MANUEL DE L'UTILISATEUR - YETI SnowMX
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement ce document en entier, ainsi que les Directives d’installation particulières au modèle avant d’assembler, d’installer et d’utiliser le système de traction. 4162, rue Burrill - Local A Shawinigan, QC G9N 0C3 CANADA SOUTIEN TECHNIQUE En cas de problème, contacter d’abord votre concessionnaire ou distributeur. Advenant qu’il ne soit pas en mesure de résoudre un problème lié au système, vous pouvez communiquer avec l’équipe de soutien de YETI SnowMX du lundi au vendredi. Courriel: yetisnowmx@camso.co Site internet: www.yetisnowmx.ca Numéro de série: 964__NNG _______________ Notice originale Des traductions en d’autres langues sont disponibles au www.yetisnomx.ca ®et MC sont des marques de Camso inc. Tous droits réservés. ©2021 Camso inc. Imprimé au Canada.
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SYMBOLES ET MOTS INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 POSITIONS DES NUMÉROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 COUPLES DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 AJUSTEMENT DE LA TIGE SOUPLE (SOFT STRUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 CHAINE D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 COURROIE SYNCRODRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 TENSION DE LA CHENILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 USURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GARANTIE LIMITÉE 2 ANS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 OUTILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 LISTE DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 YDIN9022- VERSION B
1 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX INTRODUCTION • Ce document fait partie intégrante du système. Remettez-le à tout nouveau propriétaire du Merci d’avoir choisi le système de conversion à système. chenille pour moto hors-route YETI SnowMX (ci- après appelé le « système »). Le YETI SnowMX • Consultez les autorités ayant des pouvoirs en est le système de conversion pour moto hors route vertu de la loi dans les endroits où vous le plus avancé sur le marché. La conception de circulerez avec votre moto munie d’un système son châssis en carbone léger et robuste et ses avant toute utilisation et assurez-vous de composantes en titane répondent aux besoins des respecter les lois et règlements en vigueur. conducteurs les plus extrêmes. Nous sommes allés plus loin pour vous offrir un système de • Les systèmes de traction pour moto réduisent la conversion de haute performance pour faire en pression au sol et augmentent la traction de la sorte que l’agilité que vous aimez tant de votre moto. Lors d’une utilisation dans des conditions moto hors route vous transporte à des endroits normales, la vitesse doit être réduite par rapport auxquels vous ne pouviez que rêver l’été. à celle d’une moto sur roues. SYMBOLES ET MOTS INDICATEURS POSITIONS DES NUMÉROS DE SÉRIE On utilise, dans ce manuel, les symboles et mots Les figures suivantes indiquent l’emplacement des indicateurs suivants afin de souligner des numéros de série du cadre (Figure 1) et de la renseignements en particulier: chenille (Figure 2). AVERTISSEMENT Indique une situation possiblement dangereuse qui, si on ne parvient pas à l’éviter, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION: Indique une situation possiblement dangereuse qui, si on ne parvient pas à l’éviter, pourrait entraîner des dommages aux composantes de la moto et au système de conversion. NOTE: Apporte des renseignements supplémentaires. Le symbole d’interdiction indique une action à ne PAS prendre afin d’éviter un Figure 1 danger. Le symbole d’action obligatoire indique une action qui DOIT être prise pour éviter un danger. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • Tous les renseignements, figures et photos que l’on retrouve dans ce document sont à jour à la date de publication. Par contre, ils peuvent changer sans préavis. • Veuillez lire et suivre les indications du manuel du propriétaire de la moto avec soin. Son Figure 2 contenu reste toujours valide après l’installation du système. • Vous êtes responsable de faire lire ce document à toute autre personne qui sera appelée à conduire la moto munie d’un système.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX |2 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT GÉNÉRAL ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT On trouve des avertissements au châssis du système de traction. Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le système. Elles contiennent d’importants renseignements relatifs à la sécurité et au bon fonctionnement du système. Manuel de l’utilisateur - L’utilisateur doit obligatoirement lire le Manuel de l'utilisateur avant d'opérer une moto équipée d’un système de chenille. Si le système de chenille est vendu ou transféré, de quelque manière que ce soit, à un nouvel utilisateur, le Manuel de l'utilisateur doit également lui être transféré. Pièces mobiles - Garder les mains ou les doigts loin des pièces en mouvement pour éviter les risques de blessures graves ou de mort. Couper le moteur avant de faire l'entretien du système de chenille. Section « Maintenance » - Suivre les instructions contenues dans la section « Maintenance » du Manuel de l'utilisateur pour s'assurer d'une utilisation sécuritaire et durable du système de chenille. AVERTISSEMENT - SKI & SUPPORT AVERTISSEMENT - ALIGNEMENT DE Les boulons servant à L’ARBRE INTERMÉDIAIRE assembler le ski à son support doivent être Les boulons de fixation du logement de roulement serrés selon les ne doivent en aucun cas être démontés. L'arbre spécifications requises intermédiaire doit obligatoirement être réaligné si ces boulons sont démontés. (couple 30 Nm + pâte de blocage de filets).
3 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX AVIS À L’UTILISATEUR ET CLAUSES Une évaluation, par l’utilisateur, des conditions du terrain (état des sols, degré d’inclinaison d’une pente, densité DE NON–RESPONSABILITÉ de la neige, etc.) est également essentielle. Une moto munie d’un système ne peut se prêter à la compétition et Le système de conversion à chenille pour moto hors encore moins à la réalisation de prouesses, d’acrobaties, route YETI SnowMX est conçu pour offrir une traction de cascades ou d’autres exploits, lesquels peuvent et une flottaison exceptionnelles dans toutes les entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. conditions hivernales. La maîtrise insuffisante d’une moto, entres autres, lors Le présent document contient des renseignements de descentes, de montées, de la traversée d’obstacles importants en lien avec la conduite d’une moto munie du et de virages, peut faire basculer le véhicule, système de traction YETI SnowMX. Il est impératif occasionnant ainsi des blessures graves. que chaque utilisateur en prenne connaissance et consulte également les guides et manuels de l’utilisateur Transporter un passager, une charge ou attacher une de la moto. Au moment d’acheter le système, qu’il soit remorque sont des facteurs qui peuvent rendre une moto neuf ou usagé, vous devez vous assurer d’obtenir tous moins stable et compromettre la facilité d’utilisation du les documents rattachés à celui-ci et, le cas échéant, à véhicule. À moins d’un avis contraire dans la loi ou de la la moto sur laquelle le système est installé, incluant, part du fabricant d’une moto, il est déconseillé de entre autres, les guides ou manuels de l’utilisateur, transporter un passager, une charge ou encore livrets d’entretien et factures des réparations d’attacher une remorque. antérieures. Au besoin, veuillez communiquer avec le L’installation d’un système influence le comportement concessionnaire ou le distributeur autorisé YETI le plus d’une moto en : près de chez vous pour obtenir les renseignements 1) augmentant sa garde au sol; additionnels désirés. Vous pouvez également consulter 2) modifiant son centre de gravité; le site internet de Yeti au www.yetisnowmx.ca ou communiquer avec notre service à la clientèle par 3) augmentant son poids, sa longueur et sa largeur; courriel à l’adresse suivante : 4) réduisant sa pression au sol. yetisnowmx@michelin.com Ces paramètres auront effectivement pour effet de YETI estime qu’il existe certains risques liés à modifier les caractéristiques de conduite d’une moto l’installation et à l’utilisation d’un système. Bien que munie d’un système. notre expérience ait démontré que le système est Par conséquent, il est fortement conseillé à sécuritaire, l’utilisateur de la moto munie d’un système l’utilisateur d’adapter son style de conduite en doit être conscient des risques liés à la conduite d’une fonction des nouveaux paramètres mentionnés ci- moto et des particularités reliées à l’ajout de celui-ci. Le dessus. Le conducteur devra donc faire preuve de conducteur d’une moto munie d’un système doit, en tout prudence en traversant des obstacles et des passages temps, respecter les lois et les règlements applicables, étroits, en rencontrant des véhicules en sens inverse, les indications du fabricant du système, ainsi que celles etc. du fabricant de la moto, notamment quant à l’âge requis De par sa conception, le système peut réduire pour conduire et à l’équipement de base obligatoire dont considérablement la vitesse de pointe d’une moto et la moto doit être muni (phares, feux de position et de fausser la lecture de l’indicateur de vitesse. De façon freinage, rétroviseurs, etc.). L’utilisateur de la moto doit générale, le diamètre des roues de transmission du toujours porter un équipement de protection adéquat, système est inférieur à celui de la roue d’origine. Par soit un casque homologué, des verres de sécurité (ou conséquent, la vitesse réelle sera inférieure à la vitesse une visière), des vêtements protecteurs, des bottes et affichée sur l’indicateur de vitesse. des gants. Bien entendu, la conduite avec les facultés affaiblies représente un danger pour tout utilisateur de Le conducteur d’une moto, munie ou non d’un système, moto, en plus d’être contraire à la loi. doit toujours adapter sa vitesse aux conditions du climat et du terrain. De plus, l’utilisateur ne doit jamais excéder Le système comporte plusieurs pièces mobiles, incluant les limites permises ou circuler plus rapidement que ses des roues de transmission. Dans l’éventualité où un capacités ne le lui permettent. La vitesse excessive objet devait se loger dans le système et bloquer ce demeure une des principales causes des accidents dernier, il est impératif de couper le contact du moteur graves en moto. avant de tenter de dégager l’objet en question. L’utilisateur évitera ainsi de s’exposer à une quelconque Camso est fière de compter parmi sa vaste gamme de manoeuvre brusque de la moto ou à une rupture de produits un système de traction pour moto aussi fiable et pièce provenant du système, ce qui pourrait lui sécuritaire que le YETI SnowMX. Cependant, il existe occasionner de graves blessures. De plus, le port de des risques inhérents à la conduite d’une moto munie vêtements amples ou pendants, comme un long foulard, d’un tel système. Il est donc primordial que le conducteur est risqué et fortement déconseillé. La conduite d’une en vienne à maîtriser les techniques de conduite d’une moto munie d’un système nécessite des précautions moto munie d’un système, qu’il adapte sa conduite à son particulières et une connaissance des techniques de niveau d’expérience et qu’il procède à une évaluation conduite de ce type de véhicule. constante des conditions du terrain pour ainsi en profiter de manière sécuritaire et efficace.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX |4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Une période de rodage adéquate est réalisée dans un environnement lubrifié tel qu’une piste damée ou de la neige molle. TRUCS ET CONSEILS • Une période de rodage inadéquate peut générer • Avant de partir en excursion, assurez-vous de la fumée, des odeurs de caoutchouc brûlé et d’emporter les outils suivants: les clés et des dépôts de plastique sur les clips de chenille. douilles 12,13, 15 et 16 mm, les clés Allen 3, 5, et 6 mm, une hache, une pelle, un câble de remorquage, un bidon d’essence, un levier style AVERTISSEMENT tournevis et une clé à molette. La conduite d’une moto équipée d’un système de • De façon générale, plus vous roulerez conversion diffère de celle d’une moto sur roues. lentement, meilleure sera la traction. Il est fortement recommandé de respecter les directives de sécurité qui suivent afin de prévenir • Lors des randonnées en terrain inconnu ou tout accident et/ou défaut de fonctionnement éloigné, assurez-vous d’avoir avec vous un grave qui pourrait affecter le conducteur, la moto téléphone portable ou satellite, une trousse de ou le système de traction. premiers soins et des pièces de rechange. • Hors des sentiers, ayez toujours en tête qu’il ATTENTION: Le non-respect de ces peut y avoir des obstacles dissimulés. recommandations d'usage peut entraîner le refus d’une réclamation en vertu de la garantie. • En neige profonde, évitez de faire patiner la chenille (en les faisant tourner sans que la moto ATTENTION: Il est de la responsabilité du n’avance), la moto pourrait s’enliser. conducteur de respecter le programme d’entretien décrit dans le présent manuel. ATTENTION: Réduire la vitesse en tout temps; le PÉRIODE DE RODAGE système de conversion installé sur la moto n'a pas la même capacité d'absorption que le pneu d'origine. ATTENTION: Une période de rodage est nécessaire afin de permettre aux composantes du système de ATTENTION: Ne pas conduire à haute vitesse ou en bien s’agencer les unes par rapport aux autres. continu durant de longues périodes en conditions sèches, p. ex. sentiers glacés, gravier, terrains Pendant la période de rodage (8 heures ou 160 sablonneux ou asphalte. Cela peut produire une km) suivre les recommandations suivantes: chaleur extrême qui risque de faire fondre des composantes de la suspension ou la chenille. Si vous détectez de la fumée ou une odeur de VÉRIFICATION Install. Heure 1 Heure 8 caoutchouc/plastique brûlé, stoppez la moto et laissez refroidir la chenille. Inspection visuelle x x x Tension de la chenille x x x VÉRIFICATION AVANT USAGE Tension de la courroie x x x ATTENTION: Avant chaque départ, s’assurer que les Tension de la chaîne x x x roues et les composantes mobiles du système ne sont pas coincées ou glacées en place. Couple - fixation de fourche (bride en C) x x x ATTENTION: Le conducteur a la responsabilité de vérifier si l’entrée d’air de la moto est bien adaptée Couple - boulons sur et ne présente aucun risque d’infiltration de neige. le système x x x Ajustement - angle AVERTISSEMENT d’attaque x x x Il n’est pas recommandé d'effectuer des sauts avec une moto équipée d’un système de conversion. Les système n’est pas conçu pour • Éviter d’opérer dans des conditions sèches et effectuer ce genre de manœuvre. Une moto munie propres durant la période de rodage. d’un tel système ne se prête pas aux utilisations • Augmenter progressivement la vitesse et les suivantes: compétitions, rallyes, acrobaties, accélérations. cascades, sauts ou autres utilisations extrêmes. • Être attentif aux odeurs ou bruits anormaux.
5 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX AVERTISSEMENT Lors de randonnées en groupe, il est important de mettre en garde les gens qui suivent une moto munie d’un système de conversion, car ce dernier peut propulser des débris. COUPLES DE SERRAGE Voir les vues explosées du manuel pour connaître les couples de serrage appliqués aux boulons situés aux endroits importants sur le système. Figure 3 DIMENSION GRADE Nm lb-pi M6-1.0 8.8 10 7 ACCESSOIRES M8-1.25 8.8 25 18 • Ensemble de roues d’appoint - N/P YAAC1281 M8-1.25 10.9 33 24 L’ensemble de roues YETI est conçu pour aider à déplacer une moto équipée d’un système YETI M10-1.5 8.8 50 37 SNOWMX. Il n’est pas conçu pour une utilisation en sentier ou terrain accidenté. M10-1.5 10.9 70 52 M12-1.75 8.8 90 66 • Porte-bagages (Cargo rack) - N/P YAAC2268BK M12-1.75 10.9 125 92 Système YETI SNOWMX équipé d’un porte- bagages (Cargo rack) au châssis arrière. NOTE: Utiliser une pâte de blocage de filet de type ATTENTION: Ne pas excéder 30 lb de matériel sur le Loctite 242 ou son équivalent aux endroits porte-bagages. Une surcharge pourrait rendre la indiqués aux vues explosées du manuel. conduite de la moto moins malléable. Une surcharge importante pourrait endommager le châssis ou d’autres composantes du système. AVERTISSEMENT Ne pas trop serrer les boulons, certaines pièces pourraient être soumises à des déformations s’il y TRANSPORT & FIXATION DU SYSTÈME a surtension des boulons et certains aspects de Transport d’une moto équipée d’un YETI SNOWMX sécurité pourraient être compromis. dans une boîte de camion ou une remorque. ATTENTION: Porter une attention aux points de fixation sur le sytème. Il est fortement recommandé REMISAGE de ne pas s’arrimer au pare-chocs arrière du système; des bris esthétiques ainsi que des ATTENTION: Les contaminants peuvent altérer et dommages au pare-chocs et au châssis pourraient corroder les pièces mobiles du système pendant le survenir si la tension des courroies est trop élevée. remisage. Il est fortement recommandé d’effectuer l’entretien prescrit avant de remiser le système. La meilleure façon de remiser le système consiste RÉDUCTION DE LA VITESSE ET à le déposer directement sur une palette de bois, à LECTURE DU COMPTEUR DE VITESSE l’abri des rayons directs du soleil. Figure 3. L’installation d’un système de conversion YETI sur NOTE : Il est recommandé de relâcher la tension de la une moto affecte la vitesse et la lecture du chenille pendant la période de non-utilisation. compteur de vitesse (si équipé). NOTE: Il est recommandé d'ajuster la tension des En fonction du modèle de moto, on note une ressorts des amortisseurs à la position diminution de la vitesse de l’ordre de 35 à 40%, minimum pendant la période de non-utilisation. comparé à la vitesse sur roues.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX |6 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION • Démonter et retirer les protecteurs de fourche avant de la moto (si applicable). Ces instructions d'installation sont conçues pour travailler en union avec le manuel de l'utilisateur DÉMONTAGE & RETRAIT DU SYSTÈME DE FREIN AVANT du manufacturier de votre moto. Référez-vous aux instructions du manuel du manufacturier de la Procéder comme suit: moto pour ce qui concerne la boulonnerie, les spécifications de serrage et les procédures d'assemblage ou de démontage de votre moto. ** Modèles 120FR / 129FR / 137MT seulement ** NOTE: Ne pas désassembler le boyau de l’étrier de ATTENTION: La garantie ne s'applique pas si le frein; le système de frein avant d’origine de la système est installé par une personne autre qu'un moto doit être démonté en un ensemble. concessionnaire YETI ou un distributeur autorisé. • Dévisser et démonter le levier de frein (maître- cylindre) du guidon. PRÉPARATION DE LA MOTO • Retirer les fixations de boyau de frein et enlever • Placer le véhicule sur un dispositif de support complètement l’ensemble de frein avant de la solide et stable de façon à ce que l'avant et moto en une pièce. l'arrière du véhicule ne repose pas au sol. Assurez-vous que le véhicule est bien immobile et qu'on peut y travailler en sécurité. ** Modèle 120SS seulement ** ATTENTION: Ne jamais exposer des parties de votre • Dévisser et démonter les boulons de fixation de corps sous le véhicule à moins que celui-ci ne l'étrier de frein à la base de la fourche. repose sur un support approprié. • Dévisser le boulon banjo qui maintient le boyau de frein au maître-cylindre. Récupérer les rondelles d'étanchéité. • Installer l'oeillet de caoutchouc, inclus dans la boite de pièces, au boulon banjo et réinstaller le boulon au maître-cylindre. Serrer le boulon banjo à la main. NOTE: L'oeillet de caoutchouc empêchera le fluide de frein de s'échapper du maître-cylindre pendant les différentes étapes d'assemblage du système à la moto. Figure 4 • Retirer l'assemblage du boyau et de l'étrier de frein de la moto. ROUE AVANT NOTE: Purger le liquide de frein du boyau et de l'étrier DÉMONTAGE & RETRAIT DE LA ROUE AVANT avant le remisage. NOTE: Réutiliser la boîte de pièce du système de Procéder comme suit: conversion pour remiser les composantes retirées de la moto durant la période d'utilisation • Desserrer les boulons des brides inférieures de du système de conversion. la fourche. • Desserrer et retirer l’écrou de l’axe de roue avant. • Retirer l’axe de roue avant. • Retirer la roue avant de la moto. NOTE: L'écrou et l'axe de roue seront réutilisés pour l'installation de l'assemblage du ski à la moto.
7 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX ROUE ARRIÈRE INSTRUCTION SPÉCIALE Pour préparer la moto pour l'installation du ATTENTION: Certains modèles de moto Honda & Yamaha sont équipés d'une béquille de soutien système arrière, exécuter les étapes de dépose lorsque la moto n'est pas utilisée. Cette béquille dans l'ordre qui suit: interfère avec le système de conversion arrière et doit être retirée. La béquille et le support de repose- DÉMONTAGE & RETRAIT DE L'ASSEMBLAGE ROUE/ pied sont en un morceau, le retrait de la béquille SUSPENSION ARRIÈRE entraîne le retrait du support de repose-pied et rend la moto impossible à utiliser. • Desserrer l'écrou de l'axe du bras oscillant de la suspension arrière. Deux options sont possibles: • Ajuster la tension de la chaîne d'entraînement de - Retirer le support repose-pied / béquille et le la moto au minimum de son ajustement. remplacer par le repose-pied sans béquille disponible chez le OEM (option conseillée). • Démonter la pédale de frein et le maÎtre-cylindre - Couper la partie du support de la béquille et la arrière du châssis de la moto. rendre inutilisable dans le futur. NOTE: Ne pas désassembler le boyau de l'étrier de frein, le système de frein d'origine doit seulement être séparé du châssis de la moto. COMPOSANTES DÉMONTÉES DE LA MOTO Plusieurs composantes ont été retirées de la moto • Retirer le garde de chaîne, les rouleaux guides et certaines d'entre elles seront réutilisées à et la chaîne d'entraînement de la moto. l'installation du système de conversion: • Démonter et retirer le boulon supérieur de • l’écrou et l’axe de la roue avant; l'amortisseur. • le garde de chaîne du plateau moteur et les • Démonter le boulon de fixation au châssis de boulons de fixation; l'articulation entre le bras oscillant et • l’écrou et l’axe du bras oscillant arrière; l’amortisseur. NOTE: Les modèles KTM PDS n’ont pas d’articulation • l’écrou et le boulon supérieur de l'amortisseur. inférieure entre le bras oscillant et l’amortisseur. NOTE: Réutiliser la boîte de pièce du système de NOTE: Sur certains modèles de moto, il est possible conversion pour remiser ces pièces retirées de la moto durant la période d'utilisation du que des composantes (silencieux, le siège, les plastiques latéraux ou l'extension de châssis système de conversion. arrière) doivent être démontés afin de permettre le retrait de l'amortisseur. • Retirer l'axe de fixation du bras oscillant de la suspension arrière. • Retirer l'assemblage complet du bras oscillant/ suspension arrière de la moto. NOTE: L'assemblage bras oscillant / suspension arrière devrait se séparer complètement de la moto. • Démonter et retirer le déflecteur de boue de la partie arrière du châssis. Motos équipées d’une béquille. • Démonter et retirer la béquille du châssis.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX |8 INSTALLATION DU SYSTÈME DE VÉRIFICATION DES BRIDES CONVERSION Vérifier que les brides de serrage reçues dans IDENTIFICATION DES BRIDES DE FIXATION l'ensemble d'installation sont au bon diamètre et s'assemblent parfaitement aux poteaux de fourche Spécifications : Brides internes de la moto. Voir la Figure 7. • Pas d'usinage pour dissimuler les têtes Remarque : des boulons de fixation. • Une bride au diamètre trop petit ne s'insérera • Alésage (A) sur le dessus pour pas au poteau de la fourche. protection du joint de la fourche. • Une bride au bon diamètre s'installera parfaitement au poteau sans aucun jeu. • Une bride au diamètre trop grand aura un léger jeu au poteau de fourche. • Valider que les brides sont au même diamètre Figure 5 Spécifications : Brides externes • Usinage (B) pour dissimuler les têtes Figure 7 des boulons de fixation. ATTENTION : Une bride trop grande au poteau de • Alésage (C) sur le dessus pour fourche n'offre pas un assemblage rigide de protection du joint de la fourche l'ensemble du ski avant et risque d'endommager le poteau de fourche. Figure 6
9 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX INSTALLATION DU SUPPORT DE SKI • Insérer l'axe de roue avant (1) aux ouvertures de la fourche et aux bagues espaceur afin de fixer le support de ski. Installer l'écrou (2) à l'axe et serrer temporairement à la main. Figure 10. PRÉPARATION DU SUPPORT DE SKI • Insérer les bagues espaceurs gauche (1) et droite (2) dans les grands trous de chaque côté du support de ski. Figure 8. Figure 10 NOTE: Lubrifier l’axe de roue avant l’assemblage. • Installer les brides de fixation interne (1) à la fourche de la moto. La partie alésée des brides Figure 8 doit être positionnée vers le haut. Figure 11. NOTE: Le trou côté droit est plus grand que le trou côté gauche. Assurez-vous d’insérer la bonne bague espaceur dans le trou du côté droit. INSERTION DU SUPPORT DE SKI ENTRE LES POTEAUX DE FOURCHE Procéder comme suit: NOTE: Le logo YETI doit être positionnée vers l'avant de la moto. • Insérer l'assemblage du support de ski (1) entre Figure 11 les deux poteaux de fourche (2). Aligner les bagues espaceur (3) avec l’axe de la fourche (4). Figure 9. AVANT Figure 9
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX | 10 • Positionner les brides de fixation externe (2) à la NOTE: Alterner la séquence de serrage des 4 boulons des fourche de la moto. La partie usinée de la bride brides inférieures afin d'équilibrer le serrage. doit être positionnée vers le haut. Insérer les boulons de fixation (3) aux brides et engager dans les arbres intermédiares (4); ne pas serrer l'assemblage. Voir la Figure 12. NOTE: Appliquer une pâte de blocage de filet (ex. Loctite bleu 242) aux boulons de fixation. Figure 14 INSTALLATION DU SKI Assembler le ski au support comme suit: Figure 12 • Positionner et aligner la base du support (1) au bloc de montage du ski (2). Assembler le ski au • Appliquer une pression aux deux côtés des support en utilisant les boulons M8x20mm (3). brides au bas des poteaux afin de les abaisser Serrer à un couple de 30 Nm (22 lb-ft). Voir la au point le plus bas de la fourche. Serrer les Figure 15. boulons des brides à un couple de 25 N-m [18 lb-pi]. Voir la Figure 13. NOTE: Appliquer une pâte de blocage de filet (ex. Loctite bleu 242) aux boulons de fixation. ATTENTION: Les brides doivent être droites et parfaitement au bas des poteaux de fourche avant le serrage final. Une bride mal positionnée peut endommager la fourche si la suspension atteint le point le plus bas de sa course. Figure 15 Figure 13 • Serrer ensuite dans l'ordre : l'écrou de l'axe de la fourche avant (1) et les boulons des brides inférieures (2) de l'extrémité des deux poteaux de fourche au couple de serrage recommandé par le manufacturier. Voir la Figure 14.
11 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX PRÉPARATION DU SYSTÈME ARRIÈRE • Positionner l'outil d'insertion (1) au support de fixation du système. Visser en alternance l'écrou VÉRIFICATION ADAPTATEURS ET BAGUES (3) de l'outil et le boulon M8x25mm pour insérer les adapteurs (2) au support de châssis. Figure 18. Vérifier que les adaptateurs de fixation et les bagues adaptateur reçus correspondent à votre NOTE: Visser légèrement en alternant à plusieurs reprises pour éviter de coincer les adapteurs moto. Les pièces sont identifiées par un numéro durant l'insertion. gravé sur chacune d'elles; consulter l'outil YETIVERTER sur le site YETISNOWMX.CA pour valider et identifier la position d'installation. INSTALLATION DES ADAPTATEURS DE FIXATION Assembler les adaptateurs de fixation au support châssis comme suit: NOTE: Assembler les bons adaptateurs au côté gauche (1) et droit (2) du support châssis. • Appliquer un lubrifiant à la circonférence de la Figure 18 partie insérée au support châssis. Figure 16. • Retirer le boulon M8x25mm long utilisé à l'extérieur du support de fixation pour l'insertion de l'adaptateur. NOTE: Appliquer une pâte de blocage de filet (ex. Loctite bleu 242) aux boulons de fixation. • Fixer les adapteurs du support de fixation; installer les boulons longs M8x25mm (1) aux trous de fixation intérieurs (3) et les boulons courts M8x20mm (2) aux trous de fixation extérieurs (4). Serrer les boulons au couple de GRAISSER 25 Nm [18lb-pi]. Voir la Figure 19. Figure 16 • Aligner la partie ronde des adapteurs de fixation (1) aux trous du support de châssis (2). Visser à la main, à l’extrémité de l'adapteur, les boulons M8x25mm (3) fournis. Voir la Figure 17. Figure 19 ATTENTION: Pour un assemblage adéquat, les boulons M8x25mm utilisés lors de l'insertion des adapteurs au logement du support de fixation doivent être relocalisés aux trous M8 intérieurs à l’avant du support de fixation. Figure 17
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX | 12 • Insérer les T-bagues aux logements de AJUSTEMENT - SUPPORT DE FIXATION l’extrémité du support de fixation en vous assurant de respecter l’emplacement et le sens Avant l'installation du système arrière à la moto, le de leurs positions. Voir la Figure 20. support de fixation doit être ajusté à son extension maximum. Procéder comme suit: • intérieur gauche (1055-xx-4xxx) • Desserrer l'écrou (1) du boulon excentrique et les • extérieur gauche (1055-xx-5xxx) boulons M8 (2) de l'ajustement du support de • intérieur droit (1055-xx-6xxx) fixation. Figure 22. ATTENTION: Respecter la position et le sens • À l'aide d'une douille 12mm, ajuster le support de d’insertion de chacune des T-bagues. L’installation fixation à son extension maximale. sera problématique si les composantes ne respectent pas leur position d’assemblage. Figure 22 Figure 20 PRÉPARATION DE LA «SOFT STRUT» - TIGE DE SUSPENSION SOUPLE INSTALLATION DU TENDEUR DE Avant l'installation de la tige de suspension souple CHAÎNE AUTOMATIQUE «Soft Strut» à la moto, les composantes de la tige doivent être assemblées comme le montre la • Insérer le tendeur de chaîne (1) à l'adaptateur Figure 23. Procéder comme suit: (2) côté gauche du système. Appliquer une pression pour insérer le garde à la partie ronde de l'adaptateur. Insérer ensuite le ressort (3) aux logements du tendeur et de l'adaptateur de fixation. Figure 21. Figure 23 • Assembler l’embout à rotule (1) au corps de la tige de suspension (2). • Insérer la bague espaceur (3), à l’extrémité de Figure 21 l’embout à rotule de la tige de suspension. • Mettre de côté les 2 bagues espaceur (4); elles seront installées plus tard.
13 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX PRÉ-INSTALLATION DE LA «SOFT INSTALLATION DU SYSTÈME ARRIÈRE STRUT» - TIGE DE SUSPENSION SOUPLE SUPPORT DE FIXATION NOTE: Les bagues de fixation des adaptateurs du • Positionner la tige de suspension souple «Soft système ont les mêmes dimensions que les Strut» au support de fixation de l'amortisseur bagues du bras oscillant d'origine de la moto. Il d'origine de la moto. Voir la Figure 24. est possible que vous deviez légèrement forcer l'insertion du système au point de fixation du IMPORTANT: La bague espaceur (3) doit être châssis et de la base du moteur de la moto. installée et positionnée correctement à l’embout à rotule de la tige de suspension souple. Assembler le système arrière à la moto comme suit: • Vérifier et ajuster le sens d'insertion de la bague • Glisser le système de conversion YETI (1) de espaceur (3) à l'extrémité de l'embout à rotule façon à aligner les adaptateurs (2) du support de afin de permettre un alignement de la tige de fixation à la position d'assemblage (3) du bras suspension (2) le plus droit possible suite à oscillant de la moto préalablement démonté. Voir l'installation du système arrière. Voir la Figure la Figure 26. 24. Figure 26 Figure 24 • Fixer le système en réinstallant le boulon de • Assembler la tige de suspension souple (1) fixation (1) et l'écrou (2) d’origine du bras «Soft Strut» en utilisant le boulon de fixation (2) oscillant.Voir la Figure 27. d'origine de l'amortisseur de la moto. Figure 25. Figure 27 Figure 25 • Serrer le boulon au couple recommandé par le • Serrer le boulon de fixation (2) de l'amortisseur manufacturier de la moto. au couple requis par le fabricant de la moto. Figure 25. NOTE: Appliquer une pâte de blocage de filet au boulon selon les spécifications du manufacturier.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX | 14 TIGE SOUPLE (SOFT STRUT) COURTE LONGUE • La tige souple (Soft Strut) possède deux positions de montage permettant des plages de longueur différentes selon les besoins d’assemblage de la moto.Voir la Figure 28. • Position courte - 228 à 258 mm (9 à 10⅛ po.) • Position longue - 258 à 288 mm (10⅛ à 11⅜ po.) COURTE LONGUE Figure 30 • Dévisser et retirer le boulon de fixation (1) de la tige de suspension souple au support de châssis (2) du système arrière. Voir la Figure 31. Figure 28 ATTENTION: L'embout de rotule a une amplitude maximale qui doit être déployée. Ne pas dépasser la longueur de 32mm de filet visible à l'embout ou 56mm entre le contre-écrou et le centre de l'embout. Voir la Figure 29. Figure 31 • Soulever l’arrière du système YETI et aligner le point de fixation inférieur de la tige et le point d’insertion du boulon au support de fixation. IMPORTANT: Les bagues espaceur doivent être correctement positionnées à la partie inférieure de la tige. • Insérer le boulon de fixation (1) et fixer la tige de suspension (2) au support de fixation. Ne pas serrer complètement ce boulon. Figure 32. Figure 29 • Insérer les deux bagues espaceur (4) aux trous de la position de couplage optimale en respectant la longueur maximale permise de l'embout à rotule. Voir la Figure 30. Figure 32
15 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX INSTALLATION DE LA CHAÎNE • Installer la chaîne fournie au pignon moteur. Joindre les deux extrémités de la chaîne à l'aide Avant l'installation de la chaîne, le support de du maillon de raccordement. Voir la Figure 35. fixation doit être ajusté à son extension minimale. ATTENTION: La longueur de la chaîne est adéquate. NOTE: Pour l'étape suivante, soulever légèrement la La chaîne n'a pas besoin d'être coupée. moto de son support afin que la chenille ne soit ATTENTION: Respecter le sens d'insertion du clip plus en contact avec le sol et puisse tourner. de blocage du maillon de raccordement de la chaîne. • Insérer la chaîne au trou supérieur à l'avant du système et au-dessus du barbotin d'entraînement ATTENTION: Ne pas enlever la graisse appliquée de l'arbre intermédiaire. Figure 33. aux axes du maillon de raccordement. Figure 33 Figure 35 IMPORTANT: Le réglage de la tension de la chaîne • Tourner lentement la chenille du système afin de ne doit pas être fait immédiatement après son faire progresser les mailles autour du barbotin. installation. Laisser un jeu dans l'ajustement, les Utiliser un crochet ou un aimant pour extraire la réglages de la tige souple «Soft Strut» vont chaîne du châssis par le trou inférieur à l'avant influencer la tension de la chaîne et doivent être du châssis. Voir la Figure 34. fait avant ceux de la tension de la chaîne. NOTE: Pour plus de détails sur les ajustements du système de conversion, consulter la section «Réglages» de ce manuel Figure 34 • Installer la chaîne fournie au pignon moteur. Joindre les deux extrémités de la chaîne à l'aide du maillon de raccordement. Voir la Figure 35.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX | 16 SYSTÈME DE FREIN ** Modèles 120FR / 129FR / 137MT seulement ** IMPORTANT: YETI SnowMX recommande que • Installer le maître-cylindre sur le guidon à la l’assemblage, la préparation et les réglages du même position occupée par le système de frein système de frein soient effectués par un d’origine. concessionnaire YETI SnowMX. • Réassembler les composantes de la moto AVERTISSEMENT démontées lors de l'installation des composantes systèmes et de l'acheminement du boyau du Le système de freinage est une équipement de sécurité de votre système YETI et doit être système de freinage (section châssis arrière, entretenu. L'opérateur a la responsabilité de le silencieux, panneau latéral, réservoir essence, maintenir en ordre d'opération optimale. Omettre siège, etc.) en respectant les couples de serrage d'effectuer la maintenance ou les vérifications du manufacturier avant d’utiliser le système de frein, peut résulter ATTENTION: Respecter les requis d'assemblage du en une perte de contrôle pouvant causer des manufacturier de la moto. blessures graves ou entraîner la mort. ** Modèle 120SS seulement ** CHEMINEMENT DU BOYAU DE FREIN Deux options sont possibles pour acheminer le BRANCHEMENT & PURGE - SYSTÈME DE FREIN boyau du système de freinage jusqu’au guidon: IMPORTANT: Pour effectuer les étapes qui suivent, - Acheminer le boyau le long du châssis sans utiliser une huile à frein neuve respectant les démonter les composantes de carrosserie. spécifications du manufacturier de la moto. - Démonter les composantes de la carrosserie pour acheminer le boyau et le maître-cylindre AVERTISSEMENT au guidon de la moto. Ne pas mélanger grades ou types d'huile à frein différents. Certains ne sont pas compatibles. Peu importe le choix de la méthode utilisée, L'usage du mauvais fluide de frein ou le mélange respecter les recommandations suivantes: de fluides incompatibles peut causer une perte de freinage ou le rendre inadéquat, pouvant • Suivre le cheminement des câbles, fils et boyaux entraîner des blessures graves ou la mort déjà installés sur la moto. • Insérer le tube de silicone à l’extrémité de la • Réutiliser les attaches et fixations déjà en place seringue médicale. Ces deux composantes sont sur le véhicule pour fixer le boyau. Ajouter des incluses dans la boîte de pièce commune livrée attaches au besoin. avec votre système YETI. • Éviter de positionner le boyau contre des arêtes • Dévisser d’environ ½ tour la vis de purge de tranchantes du châssis de la moto. l’étrier de frein et insérer l’autre extrémité du tube de silicone sur la vis de purge. • Maintenir des rayons adéquat au boyau pour éviter qu'il ne se pinces. • Sécuriser le contenant d’huile neuve au guidon de la moto. Immerger l’extrémité du boyau de • Éloigner le boyau des sources de chaleur frein dans le fluide de frein. pouvant l'endommager ou surchauffer l'huile hydraulique. NOTE: Le boyau de frein ne doit pas faire de boucle. Positionner le contenant en angle lors de l’étape • Garder le jeu nécessaire dans le boyau entre le qui va suivre. guidon et le châssis pour ne pas limiter le rayon de braquage de la moto. IMPORTANT: Pour l’étape qui suit, le boyau de ATTENTION: Une source de chaleur importante frein doit être immergé en tout temps dans le fluide. près du boyau (p. ex. échappement, moteur) peut surchauffer l'huile hydraulique du système de • Tirer sur le piston de la seringue pour remplir le freinage et le rendre moins performant. Le boyau de boyau et l’étrier de frein. frein doit contourner ces sources de chaleur.
17 | MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX ** Modèle 120SS seulement ** SYSTÈME DE FREIN - PURGE (TOUS MODÈLES) • Tirer le piston de la seringue jusqu’à ce qu’elle • Retirer le couvercle de fluide de frein à la soit remplie puis fermer la vis de purge de l’étrier poignée de frein de la moto. de frein. • Remplir le réservoir du maître-cylindre du même • Retirer le tube de silicone de la vis de purge. fluide utilisé lors de l’étape précédente. NOTE: Remettre le fluide de frein contenu dans la • Actionner lentement le levier de frein. Ne pas seringue dans le contenant d’origine. dépasser la course du levier de ¼ à ½ de son amplitude. Actionner le levier jusqu’à ce qu’il n’y • Retirer le boyau de frein du contenant de fluide. ait plus de bulle d’air visible au fluide de frein. Garder l’extrémité du boyau de frein vers le haut. • Insérer de nouveau le tube de silicone à la vis de IMPORTANT: Pendant les étapes suivantes, purge de l’étrier de frein. Dévisser la vis de purge garder le boyau de frein vers le haut pour éviter la d’environ ½ tour. formation de poches d’air dans la ligne de frein. IMPORTANT: Pour l’étape qui suit, vérifier le niveau • Dévisser le boulon banjo et retirer l’œillet de d’huile du maître-cylindre. Remplir au besoin. caoutchouc inséré temporairement lors de l’étape de dépose du frein avant. • Actionner le levier de frein sur toute sa course. Vérifier la formation de bulle au fluide de la • Insérer le boulon banjo (1) au boyau de frein (2) seringue, lorsqu’il n’y a plus de bulle d’air en prenant soin de positionner un rondelle de apparente, fermer la vis de purge de l’étrier. cuivre (3) au boulon, à l’intérieur et l’extérieur de l’embout du boyau. Voir la Figure 36. • Serrer la vis de purge à un couple de 5 Nm (44 lb-po). Réinstaller la protecteur de caoutchouc à l’extrémité de la vis de purge. • Remplir le réservoir du maître-cylindre à rebord. Réinstaller le couvercle du réservoir et serrer les vis selon les recommandation du manufacturier. IMPORTANT: Remplir le réservoir à rebord avant de mettre le couvercle pour limiter la formation d’air au système de frein si la moto est renversée en utilisation. VALIDATION DU SYSTÈME DE FREIN Figure 36 Effectuer le test suivant suite à l’assemblage et la purge du système de frein. • Engager manuellement l’assemblage du boulon banjo, boyau, rondelles au maître-cylindre de la • Pomper le levier du système de frein à quelques moto. Serrer le boulon banjo en respectant le reprises et bloquer le levier en position activée couple de serrage du manufacturier. pendant 24 heures. NOTE: Utiliser une attache nylon si le maître-cylindre n’a pas de loquet pour bloquer le levier de frein. AVERTISSEMENT Appliquer le couple de serrage recommandé au - Si le système maintient sa pression après 24 boulon banjo du maître-cylindre. Un couple heures, il est correctement purgé. inadéquat peut causer une perte de freinage ou le rendre inadéquat, pouvant entraîner des - Si le levier s’est enfoncé après 24 heures, blessures graves ou la mort. vérifier qu’il n’y a pas de fuite de fluide apparente aux composantes du système de freinage. Démonter et réparer s’il y a fuite. - S’il n’y a pas de fuite de fluide, refaire les étapes de purge du système de frein.
MANUEL DE L’UTILISATEUR YETI SNOWMX | 18 RÉGLAGES • Mesurer la distance (X) au point de mesure avant (A) entre le dessus de la glissière de ATTENTION: Les réglages du système doivent suspension et le sol. Figure 38. obligatoirement être vérifiés après la première utilisation du véhicule. L'ajustement de tige souple, la tension de la chenille, la tension de la courroie et la tension de la chaîne doivent être contre-vérifiés. De mauvais réglages peuvent nuire aux performances du système et entraîner une usure prématurée de certaines composantes. AJUSTEMENT DE LA TIGE SOUPLE (SOFT STRUT) L'ajustement de la tige souple (Soft Strut) a un impact direct sur le comportement de la conduite de la moto. Modifier l'ajustement de la tige selon Figure 38 les conditions de neige aura un effet radical sur le comportement du ski. • Mesurer la distance (Y) au point (B) de mesure arrière entre le dessus de la glissière de • Placer la moto au sol, en appui sur la lisse suspension et le sol. Voir la Figure 39. central du ski et sur la chenille. Point de mesure avant (A): Mesurer la distance entre le dessus de la glissière de suspension et le sol, à 25 mm (1 po.) vers l'arrière du boulon de fixation inférieur de l'amortisseur avant. Voir la Figure 37. Point de mesure arrière (B): Mesurer la distance entre le dessus de la glissière de suspension et le sol, à 25 mm (1 po.) vers l'arrière du boulon de fixation inférieur de l'amortisseur arrière. Figure 37. Figure 39 • Calculer l'écart entre les points arrière et avant. Arrière (Y) - Avant (X) = 7,6 à 12,7 mm (0.3 à 0.5”). Réaction à l’ajustement de la tige souple: - Une rotation complète de la tige souple (Soft Strut) en sens antihoraire diminue sa longueur de 1,27 mm (.050”). La mesure arrière (Y) augmente donc de 1,27 mm (.050”) par rotation. - Une rotation complète de la tige souple (Soft Figure 37 Strut) en sens horaire augmente sa longueur de 1,27 mm (.050”). La mesure avant (X) augmente Ajustement recommandé: La mesure au point donc de 1,27 mm (.050”) par rotation. arrière de la suspension doit être de 7,6 à 12,7 mm (0.300 à 0.500”) plus haute que la mesure au point de fixation avant lorsque la suspension est au sol.
Vous pouvez aussi lire