Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc

La page est créée Karine Klein
 
CONTINUER À LIRE
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Mars à Paris :
                                                bienvenue aux sportifs
                                                  et à tous les autres…

                                 March in Paris:
                                      welcome to athletes
                                    and to all the others…

                    Hotel Dauphine Saint Germain w 36, rue Dauphine 75006 PARIS
Phone: + 33 (0)1 56 81 10 10 w hotel@dauphine-st-germain.com w www.dauphine-st-germain.com

                   Hotel Jeanne d’Arc Le Marais w 3, rue de Jarente, 75004 PARIS
   Phone: +33 (0)1 48.87.62.11 w information@hoteljeannedarc.com w hoteljeannedarc.com
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
En mars, Paris appartient aux          le métro parisien, ses édicules
                   sportifs, qu’ils se mouillent          qui reflètent les tendances
                   le maillot ou se contentent            architecturales d’une époque,
                   d’admirer les pros. Semi-              ses stations à thème ? Visite
                   marathon de Paris, Verticale           guidée dans les pages qui
                   de la Tour Eiffel, EcoTrail, sauts     suivent…
                   d’obstacles au Grand Palais,           Si tard dans la nuit, après avoir
                   animations ludiques et sportives       fêté vos exploits ou ceux des
                   dans les hippodromes d’Auteuil         autres, il vous reste de l’énergie,
                   et de Saint-Cloud, Tournoi             laissez-vous tenter par un plat
                   des VI Nations de Rugby                typiquement parisien, une soupe
                   2018 au Stade de France, 33e           à l’oignon gratinée.
                   Festival des Arts Martiaux, que
                                                          Notre équipe vous attend ! A
                   l’on soit en baskets, en bottes
                                                          très bientôt.
                   de cavalier, pieds nus ou en
                   chaussures de ville, il y en aura      Allez sur notre site web pour
                   pour tous les goûts.                   profiter de « Paris amoureux »,
                                                          notre offre spéciale pour les
                   Entre deux événements sportifs,
                                                          longs séjours !
                   pourquoi ne pas (re)-découvrir

P            In March, Paris belongs to those who like sports, whether they put on their
             sweats or just admire the pros. The Paris semi-marathon, the Verticale de
             la Tour Eiffel, the EcoTrail, show-jumping in the Grand Palais, fun sports
             activities at the Auteuil and Saint-Cloud race tracks, the Rugby 6 Nations
             Championship at the Stade de France, the 33rd Festival of Martial Arts:
             whether you come in sneakers, riding boots, barefoot or in dress shoes,
             there will be an event for everyone.

Between two sports events, why not (re)discover the Paris métro, its
entrances that reflect the architectural style of a period, the themed decors
of some of its stations? You’ll find a guided tour in the following pages…
If after celebrating your performance, or that of the others, you have some
energy left, indulge in a typically Parisian dish, onion soup gratinee.

            Our team is looking forward to seeing you again! Come soon.
          Check our website for “Paris in Love”, our special offer for long stays!
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Running Up,
   Down and Around

Fitbit Semi de Paris le 4 mars/March 4th, 2018
Un semi-marathon sur les rives de la Seine
         A half-marathon on the banks of the Seine
Le 4 mars, 40 000 participants s’élanceront du Bois de
Vincennes et décriront une boucle qui les fera longer une
partie de la Rive Droite et de la Rive Gauche en passant
par l’Hôtel de Ville.
Si vous ne participez pas, venez les encourager au km 10 à
quelques pas du Jeanne d’Arc-Le Marais.
On March 4th, 40 000 participants will run from the Bois de
Vincennes to Hôtel de Ville and back in a loop that will
take them along part of the Seine’s Left and Right banks.
If you don’t participate, come and encourage the runners
at km10, a few steps away from the Jeanne d’Arc-Le
Marais.
       https://worldsmarathons.com/marathon/paris-half-marathon
                                                                      EcoTrail le 17 mars/March 17th, 2018

Verticale de la Tour Eiffel le 15 mars/March 15th, 2018               4 parcours selon vos
                                                                      envies… et vos capacités
1665 marches, 279 mètres, contre la montre !
  1665 steps, 279m (915 ft), against the clock!                       4 distances depending on your
L’escalade de la Dame de Fer n’est pas pour tout le                       wish… and your capability
monde. Elle sera réservée à 129 participants triés sur le             80 km, 45 km, 30 km ou 18 km,
volet, dont 40 coureurs d’élite. Pourquoi 129 ? Parce que             en pleine nature ou jusqu’à la
c’est le 129e anniversaire de la Tour Eiffel !                        Tour Eiffel, une manifestation
Racing up the Iron Lady is not for everyone. It will be the           conviviale et éco-responsable.
privilege of 129 carefully-selected participants, including           80km (49.7 miles), 45km (28
40 elite runners. Why 129? Because this year is the 129th             miles), 30km (18.6 miles) or 18km
anniversary of the Eiffel Tower.                                      (11.2 miles), all beginning in the
                                             verticaletoureiffel.fr   countryside, and most ending at
                                                                      the Eiffel Tower, a friendly, eco-
                                                                      responsible event.
                                                                                     http://traildeparis.com
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Horses     Saut Hermés, Grand Palais, 16, 17, 18 mars/
           March 16th, 17th, 18th, 2018

  Galore   Les plus grands cavaliers du monde se rassembleront
           durant trois jours sous la nef du Grand Palais pour
           concourir à ce saut d’obstacles organisé par la
           maison Hermès.
           The international show-jumping elite will meet for
           three days under the rotunda of the Grand Palais to
           compete in this sporting event organized by Hermès.
                                      http://www.sauthermes.com/fr/

               Dimanches au Galop du
               18 mars 2018 au 27 mai 2018
                              Sunday at the Races,
                       March 18th to May 27th, 2018
               Hippodromes d’Auteuil et de Saint-Cloud/
               Auteuil and Saint-Cloud race tracks
               Un événement familial qui propose
               des animations ludiques et sportives
               gratuites pour petits et grands au cœur du
               monde hippique. Chaque dimanche dévoile
               une nouvelle thématique.
               Au programme : balade à poney, carrousel
               de chevaux de bois, simulateur de course,
               championnat «graines de jockeys», espace
               jeux, courses de galop.
               This family event offers free fun, sporting
               activities in the heart of Paris’s horse racing
               world. Each Sunday unveils a new theme.
               Pony rides, merry-go-rounds with wooden
               horses, horse-racing simulators, a ‘Jockey
               Potential’ championship, a play area and horse
               racing, are on the program.
                         http://www.evenements.france-galop.com
                                          /fr/dimanchesaugalop
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Tournoi des VI Nations 2018 le 10
 mars 2018, 17h45, au Stade de France,
   Ce match opposera la France à l’Angleterre.
      Du grand spectacle pour les amateurs de
                                          rugby !
     In this match France will face England. For
                    rugby lovers, an epic game!
 https://www.sixnationsrugby.com/fr/

Catch me
   if you Can

    33e Festival des Arts Martiaux le samedi 24 mars 2018
                       33rd Festival of Martial Arts, March 24th, 2018
         Aïkido, Bagua Zhang, Bâton français, Bulkempo, CrossOps, Danse
       du Dragon, Gatka, Hapkimudo, Jiu Jitsu, Kali, Karaté, Kobudo, Kung
        Fu, MMA, Penchak Silat, Savate boxe française, Taekwondo, Taiko,
       Tai Chi… Ce festival d’arts martiaux unique au monde réunit les plus
         grands maîtres de toutes disciplines et de tous horizons pour des
      démonstrations éblouissantes de leur spécialité sur le tatami de Bercy.
                        10 000 spectateurs sont attendus !

      Aikido, Bagua Zhang, French cane, Bulkempo, CrossOps, Dragon Dance, Gatka,
      Hapkimudo, Jiu Jitsu, Kali, Karate, Kobudo, Kung Fu, MMA, Penchak Silat, French
      kickboxing, Taekwondo, Taiko, Tai Chi… This festival is unique. It invites the world’s
    masters in every kind of martial arts to give a dazzling demonstration of their specialties
                     on the Bercy tatami. 10 000 spectators are expected!

                                   http://lefestivaldesartsmartiaux.com/
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Hotel Dauphine Saint Germain
  36, rue Dauphine 75006 PARIS   w   Phone: + 33 (0)1 56 81 10 10
 hotel@dauphine-st-germain.com   w   www.dauphine-st-germain.com
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
métro is
             Par
Prenez le métro et découvrez
les décors à thème de nos
stations préférées
                                                                      Pour un édicule représentatif
                                                                      de l’art contemporain,
                                                                      rendez-vous au Kiosque
                                                                      des noctambules,
Take the métro and discover                                           une œuvre du plasticien
the themed decors of our                                              français Jean-Michel
favorite stations                                                     Othoniel installée en 2000 sur
La promenade commence en                                              la place Colette à la
surface avec trois splendides                                         station Palais Royal-Musée
bouches de métro conçues                                              du Louvre.
au début du XXe siècle par                                            For a métro entrance
Hector Guimard, typiques du                                           that is representative of
style Art nouveau. Les édicules                                       contemporary art, go to the
des stations Abbesses et Porte                                        Kiosque des noctambules.
Dauphine sont d’origine. Celui                                        This structure by French artist
de la station Châtelet (Ligne 1,                                      Jean-Michel Othoniel was
place Sainte-Opportune), qui                                          erected on Place Colette at
est plus près de nos hôtels, est                                      the Palais Royal-Musée du
une copie récente.                                                    Louvre station in 2000.
The visit starts above ground
with three splendid métro
entrances, designed by Hector
Guimard in the beginning             Descendez l’escalier et commencez votre visite
of the 20th century, that are        souterraine !
typical of the Art Nouveau           Go down the steps and start your visit underground!
style. Those of Abbesses and         Arts et Métiers, ligne/line 11
Porte Dauphine are the original
structures. That of Châtelet (line   En référence au Musée des Arts et Métiers (dont les
1, place Sainte-Opportune) is a      collections retracent l’histoire du progrès industriel,
recent copy.                         notamment dans le domaine des transports), les murs ont
                                     été revêtus de plaques de cuivre en 1994, transformant la
                                     station en Nautilus, le sous-marin du roman de Jules Vernes,
                                     20 000 lieux sous les mers.
                                     As a tribute to the Musée des Arts et Métiers (whose
                                     collections include many of transportation’s greatest
                                     inventions), in 1994 the station was given a submarine-like
                                     décor with its walls lined with copper tiles that evoke Jules
                                     Verne’s Nautilus in 20 000 Leagues under the Sea.
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
métro
                   s
                                     Louvre-Rivoli, ligne/line 1

           P a r i
                                     Le Musée du Louvre est tout à
                                     côté. Et pour y faire référence,
                                     des reproductions de statues
                                     de l’Antiquité ou du Moyen
                                     Âge sont exposées directement
                                     sur les quais.
                                     The Louvre Museum is close.
                                     Therefore, to refer to it,
                                     reproductions of statues from
                                     Antiquity and the Middle Ages
                                     are exhibited on the platforms.
                                                                               Pont Neuf, ligne/line 7
                                                                               Des reproductions géantes
                                                                               de pièces de monnaie, ainsi
                                                                               qu’un balancier monétaire,
                                                                               rappellent la proximité de
                                                                               l’Hôtel de la Monnaie.
                                                                               Giant coin reproductions, as
                                                                               well as a coin press, remind us
                                                                               that the Hôtel de la Monnaie
                                                                               (the Mint) is nearby.

Gare de Lyon, lignes/lines 1 et 14   Cluny-La Sorbonne, ligne/line 10
Sur les quais de la ligne 1, les     La mosaïque colorée au centre
poutres et poteaux de métal          du plafond vouté (Les Oiseaux de
peints sont caractéristiques de      Jean Bazaine) est entourée des
l’architecture 1900. Les quais       signatures de poètes, écrivains,
de la ligne 14, ouverte en 1998,     philosophes, artistes, savants, etc.
nous offrent un jardin tropical.     qui ont fréquenté le Quartier Latin.
The metal beams and pillars          The colored mosaic in the center
on the platforms of line 1 are       of the vaulted ceiling (The Birds,
characteristic of the 1900s. A       by Jean Bazaine) is surrounded by
tropical garden can be seen          the signatures of the poets, writers,
from the platforms of line 14,       philosophers, artists, scientists, etc.
which opened in 1998.                that frequented the Latin Quarter.

Concorde, ligne/line 12                                                        Saint-Lazare, lignes/lines 3, 12, 13 et 14
Sur les 49 000 carreaux qui                                                    Nous aimons la rotonde
recouvrent les murs et le                                                      ancienne aux 8 piliers ornés de
plafond des quais, on peut lire                                                céramiques Art déco.
le texte de la Déclaration des
                                                                               We like the old rotunda
droits de l’homme (mais sans
                                                                               supported by 8 pillars
les espaces entre les mots).
                                                                               decorated with Art Déco
Rappelons que Louis XVI a été
                                                                               ceramics.
décapité juste au-dessus sur la
Place de la Concorde en 1793.
The 1789 Universal Declaration
of the Rights of Man can be
read on the 49 000 tiles that
line the walls and ceiling (but
without the spaces between
the words). Above ground is
Place de la Concorde, the
very place where Louis XVI was
beheaded in 1793.
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Une soupe à l’oignon
gratinée pour finir la
             journée !
                   Onion Soup
                   Gratinee to crown
                   the evening!

                                                       La nuit venue, c’est l’heure de la soupe
                                                       à l’oignon gratinée. La tradition était
                                                       d’aller dans le quartier des Halles après
                                                       avoir vu un spectacle pour la manger
                                                       vers minuit. Elle était aussi servie aux
                                                       jeunes mariés au milieu de la nuit.
                                                       Elle est censée aider à la digestion après
                                                       un repas bien arrosé, mais on peut aussi
                                                       la manger en entrée.
                                                       When night arrives, it is time for an onion
                                                       soup gratinee. The tradition was to
                                                       eat it at Les Halles (the old wholesale
                                                       food market) at around midnight after
                                                       watching a play. The soup was also
                                                       served to newly-weds in the middle of
                                                       the night.
                                                       It is supposed to help digestion after a
                                                       heavy meal with lots of wine. But is can
                                                       also be consumed as a starter.

      Le restaurant le plus connu    Mais elle est aussi servie      Et 7 minutes à pied du
      pour la déguster est le Pied   dans de nombreux autres         Dauphine-Saint-Germain,
      de Cochon situé au cœur        restaurants, dont le Bistrot    vous pourrez la savourer au
      du quartier des Halles         des Vosges (ouvert jusqu’à      Café de Flore.
      (ouvert 24h sur 24).           22h) à 5 minutes à pied du      You will be able to enjoy
      The most famous restaurant     Jeanne d’Arc-Le Marais.         the soup at Café de Flore,
      to sample it is the Pied de    But the soup is also served     a seven-minute walk
      Cochon, in the heart of Les    in many other restaurants,      from the Dauphine-Saint-
      Halles (open 24/7).            including Bistrot des Vosges    Germain,
      Au Pied de Cochon, 6 Rue       (open until 10pm), a five-      Café de Flore, 172 bd Saint-
      Coquillière, 75001 Paris       minute walk from the            Germain, 75006 Paris
                                     Jeanne d’Arc-Le Marais.
                                     Bistrot des Vosges, 31
                                     Boulevard Beaumarchais,
                                     75004 Paris
Mars à Paris : Hotel Jeanne d'Arc
Si en rentrant chez vous, vous voulez la préparer
                 vous-même, voici la recette pour 4 personnes :

                1.Pelez  et émincez 2 oignons, faites-les
                   revenir dans un mélange beurre, huile.

                2.  Saupoudrez le mélange de farine,
                    mouillez d’un verre d’eau chaude et
                d’un verre de vin blanc et assaisonnez.

Onion
                 3.Couvrez     et laissez bouillonner
                     doucement pendant 20 minutes.

                 4.  Faites grillez 4 tranches de pain.
                     Disposez chaque tranche dans le fond
                 de petits bols individuels supportant le
                 passage au four.

Soup Gratinee    5.  Saupoudrez d’un peu
                     de gruyère râpé. Versez la soupe par-
                 dessus.

                 6.Saupoudrez    à nouveau de fromage
                   et faites gratiner.

                 Here is the recipe (for four servings) in case you
                 want to prepare onion soup gratinee when you go
                 home:

                1.  Peel and slice 2 large onions, sauté
                    them in oil and butter.

                2.  Sprinkle flour over the cooked onions,
                    add a glass of hot water and a glass
                of white wine, then season with salt and
                 pepper.

                3.Cover    and let the mixture simmer for
                   20 minutes.

                4.Toast   4 bread slices. Line each oven-
                   proof soup bowl with a slice of bread.

                5.Sprinkle   grated Swiss cheese on the
                   bread slices. Pour the soup over them.

                6. Sprinkle more grated cheese on top of
                   the soup, then set the bowls in a hot
                oven until the top is crisp and golden.

          o n
         B appétit !
Marie with/avec Marie

                                                      Julie,
                                                           l’assistante de direction
                                                          de nos deux hôtels, nous
                                                                 parle un peu d’elle

   1. Julie, pourquoi vous êtes-vous                   4. Qu’est-ce qui différencie nos hôtels des
       spécialisée dans l’hôtellerie ?                    autres hôtels de même catégorie ?
J’avais envie d’un métier où toutes les              Beaucoup de choses. Avec Marie, nous
journées seraient différentes. La routine est       sommes toujours dans la recherche de ce
ma hantise. Je voulais aussi un métier dans         que nous pouvons faire pour améliorer nos
lequel je pourrais rencontrer des gens du           hôtels, les rendre encore plus confortables, plus
monde entier. L’hôtellerie est vite devenue         chaleureux. Nous ne nous reposons jamais sur
une évidence.                                       nos lauriers, nous avons toujours mille projets en
   2. Est-ce difficile de concilier un travail      cours. Et puis que ce soit au Dauphine-Saint-
       dans l’hôtellerie et une vie de famille ?    Germain, ou au Jeanne d’Arc, c’est l’attention
                                                    que nous portons à nos hôtes qui compte. Pour
 C’est vrai qu’avec des hôtels ouverts 24h/24       certains d’entre eux, leur séjour chez nous, c’est
7jours/7, il est important que je sois disponible   le seul voyage qu’ils feront à Paris de toute leur
pour les équipes, ce qui peut parfois empiéter      vie. Et nous sommes là pour les aider à en garder
sur la vie de famille. Mais mes filles, Jeanne      des souvenirs impérissables.
et Colette, sont, je pense, fières de leur mère,
et elles adorent venir au Dauphine-Saint-              5. Une anecdote à partager avec nous ?
Germain et au Jeanne d’Arc-Le Marais.               Plus qu’une anecdote, une grande aventure.
D’ailleurs chacune a son hôtel préféré.             J’ai vécu beaucoup de choses au cours de
   3. Vous aviez le choix entre de grands           ma carrière, mais c’était la première fois que
       établissements 5 étoiles et nos hôtels.      je participais à une émission de télévision ! En
       Pourquoi avez-vous choisi le Dauphine        tant que participantes à un grand concours
       et le Jeanne d’Arc ?                         télévisé entre propriétaires et gérants d’hôtels,
                                                    Marie et moi avons sillonné la France pendant 2
 J’ai toujours fonctionné au coup de cœur           semaines, puis avons été très fières de recevoir
dans ma carrière. Le nombre d’étoiles n’a           d’autres candidats au Jeanne d›Arc-Le Marais.
jamais été le critère le plus important. Il y a     L’émission n’a pas encore été diffusée, donc
quelque chose de très difficile à décrire avec      je ne peux pas vous en dire plus. Mais j’espère
des mots, c’est l’atmosphère qui se dégage          que vous verrez la complicité qui nous unit avec
des hôtels, une ambiance, et si je me sens          Marie, et l’amour que l’on a de nos hôtels !!!
bien immédiatement, c’est plutôt bon signe.
Et c’est ce qui s’est passé quand je suis entrée       6. Quelques adjectifs pour définir nos hotels ?
au Dauphine Saint Germain, et au Jeanne             Chaleureux, élégants, à taille humaine.
d’Arc-Le Marais.
1. Tell us why you decided to specialize in the

Julie
                                                         hospitality business.
                                                I wanted a job which would be different every day. I
                                                hate routine. I also wanted a job where I could meet
                                                people from all over the world. Hospitality was the
                                                obvious choice.
                                                     2. Is it difficult to reconcile a family life with
                                                         working in hospitality?
                                                It is true that with hotels being open 24/7, it is important
    our two hotels’ executive                   that I always be available for our teams. Sometimes
                                                that does encroach on my family life. But I believe
      assistant, tells us a few                 that Jeanne and Colette, my daughters, are proud of
                                                their mother. They love coming to the Dauphine-Saint-

         words about herself                    Germain and the Jeanne d’Arc-Le Marais, and each
                                                of them has a different favorite hotel.

Julie with her two daughters/
            avec ses deux filles,
         Jeanne and/et Colette

      3. You had the choice between large       to each guest. Some of the people
         5-star establishments and our          staying with us will only travel to Paris
         hotels. Why did you choose the         once in their lifetime. And it is our job
         Dauphine and the Jeanne d’Arc?         to help them create unforgettable
  I have always followed my feelings in         memories of their trip.
  my career. The number of stars has                 5. Do you have an anecdote to
  never been the major criterion. There is              share with us?
  something that is difficult to explain with   It is more than an anecdote, it is a real
  words, and that is the atmosphere that        adventure. I’ve lived a lot of things
  is generated in a hotel. If I immediately     in my career, but it was the first time
  feel good about it, it is a good sign. That   I had taken part in a TV program! As
  is exactly what happened when I walked        participants in a TV contest between
  into the Dauphine-Saint-Germain and           French hotel owners and managers,
  then the Jeanne d’Arc-Le Marais.              Marie and I traveled all over France
      4. What differentiates our hotels from    for 2 weeks, then we were very proud
         others in the same category?           to welcome other candidates at the
  Many things! Together with Marie, we are      Jeanne d’Arc-Le Marais. The program
  always looking for new ideas, for what        has not yet been aired, so I can’t tell
  we can do to make our hotels even             you more about it. But I hope that if
  more comfortable, even more friendly.         you watch it, you’ll see the bonding
  We never rest on our laurels. We always       between Marie and me, as well as the
  have a thousand ongoing projects. Also        love we both share for our hotels!!!
  what really makes a difference at both             6. A few adjectives to define our
  the Dauphine-Saint-Germain and the                    hotels?
  Jeanne d’Arc is the attention we pay          Welcoming, elegant, human-size.
Hotel Jeanne d’Arc Le Marais
  3, rue de Jarente, 75004 PARIS w Phone: +33 (0)1 48.87.62.11
     information@hoteljeannedarc.com w hoteljeannedarc.com
En février le Jeanne d’Arc a perdu son toit !
Mais rassurez-vous, Marie surveille les travaux.
 Il ne pleut pas à l’intérieur et c’est temporaire.
Notre hôtel aura bientôt un chapeau tout neuf !

        In February, the Jeanne d’Arc lost its roof! But
        don’t worry, Marie is on top of it. It will not rain
        inside and it’s only temporary. Our hotel will soon
        have a brand-new crown!
Vous pouvez aussi lire