellement établies, des salles d'observation de la fièvre et des salles d'isolement. (2) Utiliser le système d'information hospitalier basé sur le cadre de l'infrastructure Internet pour assurer la formation en ligne pour les travailleurs de la santé et un clic système de déploiement et de faciliter les ingénieurs d'exploitation et de support pour effectuer la maintenance à distance et une nouvelle mise à jour des fonctions pour les soins médicaux.
17 Manuel de Covid-19 Prévention et traitement 【FAHZU internert + Hôpital - Un modèle pour les soins de santé en ligne】 Depuis le début de Covid 19, FAHZU Internet + hôpital rapidement déplacé vers o ff er les soins de santé en ligne grâce à la plate-forme médicale en ligne de Zhejiang avec consultation gratuite en ligne 24 heures, la prestation de services de télémédecine aux patients en Chine et même dans le monde entier. Les patients ont accès à des premiers taux de services médicaux FAHZU à la maison, ce qui réduit les risques de transmission et l'infection croisée à la suite de leurs visites à l'hôpital. En date du 14 Mars, plus de 10 000 personnes ont utilisé l'Internet FAHZU + Hospital service en ligne. · Instructions pour la plate-forme médicale en ligne Zhejiang: ① Télécharger l'application Alipay; ② Ouvrir Alipay (Chine Version) et fi e « plate-forme médicale en ligne Zhejiang Provincial »; ③ Choisissez un hôpital (Le premier A ffi li'es Hospital, Université Zhejiang École de médecine); ④ Postez votre question et attendre un médecin pour y répondre; ⑤ Une noti fi cation apparaîtra quand une réponse du médecin. Ensuite, ouvrez Alipay et cliquez sur Amis; ⑥ Cliquez sur Zhejiang en ligne Plate-forme médicale pour plus de détails et de commencer votre consultation. 【La plate-forme mise en place Communication Expert International Medical de la première A ffi li'es Hospital, Université Zhejiang École de médecine】 En raison de la propagation de la Covid-19 épidémie, le premier A ffi li'es Hôpital, École de médecine de l'Université du Zhejiang (FAHZU) et Alibaba ont créé conjointement la communication d'experts médicaux de la plateforme internationale de FAHZU dans le but d'améliorer la qualité des soins et le traitement et promouvoir la le partage des ressources de l'information mondiale. La plate-forme permet aux experts médicaux du monde entier de se connecter et de partager leur expérience inestimable dans la lutte contre Covid-19 par messagerie instantanée avec traduction en temps réel, la visioconférence à distance, etc. · Instructions sur la plate-forme de communication internationale d'experts médicaux de la première A ffi li'es Hospital, Université Zhejiang École de médecine ① Visitez www.dingtalk.com/en~~V~~singular~~3rd à télécharger l'application de DingTalk. ② Inscrivez-vous avec vos informations personnelles (nom et numéro de téléphone) et connectez ③ Appliquer à se joindre à la plate-forme de communication internationale d'experts médicaux de FAHZU.: Méthode 1: Devenir membre code d'équipe. Sélectionnez « Contacts »> « Rejoindre l'équipe »> « Devenir membre de l'équipe de code », puis entrez l'ID d'entrée: « YQDK1170 ». Méthode 2: Inscrivez-vous en scannant le code QR de la munication Expert International Medical Com- Plate-forme de FAHZU. ④ Remplissez vos informations à se joindre. Entrez votre nom, pays et institution médicale. ⑤ Rejoignez le groupe FAHZU discussion après l'administration a approuvé. ⑥ Après avoir rejoint le groupe de discussion, ff médicale sta peuvent envoyer des messages instantanés assistés par la traduction AI, de recevoir des conseils de vidéo à distance et l'accès aux directives de traitement médical.
18 Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment Part Two Diagnosis and Treatment I. Personalized, Collaborative and Multidisciplinary Management FAHZU est un hôpital désigné pour Covid-19 patients, en particulier les personnes graves et gravement malades dont l'état change rapidement, souvent avec plusieurs organes infectés et nécessitant le soutien de l'équipe multidisciplinaire (MDT). Depuis le début, FAHZU a créé une équipe d'experts composée de médecins des départements des maladies infectieuses, la médecine respiratoire, soins intensifs, médecine de laboratoire, radiologie, échographie, pharmacie, médecine traditionnelle chinoise, psychologie, thérapie respiratoire, réadaptation, nutrition, soins infirmiers, etc. Un mécanisme de diagnostic et de traitement multidisciplinaire complet a été mis en place dans lequel les médecins tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des salles d'isolement peuvent discuter des conditions de patients chaque jour par vidéoconférence. Cela leur permet de déterminer scienti fi, Son prise de décision est la clé de discussion MDT. Au cours de la discussion, les experts des ministères di ff érents se concentrent sur les questions de leurs domaines fi spécialisés ainsi que des questions critiques aux diagnostics et aux traitements. La fi solution de traitement final est déterminé par des experts expérimentés à travers diverses discussions de di ff érents avis et conseils. L'analyse systématique est au coeur du débat MDT. Les patients âgés souffrant de maladies sous-jacentes santé sont sujettes à devenir gravement malade. Tout en surveillant de près la progression de Covid-19, l'état de base, les complications et les résultats des examens quotidiens du patient doivent être analysées de manière approfondie pour voir comment progresser la maladie. Il est nécessaire d'intervenir à l'avance pour empêcher la maladie de se détériorer et de prendre des mesures proactives telles que les antiviraux, la thérapie d'oxygène, et un soutien nutritionnel.
Vous pouvez aussi lire