Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Mars à Paris : bienvenue aux sportifs et à tous les autres… March in Paris: welcome to athletes and to all the others… Hotel Dauphine Saint Germain w 36, rue Dauphine 75006 PARIS Phone: + 33 (0)1 56 81 10 10 w hotel@dauphine-st-germain.com w www.dauphine-st-germain.com Hotel Jeanne d’Arc Le Marais w 3, rue de Jarente, 75004 PARIS Phone: +33 (0)1 48.87.62.11 w information@hoteljeannedarc.com w hoteljeannedarc.com
En mars, Paris appartient aux le métro parisien, ses édicules sportifs, qu’ils se mouillent qui reflètent les tendances le maillot ou se contentent architecturales d’une époque, d’admirer les pros. Semi- ses stations à thème ? Visite marathon de Paris, Verticale guidée dans les pages qui de la Tour Eiffel, EcoTrail, sauts suivent… d’obstacles au Grand Palais, Si tard dans la nuit, après avoir animations ludiques et sportives fêté vos exploits ou ceux des dans les hippodromes d’Auteuil autres, il vous reste de l’énergie, et de Saint-Cloud, Tournoi laissez-vous tenter par un plat des VI Nations de Rugby typiquement parisien, une soupe 2018 au Stade de France, 33e à l’oignon gratinée. Festival des Arts Martiaux, que Notre équipe vous attend ! A l’on soit en baskets, en bottes très bientôt. de cavalier, pieds nus ou en chaussures de ville, il y en aura Allez sur notre site web pour pour tous les goûts. profiter de « Paris amoureux », notre offre spéciale pour les Entre deux événements sportifs, longs séjours ! pourquoi ne pas (re)-découvrir P In March, Paris belongs to those who like sports, whether they put on their sweats or just admire the pros. The Paris semi-marathon, the Verticale de la Tour Eiffel, the EcoTrail, show-jumping in the Grand Palais, fun sports activities at the Auteuil and Saint-Cloud race tracks, the Rugby 6 Nations Championship at the Stade de France, the 33rd Festival of Martial Arts: whether you come in sneakers, riding boots, barefoot or in dress shoes, there will be an event for everyone. Between two sports events, why not (re)discover the Paris métro, its entrances that reflect the architectural style of a period, the themed decors of some of its stations? You’ll find a guided tour in the following pages… If after celebrating your performance, or that of the others, you have some energy left, indulge in a typically Parisian dish, onion soup gratinee. Our team is looking forward to seeing you again! Come soon. Check our website for “Paris in Love”, our special offer for long stays!
Running Up, Down and Around Fitbit Semi de Paris le 4 mars/March 4th, 2018 Un semi-marathon sur les rives de la Seine A half-marathon on the banks of the Seine Le 4 mars, 40 000 participants s’élanceront du Bois de Vincennes et décriront une boucle qui les fera longer une partie de la Rive Droite et de la Rive Gauche en passant par l’Hôtel de Ville. Si vous ne participez pas, venez les encourager au km 10 à quelques pas du Jeanne d’Arc-Le Marais. On March 4th, 40 000 participants will run from the Bois de Vincennes to Hôtel de Ville and back in a loop that will take them along part of the Seine’s Left and Right banks. If you don’t participate, come and encourage the runners at km10, a few steps away from the Jeanne d’Arc-Le Marais. https://worldsmarathons.com/marathon/paris-half-marathon EcoTrail le 17 mars/March 17th, 2018 Verticale de la Tour Eiffel le 15 mars/March 15th, 2018 4 parcours selon vos envies… et vos capacités 1665 marches, 279 mètres, contre la montre ! 1665 steps, 279m (915 ft), against the clock! 4 distances depending on your L’escalade de la Dame de Fer n’est pas pour tout le wish… and your capability monde. Elle sera réservée à 129 participants triés sur le 80 km, 45 km, 30 km ou 18 km, volet, dont 40 coureurs d’élite. Pourquoi 129 ? Parce que en pleine nature ou jusqu’à la c’est le 129e anniversaire de la Tour Eiffel ! Tour Eiffel, une manifestation Racing up the Iron Lady is not for everyone. It will be the conviviale et éco-responsable. privilege of 129 carefully-selected participants, including 80km (49.7 miles), 45km (28 40 elite runners. Why 129? Because this year is the 129th miles), 30km (18.6 miles) or 18km anniversary of the Eiffel Tower. (11.2 miles), all beginning in the verticaletoureiffel.fr countryside, and most ending at the Eiffel Tower, a friendly, eco- responsible event. http://traildeparis.com
Horses Saut Hermés, Grand Palais, 16, 17, 18 mars/ March 16th, 17th, 18th, 2018 Galore Les plus grands cavaliers du monde se rassembleront durant trois jours sous la nef du Grand Palais pour concourir à ce saut d’obstacles organisé par la maison Hermès. The international show-jumping elite will meet for three days under the rotunda of the Grand Palais to compete in this sporting event organized by Hermès. http://www.sauthermes.com/fr/ Dimanches au Galop du 18 mars 2018 au 27 mai 2018 Sunday at the Races, March 18th to May 27th, 2018 Hippodromes d’Auteuil et de Saint-Cloud/ Auteuil and Saint-Cloud race tracks Un événement familial qui propose des animations ludiques et sportives gratuites pour petits et grands au cœur du monde hippique. Chaque dimanche dévoile une nouvelle thématique. Au programme : balade à poney, carrousel de chevaux de bois, simulateur de course, championnat «graines de jockeys», espace jeux, courses de galop. This family event offers free fun, sporting activities in the heart of Paris’s horse racing world. Each Sunday unveils a new theme. Pony rides, merry-go-rounds with wooden horses, horse-racing simulators, a ‘Jockey Potential’ championship, a play area and horse racing, are on the program. http://www.evenements.france-galop.com /fr/dimanchesaugalop
Tournoi des VI Nations 2018 le 10 mars 2018, 17h45, au Stade de France, Ce match opposera la France à l’Angleterre. Du grand spectacle pour les amateurs de rugby ! In this match France will face England. For rugby lovers, an epic game! https://www.sixnationsrugby.com/fr/ Catch me if you Can 33e Festival des Arts Martiaux le samedi 24 mars 2018 33rd Festival of Martial Arts, March 24th, 2018 Aïkido, Bagua Zhang, Bâton français, Bulkempo, CrossOps, Danse du Dragon, Gatka, Hapkimudo, Jiu Jitsu, Kali, Karaté, Kobudo, Kung Fu, MMA, Penchak Silat, Savate boxe française, Taekwondo, Taiko, Tai Chi… Ce festival d’arts martiaux unique au monde réunit les plus grands maîtres de toutes disciplines et de tous horizons pour des démonstrations éblouissantes de leur spécialité sur le tatami de Bercy. 10 000 spectateurs sont attendus ! Aikido, Bagua Zhang, French cane, Bulkempo, CrossOps, Dragon Dance, Gatka, Hapkimudo, Jiu Jitsu, Kali, Karate, Kobudo, Kung Fu, MMA, Penchak Silat, French kickboxing, Taekwondo, Taiko, Tai Chi… This festival is unique. It invites the world’s masters in every kind of martial arts to give a dazzling demonstration of their specialties on the Bercy tatami. 10 000 spectators are expected! http://lefestivaldesartsmartiaux.com/
Hotel Dauphine Saint Germain 36, rue Dauphine 75006 PARIS w Phone: + 33 (0)1 56 81 10 10 hotel@dauphine-st-germain.com w www.dauphine-st-germain.com
métro is Par Prenez le métro et découvrez les décors à thème de nos stations préférées Pour un édicule représentatif de l’art contemporain, rendez-vous au Kiosque des noctambules, Take the métro and discover une œuvre du plasticien the themed decors of our français Jean-Michel favorite stations Othoniel installée en 2000 sur La promenade commence en la place Colette à la surface avec trois splendides station Palais Royal-Musée bouches de métro conçues du Louvre. au début du XXe siècle par For a métro entrance Hector Guimard, typiques du that is representative of style Art nouveau. Les édicules contemporary art, go to the des stations Abbesses et Porte Kiosque des noctambules. Dauphine sont d’origine. Celui This structure by French artist de la station Châtelet (Ligne 1, Jean-Michel Othoniel was place Sainte-Opportune), qui erected on Place Colette at est plus près de nos hôtels, est the Palais Royal-Musée du une copie récente. Louvre station in 2000. The visit starts above ground with three splendid métro entrances, designed by Hector Guimard in the beginning Descendez l’escalier et commencez votre visite of the 20th century, that are souterraine ! typical of the Art Nouveau Go down the steps and start your visit underground! style. Those of Abbesses and Arts et Métiers, ligne/line 11 Porte Dauphine are the original structures. That of Châtelet (line En référence au Musée des Arts et Métiers (dont les 1, place Sainte-Opportune) is a collections retracent l’histoire du progrès industriel, recent copy. notamment dans le domaine des transports), les murs ont été revêtus de plaques de cuivre en 1994, transformant la station en Nautilus, le sous-marin du roman de Jules Vernes, 20 000 lieux sous les mers. As a tribute to the Musée des Arts et Métiers (whose collections include many of transportation’s greatest inventions), in 1994 the station was given a submarine-like décor with its walls lined with copper tiles that evoke Jules Verne’s Nautilus in 20 000 Leagues under the Sea.
métro s Louvre-Rivoli, ligne/line 1 P a r i Le Musée du Louvre est tout à côté. Et pour y faire référence, des reproductions de statues de l’Antiquité ou du Moyen Âge sont exposées directement sur les quais. The Louvre Museum is close. Therefore, to refer to it, reproductions of statues from Antiquity and the Middle Ages are exhibited on the platforms. Pont Neuf, ligne/line 7 Des reproductions géantes de pièces de monnaie, ainsi qu’un balancier monétaire, rappellent la proximité de l’Hôtel de la Monnaie. Giant coin reproductions, as well as a coin press, remind us that the Hôtel de la Monnaie (the Mint) is nearby. Gare de Lyon, lignes/lines 1 et 14 Cluny-La Sorbonne, ligne/line 10 Sur les quais de la ligne 1, les La mosaïque colorée au centre poutres et poteaux de métal du plafond vouté (Les Oiseaux de peints sont caractéristiques de Jean Bazaine) est entourée des l’architecture 1900. Les quais signatures de poètes, écrivains, de la ligne 14, ouverte en 1998, philosophes, artistes, savants, etc. nous offrent un jardin tropical. qui ont fréquenté le Quartier Latin. The metal beams and pillars The colored mosaic in the center on the platforms of line 1 are of the vaulted ceiling (The Birds, characteristic of the 1900s. A by Jean Bazaine) is surrounded by tropical garden can be seen the signatures of the poets, writers, from the platforms of line 14, philosophers, artists, scientists, etc. which opened in 1998. that frequented the Latin Quarter. Concorde, ligne/line 12 Saint-Lazare, lignes/lines 3, 12, 13 et 14 Sur les 49 000 carreaux qui Nous aimons la rotonde recouvrent les murs et le ancienne aux 8 piliers ornés de plafond des quais, on peut lire céramiques Art déco. le texte de la Déclaration des We like the old rotunda droits de l’homme (mais sans supported by 8 pillars les espaces entre les mots). decorated with Art Déco Rappelons que Louis XVI a été ceramics. décapité juste au-dessus sur la Place de la Concorde en 1793. The 1789 Universal Declaration of the Rights of Man can be read on the 49 000 tiles that line the walls and ceiling (but without the spaces between the words). Above ground is Place de la Concorde, the very place where Louis XVI was beheaded in 1793.
Une soupe à l’oignon gratinée pour finir la journée ! Onion Soup Gratinee to crown the evening! La nuit venue, c’est l’heure de la soupe à l’oignon gratinée. La tradition était d’aller dans le quartier des Halles après avoir vu un spectacle pour la manger vers minuit. Elle était aussi servie aux jeunes mariés au milieu de la nuit. Elle est censée aider à la digestion après un repas bien arrosé, mais on peut aussi la manger en entrée. When night arrives, it is time for an onion soup gratinee. The tradition was to eat it at Les Halles (the old wholesale food market) at around midnight after watching a play. The soup was also served to newly-weds in the middle of the night. It is supposed to help digestion after a heavy meal with lots of wine. But is can also be consumed as a starter. Le restaurant le plus connu Mais elle est aussi servie Et 7 minutes à pied du pour la déguster est le Pied dans de nombreux autres Dauphine-Saint-Germain, de Cochon situé au cœur restaurants, dont le Bistrot vous pourrez la savourer au du quartier des Halles des Vosges (ouvert jusqu’à Café de Flore. (ouvert 24h sur 24). 22h) à 5 minutes à pied du You will be able to enjoy The most famous restaurant Jeanne d’Arc-Le Marais. the soup at Café de Flore, to sample it is the Pied de But the soup is also served a seven-minute walk Cochon, in the heart of Les in many other restaurants, from the Dauphine-Saint- Halles (open 24/7). including Bistrot des Vosges Germain, Au Pied de Cochon, 6 Rue (open until 10pm), a five- Café de Flore, 172 bd Saint- Coquillière, 75001 Paris minute walk from the Germain, 75006 Paris Jeanne d’Arc-Le Marais. Bistrot des Vosges, 31 Boulevard Beaumarchais, 75004 Paris
Si en rentrant chez vous, vous voulez la préparer vous-même, voici la recette pour 4 personnes : 1.Pelez et émincez 2 oignons, faites-les revenir dans un mélange beurre, huile. 2. Saupoudrez le mélange de farine, mouillez d’un verre d’eau chaude et d’un verre de vin blanc et assaisonnez. Onion 3.Couvrez et laissez bouillonner doucement pendant 20 minutes. 4. Faites grillez 4 tranches de pain. Disposez chaque tranche dans le fond de petits bols individuels supportant le passage au four. Soup Gratinee 5. Saupoudrez d’un peu de gruyère râpé. Versez la soupe par- dessus. 6.Saupoudrez à nouveau de fromage et faites gratiner. Here is the recipe (for four servings) in case you want to prepare onion soup gratinee when you go home: 1. Peel and slice 2 large onions, sauté them in oil and butter. 2. Sprinkle flour over the cooked onions, add a glass of hot water and a glass of white wine, then season with salt and pepper. 3.Cover and let the mixture simmer for 20 minutes. 4.Toast 4 bread slices. Line each oven- proof soup bowl with a slice of bread. 5.Sprinkle grated Swiss cheese on the bread slices. Pour the soup over them. 6. Sprinkle more grated cheese on top of the soup, then set the bowls in a hot oven until the top is crisp and golden. o n B appétit !
Marie with/avec Marie Julie, l’assistante de direction de nos deux hôtels, nous parle un peu d’elle 1. Julie, pourquoi vous êtes-vous 4. Qu’est-ce qui différencie nos hôtels des spécialisée dans l’hôtellerie ? autres hôtels de même catégorie ? J’avais envie d’un métier où toutes les Beaucoup de choses. Avec Marie, nous journées seraient différentes. La routine est sommes toujours dans la recherche de ce ma hantise. Je voulais aussi un métier dans que nous pouvons faire pour améliorer nos lequel je pourrais rencontrer des gens du hôtels, les rendre encore plus confortables, plus monde entier. L’hôtellerie est vite devenue chaleureux. Nous ne nous reposons jamais sur une évidence. nos lauriers, nous avons toujours mille projets en 2. Est-ce difficile de concilier un travail cours. Et puis que ce soit au Dauphine-Saint- dans l’hôtellerie et une vie de famille ? Germain, ou au Jeanne d’Arc, c’est l’attention que nous portons à nos hôtes qui compte. Pour C’est vrai qu’avec des hôtels ouverts 24h/24 certains d’entre eux, leur séjour chez nous, c’est 7jours/7, il est important que je sois disponible le seul voyage qu’ils feront à Paris de toute leur pour les équipes, ce qui peut parfois empiéter vie. Et nous sommes là pour les aider à en garder sur la vie de famille. Mais mes filles, Jeanne des souvenirs impérissables. et Colette, sont, je pense, fières de leur mère, et elles adorent venir au Dauphine-Saint- 5. Une anecdote à partager avec nous ? Germain et au Jeanne d’Arc-Le Marais. Plus qu’une anecdote, une grande aventure. D’ailleurs chacune a son hôtel préféré. J’ai vécu beaucoup de choses au cours de 3. Vous aviez le choix entre de grands ma carrière, mais c’était la première fois que établissements 5 étoiles et nos hôtels. je participais à une émission de télévision ! En Pourquoi avez-vous choisi le Dauphine tant que participantes à un grand concours et le Jeanne d’Arc ? télévisé entre propriétaires et gérants d’hôtels, Marie et moi avons sillonné la France pendant 2 J’ai toujours fonctionné au coup de cœur semaines, puis avons été très fières de recevoir dans ma carrière. Le nombre d’étoiles n’a d’autres candidats au Jeanne d›Arc-Le Marais. jamais été le critère le plus important. Il y a L’émission n’a pas encore été diffusée, donc quelque chose de très difficile à décrire avec je ne peux pas vous en dire plus. Mais j’espère des mots, c’est l’atmosphère qui se dégage que vous verrez la complicité qui nous unit avec des hôtels, une ambiance, et si je me sens Marie, et l’amour que l’on a de nos hôtels !!! bien immédiatement, c’est plutôt bon signe. Et c’est ce qui s’est passé quand je suis entrée 6. Quelques adjectifs pour définir nos hotels ? au Dauphine Saint Germain, et au Jeanne Chaleureux, élégants, à taille humaine. d’Arc-Le Marais.
1. Tell us why you decided to specialize in the Julie hospitality business. I wanted a job which would be different every day. I hate routine. I also wanted a job where I could meet people from all over the world. Hospitality was the obvious choice. 2. Is it difficult to reconcile a family life with working in hospitality? It is true that with hotels being open 24/7, it is important our two hotels’ executive that I always be available for our teams. Sometimes that does encroach on my family life. But I believe assistant, tells us a few that Jeanne and Colette, my daughters, are proud of their mother. They love coming to the Dauphine-Saint- words about herself Germain and the Jeanne d’Arc-Le Marais, and each of them has a different favorite hotel. Julie with her two daughters/ avec ses deux filles, Jeanne and/et Colette 3. You had the choice between large to each guest. Some of the people 5-star establishments and our staying with us will only travel to Paris hotels. Why did you choose the once in their lifetime. And it is our job Dauphine and the Jeanne d’Arc? to help them create unforgettable I have always followed my feelings in memories of their trip. my career. The number of stars has 5. Do you have an anecdote to never been the major criterion. There is share with us? something that is difficult to explain with It is more than an anecdote, it is a real words, and that is the atmosphere that adventure. I’ve lived a lot of things is generated in a hotel. If I immediately in my career, but it was the first time feel good about it, it is a good sign. That I had taken part in a TV program! As is exactly what happened when I walked participants in a TV contest between into the Dauphine-Saint-Germain and French hotel owners and managers, then the Jeanne d’Arc-Le Marais. Marie and I traveled all over France 4. What differentiates our hotels from for 2 weeks, then we were very proud others in the same category? to welcome other candidates at the Many things! Together with Marie, we are Jeanne d’Arc-Le Marais. The program always looking for new ideas, for what has not yet been aired, so I can’t tell we can do to make our hotels even you more about it. But I hope that if more comfortable, even more friendly. you watch it, you’ll see the bonding We never rest on our laurels. We always between Marie and me, as well as the have a thousand ongoing projects. Also love we both share for our hotels!!! what really makes a difference at both 6. A few adjectives to define our the Dauphine-Saint-Germain and the hotels? Jeanne d’Arc is the attention we pay Welcoming, elegant, human-size.
Hotel Jeanne d’Arc Le Marais 3, rue de Jarente, 75004 PARIS w Phone: +33 (0)1 48.87.62.11 information@hoteljeannedarc.com w hoteljeannedarc.com
En février le Jeanne d’Arc a perdu son toit ! Mais rassurez-vous, Marie surveille les travaux. Il ne pleut pas à l’intérieur et c’est temporaire. Notre hôtel aura bientôt un chapeau tout neuf ! In February, the Jeanne d’Arc lost its roof! But don’t worry, Marie is on top of it. It will not rain inside and it’s only temporary. Our hotel will soon have a brand-new crown!
Vous pouvez aussi lire