Mise à jour / Aktualisierung 08/2018 - Isotosi
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
82 201 8 RÉPERTOIRE, PARTIE TECHNIQUE / INHALTSVERZEICHNIS, TECHNISCHER TEIL Contenu / Inhalt 1 Toiture plate Flachdach 1.1 Traditionnelle Konventionell 83 1.2 En pleine adhérence Abdichtungssystem im Verbund 83 1.3 Inversée Umkehrdach 84 1.4 Sécurité «isotosi» Sicherheitsdach « isotosi » 84 1.5 Végétalisée Dachbegrünung 85 1.6 Constuction légère Leichtbau 85 1.7 Construction bois (système avec ventilation) Holzkonstruktion (hinterlüftet) 86 2 Mise en oeuvre toiture plate Anwendung für Flachdach 2.1 Isolation en pente Wärmedämmung im Gefälle 87 2.2 XPS PROTEC II - mise en oeuvre XPS PROTEC II - Einbau-Anleitung 88 2.3 DE BOER - mise en oeuvre DE BOER - Einbau-Anleitung 89 2.4 ZINCO - Végétalisation extensive ZINCO - Extensive Begrünung 90 2.5 Résine Synthétique Flüssigkunststoff 91 2.6 CEMWOOD CW 1000 / 2000 CEMWOOD CW 1000 / 2000 92 2.7 H&F - Chapes sèches H&F - Trocken-Unterlagsboden 93 2.8 Caniveaux SOBA SOBA Rinnen 94 2.9 Profil de joint (inox) Fugenprofil (Cr Ni Stahl) 94 2.10 Arrêt gravier SOBA SOBA Kies- und Splittwinkel 94 3 Toiture en pente Steildach 3.1 Construction toiture en pente Steildachdachkonstruktion 3.1.1 Isolation entre chevrons Zwischensparren-Wärmedämmung 95 3.1.2 Isolation sur chevrons Aufsparren-Wärmedämmung 95 3.1.3 Rénovation depuis l’extérieur Renovation von aussen 96 3.1.4 Rénovation depuis l’extérieur Renovation von aussen 96 3.2 Sous-couverture - SARNAFIL MT Unterdachbahn - SARNAFIL MT 97 4 Couverture Bedachung ALPINA & PLANALP 98 CREATON 99 PREFA 100 PREFALZ 101 Natursteinplatten 102 5 Façades & enterrés Fassaden & Erdbereich 5.1 Façades Fassaden 5.1.1 Système compact (sous-construction béton) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Beton) 103 5.1.2 Système ventilé (sous-construction béton) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Beton) 103 5.1.3 Système compact (ossature bois) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) 103 5.1.4 Système ventilé (ossature bois) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) 103 5.1.5 Murs intérieurs locaux humides Innenwände in Feuchträumen 104 5.2 Sous-sol sous radier et murs enterrés Untergeschoss, Bodenplatte und Wände gegen Erdbereich 105 6 Gutex, Isocell & acoustique Gutex, Isocell & Akustik 6.1 GUTEX GUTEX 106 6.2 ISOCELL ISOCELL 107 6.3 Acoustique Akustisches Wohlbefinden 108 6.4 LIGNOTREND LIGNOTREND 109 7 Système de sécurité Absturzsicherungssysteme 7.1 DANIALU Barrial autoporté DANIALU Barrial selbsttragend 110-111 7.2 LUXTOP potelets LUXTOP - Anschlagspunkte 112 7.3 LUXTOP câble LUXTOP Kabel 113 8 Elément translucide Lichtdurchlässige Elemente 8.1 ROTO sur mesure ROTO auf Mass 114 8.2 REAL REAL 115-116 9 Programme de subventions Subventionsprogramm 117 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS TOITURE PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 83 WOLLE OEUVRE, FOAMGLAS, / FASERN 1. CONSTRUCTION TOITURE PLATE ANWENDUNG 1. FLACHDACHKONSTRUKTION PUR, EN FIBRES MISE 1.1 Traditionnelle 1.2 En pleine adhérence 1.1 Konventionell 1.2 Abdichtungssystem im Verbund PLATE ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH TOITURE COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL ISOCLL ACUSTIQUE SICHERHEIT SECURITE GUTEX, Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen / PRIMER SICHERHEIT SECURITÉ / TAPE 8. couche de protection 8. selon / gemäss SIA 271 7. 2ème couche d’étanchéité 7. selon / gemäss SIA 271 Schutz- und Nutzschicht Zweite Lage Abdichtung BITUME VAP 7. feutre de protection 7. selon / gemäss SIA 271 6. 1ère couche d’étanchéité 6. selon / gemäss SIA 271 Schutzvlies Erste Lage Abdichtung 6. 2ème couche d’étanchéité 6. selon / gemäss SIA 271 5. isolation thermique 5. selon / gemäss SIA 380/1 / BEKA / KALA TRANSLUCIDE / TEXELEM. Zweite Lage Abdichtung Wärmedämmung 5. 1ère couche d’étanchéité 5. selon / gemäss SIA 271 4. colle PUR 4. selon système / gemäss System MACHINE Erste Lage Abdichtung PU-Kleber TRANP. SOBA 4. isolation thermique 4. selon / gemäss SIA 380/1 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 271 Wärmedämmung Dampfbremse TECHNIQUE 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 271 2. enduit d’apprêt 2. selon / gemäss SIA 271 TECHNIK TECHNIK Dampfbremse Voranstrich 2. enduit d’apprêt 2. selon / gemäss SIA 271 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 Voranstrich Tragkonstruktion 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 Tragkonstruktion SOLEXIS GSC TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
84 201 8 1. CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1. FLACHDACHKONSTRUKTION 1.3 Inversée 1.4 Sécurité « isotosi » 1.3 Umkehrdach 1.4 Sicherheitsdach « isotosi » Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen 8. revêtement praticable sur plots 8. selon / gemäss SIA 271 10. couche de protection 10. selon / gemäss SIA 271 réglables Schutz- und Nutzschicht Schutz- und Nutzschicht auf verstellbaren Lager 9. Tositex Inverso 9. selon / gemäss SIA 271 Tositex Inverso 7. Tositex Inverso 7. selon / gemäss SIA 271 Tositex Inverso 8. isolation thermique XPS 8. selon / gemäss SIA 380/1 XPS Wärmedämmung 6. isolation thermique XPS 6. selon / gemäss SIA 380/1 XPS Wärmedämmung 7. feuille PE / Typar 110 g/m2 PE Folie / Typar 110 g/m2 5. feuille PE de séparation PE Folie Trennlage 6. 2ème couche d’étanchéité 6. selon / gemäss SIA 271 Zweite Lage Abdichtung 4. 2ème couche d’étanchéité 4. selon / gemäss SIA 271 Zweite Lage Abdichtung 5. 1ère couche d’étanchéité 5. selon / gemäss SIA 271 Erste Lage Abdichtung 3. 1ère couche d’étanchéité 3. selon / gemäss SIA 271 Erste Lage Abdichtung 4. isolation thermique 4. selon / gemäss SIA 380/1 Wärmedämmung 2. enduit d’apprêt 2. selon / gemäss SIA 271 Voranstrich 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 271 Dampfbremse 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 Tragkonstruktion 2. enduit d’apprêt 2. selon / gemäss SIA 271 Voranstrich 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 Tragkonstruktion Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS PLATE FLACHDACH PLATE FLACHDACH ISOLATION, 85 TOITURE 201 8 WOLLE OEUVRE, TOITURE FOAMGLAS, / FASERN 1. CONSTRUCTION TOITURE PLATE ANWENDUNG OEUVRE 1. FLACHDACHKONSTRUKTION ANWENDUNG EN EN FIBRES PUR, MISE 1.5 Végétalisée 1.6 Construction légère MISE 1.5 Dachbegrünung 1.6 Leichtbau PLATE ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH PLATE STEILDACH TOITURE TOITURE COUVERTURE BEDACHUNG COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ ERDB. ROTO / REAL FAÇADE/ENTERRÉ ERDB. FASSADE/ FASSADE/ ISOCLL ACUSTIQUE SICHERHEIT SECURITE ISOCLL ACUSTIQUE GUTEX, GUTEX, Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen 9. végétalisation 9. selon / gemäss SIA 312 4. étanchéité synthétique 1. selon / gemäss SIA 271 / PRIMER Dachbegrünung Kunststoffabdichtung SICHERHEIT SECURITÉ / TAPE SICHERHEIT 8. drainage et rétention d’eau 8. selon / gemäss SIA 312 3. isolation thermique 3. selon / gemäss SIA 380/1 SECURITÉ Drainage und Retention Wärmedämmung BITUME VAP 7. natte de protection 7. selon / gemäss SIA 312 2. pare-vapeur PE 2. selon / gemäss SIA 180 absorbante PE Dampfbremse Schutz- und / BEKA / KALA TRANSLUCIDE TEXELEM. Retentionsvlies 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 TRANSLUCIDE Tragkonstruktion /ELEM. 6. 2ème couche d’étanchéité 6. selon / gemäss SIA 271 MACHINE Zweite Lage Abdichtung TRANP. TRANP. SOBA 5. 1ère couche d’étanchéité 5. selon / gemäss SIA 271 Erste Lage Abdichtung TECHNIQUE 4. isolation thermique 4. selon / gemäss SIA 380/1 TECHNIQUE TECHNIK. TECHNIK Wärmedämmung TECHNIQUE TECHNIK. 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 271 Dampfbremse 2. enduit d’apprêt 2. selon / gemäss SIA 271 Voranstrich SOLEXIS 1. support 1. selon / gemäss SIA 271 GSC Tragkonstruktion TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
86 201 8 1. CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1. FLACHDACHKONSTRUKTION 1.7 Construction bois (système avec ventilation) Construction de toitures plates protection des toits plats en bois 1.7 Holzkonstruktion (hinterlüftet) Flachdachaufbauten in Holzbauweise Description Planification, exécution Beschreibung Planungs- und Ausführungshinweise 13. Couche de protection ou revêtement praticable Une sous-couverture ouverte à Schutz- / Nutzschicht la diffusion est nécessaire pour protéger 12. Couche de protection en pleine surface la structure porteuse et l’isolation contre des Schutzschicht condensations temporaires. 11. Etanchéité avec pente ≥ 1.5 % Zum Schutz der Tragkonstruktion und der Dämmung Abdichtung im Gefälle ≥ 1.5 % vor temporär anfallendem Sekundärkondensat ist 10. Couche de glissement ou de séparation eine diffusionsoffene Unterdachbahn oder eine Gleit- und Trennlage Absorptionsschicht notwendig. 9. Structure porteuse pour l’étanchéité Tragkonstruktion für Abdichtung Lorsque la sous-couverture sert d’étanchéité pour la 8. Vide de ventilation ou de détente de pression de vapeur durée de la construction, elle doit répondre aux exigences (selon SIA 271) de la norme SIA 232 (sollicitations extraordinaires). Durchlüftungs-/Dampfdruckentspannungsschicht Dient das Unterdach als Bauzeitabdichtung muss es den (gemäss SIA 271) Anforderungen gemäss SIA 232 entsprechen (Unterdächer 7. Couche de distancement formant une pente (lattage) für ausserordentliche Beanspruchungen). Distanz-/Gefälleschicht (Lattung) 6. Sous-couverture (ouverte à la diffusion) Dimensionnement du vide de ventilation Unterdachbahn (diffusionsoffen) selon norme SIA 271. 5. Couche d’isolation thermique Dimensionierung der Durchlüftungsschicht gemäss SIA 271 Wärmedämmschicht 4. Structure porteuse Les lignes électriques sont à poser Tragkonstruktion dans le vide technique (2). 3b. Structure porteuse étanche à l’air Elektroleitungen usw. sind in der Installationsschicht (2) zu Luftdichte Tragkonstruktion führen. 3a. Etanchéité à l’air ou pare-vapeur, ou 3b Luftdichtung/Dampfbremse, oder 3b 2. Lattage, vide technique Latte, Installationsschicht 1. Revêtement intérieur/ Innenverkleidung Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS TOITURE PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 87 WOLLE PUR, FOAMGLAS, EN OEUVRE / FASERN 2.1 SYSTÈME D'ISOLATION EN PENTE ANWENDUNG 2.1 WÄRMEDÄMMUNG IM GEFÄLLE FIBRES MISE PLATE ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH TOITURE COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. Monopente vers ligne d'eau en bord de toiture Monopente vers ligne d'eau au centre de la toiture ROTO / REAL Gefälle einseitig - zur Entwässerungszone am Dachrand Gefälle einseitig - zur Entwässerungszone in der Dachmitte ISOCLL ACUSTIQUE SICHERHEIT SECURITE GUTEX, / PRIMER SICHERHEIT SECURITÉ / TAPE Pente en pointe de diamant et ligne d'eau au centre Pente en pointe de diamant BITUME VAP Gefälle mehrseitig in Diamantform - zur Entwässerungszone in der Dachmitte Gefälle mehrseitig in Diamantform - zum Ablauf in der Dachmitte / BEKA / KALA TRANSLUCIDE / TEXELEM. Extrait norme SIA 271 art. 2.6.1.1 / Auszug Norm SIA 271 Art. 2.6.1.1 MACHINE TRANP. L'étanchéité doit avoir une pente 1,5% mesurée dans la ligne de la plus grande pente, dans le sens de l'évacuation des eaux. SOBA Die Abdichtung muss mind. ein Gefälle von 1.5% aufweisen. In der Länge des längsten Gefälles bis zum Ablauf gemessen. Extrait directive SIA 271 art. 5.2 / Auszug Direktive SIA 271 Art. 5.2 TECHNIQUE TECHNIQUE TECHNIK. En règle générale, l'étanchéité doit avoir une pente minimale 1,5% en direction des écoulements d'eaux pluviales. Cette pente peut être donnée par le support en TECHNIK pente ou sur le support par la mise en oeuvre d'une forme de pente en ciment ou par une isolation avec pente intégrée. La mise en oeuvre d'une forme de pente en ciment n'est pas autorisée pour les systèmes d'étanchéité liées (collés). In der Regel muss die Abdichtung mind. ein Gefälle von 1.5% in der Richtung der Abläufe aufweisen. Dieses Gefälle kann sowohl in der Tragkonstruktion sowie auch mittels Betonüberzug oder mit Gefälldämmplatten erstellt werden. Bei einer Abdichtung im Verbund, ist es nicht zulässig das Gefälle mit einem Betonüberzug zu erstellen. SOLEXIS GSC TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
88 201 8 2.2 - XPS PROTEC II - Mise en oeuvre 2.2 - XPS PROTEC II - Einbau-Anleitung 1. Pose verticale uniquement / Nur senkrecht verlegen 2. Partie inférieure hors de l'eau stagnante Untere Kante muss ausserhalb vom stehenden Wasser liegen Le produit est testé et validé uniquement pour une pose en position verticale. Installer une cale en polystyrène extrudé d'une hauteur de 20 à 40 mm sous le Das Produkt ist nur für einen vertikalen Einbau geprüft und panneau XPS-Protec II afin d'éviter que ce dernier ne se retrouve directement dans zugelassen worden. l'éventuelle eau stagnante. Attention, le polystyrène extrudé ne doit pas être soumis aux rayons UV. Es muss ein XPS Streifen (20-40 mm) unter die XPS-Protec II Platte eingebaut wer- den - um zu verhindern, dass die untere Kante der Platte im eventuell stehenden Wasser liegen kann. Achtung, dieser XPS Streifen muss vor UV-Strahlen geschützt werden. 3. Aide au montage / Montagehilfe Un cordon de mousse de montage PERMAFIX 1166 environ tous les 25 cm. Consommation: ≈ 13m2 / cartouche Einen Klebestrang des Montageschaums PERMAFIX 1166 ca. alle 25 cm aufbringen. Verbrauch: ≈ 13m2 / Kartusche 4. Lestage / Beschwerung Lester contre le panneau d'XPS-Protec II pendant environ 1 h afin d'éviter un éventuel déplacement jusqu'au séchage complet de la mousse de montage PERMAFIX 1166. Um ein Verschieben, während der Aushärtung des Montageschaums Permafix 1166 zu verhindern, sollten die XPS-Protec II Platten während ca. 1 Stunde beschwert werden. 5. Fixation mécanique conseillée /Mechanische Befestigung empfohlen Il est conseillé de fixer mécaniquement l'XPS-Protec en partie supérieure avec, par exemple, des équerres en tôle forte afin d'éviter un décollement à long terme dû au surpoids en face frontale du panneau d'XPS-Protec II Es wird empfohlen, die XPS-Protec II Platte (z.B. mit einem Blechwinkel) mechanisch am oberen Rand zu befestigen. Dies um eine eventuelle Ablösung, wegen des Gewichtes der vorne aufge- klebten Faserzermentplatte, auf längere Zeit zu verhindern. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS TOITURE PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 89 WOLLE EN OEUVRE MISE FOAMGLAS, FIBRES / FASERN 2.3 - DE BOER - Mise en oeuvre ANWENDUNG 2.3 - DE BOER - Einbau-Anleitung PUR, Relevé d'acrotère isolé Randdetail mit isolierter Aufbordung PLATE 1. 2 ème couche d'étanchéité / 2. Abdichtungsschicht ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH DuO High Tech 4 TOITURE 2. Fixation mécanique / Mechanische Befestigung 3. 1ère couche d'étanchéité / 1. Abdichtungsschicht DeboTack 3 SBS Aero COUVERTURE BEDACHUNG (autocollant alterné / streifenweise Selbstklebend ) COUVERTURE BEDACHUNG 4. Isolation thermique / Wärmedämmung Isolation PUR (PIR) / PUR (PIR) Isolation 5. Pare-vapeur / Dampfbremse Selon système / gemäss System FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL Toiture compacte nue sans fixation mécanique Nacktdach ohne mechanische Befestigung vollflächig geklebt 1. ISOCLL Support / Träger ACUSTIQUE SICHERHEIT SECURITE 2. Pare-vapeur / Dampfbremse GUTEX, Selon système / gemäss System 3. EasyFoam - colle polyurethane / Polyurethan Klebstoff BITUME / PRIMER 4. Isolation thermique / Wärmedämmung SICHERHEIT SECURITÉ / TAPE PUR (PIR) EPS VAP 5. 1ère couche d'étanchéité / 1. Abdichtungsschicht DeboTack 3 SBS Aero (autocollant alterné / streifenweise Selbstklebend ) / BEKA 6. / KALA TRANSLUCIDE / TEXELEM. 2 ème couche d'étanchéité / 2. Abdichtungsschicht DuO High Tech 4 MACHINE TRANP. De Boer - Aérateur SOBA De Boer - Entlüftungsrohr TECHNIQUE TECHNIQUE TECHNIK. 1. TECHNIK Chapeau PE demi-rond – empêche la condensation de rentrer dans le système Halbrunder Lüftungsdeckel gegen Kondensationsbildung 2. Cône avec bavette bitumineuse et joint torique Abdichtungsgarnitur mit bitumineusem Flansch 3. SOLEXIS Tuyau PE, longueur 750 mm / PE Rohr 750 mm lang GSC Diamètre / Durchmesser : 110 – 125 – 160 mm 4. Manchon raccord avec bavette bitumineuse et joint torique Dampfbremsenanschluss mit Dichtungsring TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
90 201 8 2.4 - ZINCO - Végétalisation extensive 2.4 - ZINCO - Extensive Begrünung 1. Micromottes ou pousses de Sedum 1. Kleinballenpflanzen oder Sedum-Sprossen, selon la liste des plantes “Sedumteppich” gemäss Pflanzenliste "Sedumteppich" 2. Zincoterre® “Sedumteppich”, 2. Zincoterre® "Sedumteppich", d‘env. 8–11 cm ca. 8-11 cm 3. Natte filtrante SF 3. Systemfilter SF 4. Floradrain® FD 25-E 4. Floradrain® FD 25-E 5. Natte absorbante de protection SSM 45 5. Speicherschutzmatte SSM 45 6. En l'absence d'étanchéité antiracines: 6. Bei nicht wurzelfester Abdichtung: feuille de protection antiracines Wurzelschutzbahn Hauteur du système Ablaufhöhe env. 11 à 14 cm ca. 11 bis 14 cm Poids à saturation en eau Gewicht, wassergesättigt env. 125 - 167 kg/m2 ca. 125 - 167 kg/m2 Capacité de rétention d'eau Wasserspeichervolumen env. 40 – 52 l/m2 ca. 40 – 52 l/m2 1. Pousses de Sedum selon la liste des plantes 1. Sedum-Sprossen, gemäss Pflanzenliste “Sedumteppich” "Sedumteppich" 2. Zincoterre® “Sedumteppich", 2. Zincoterre® "Sedumteppich", à partir de 8 cm ab 8 cm 3. Fixodrain® XD 20 3. Fixodrain® XD 20 4. En l'absence d'étanchéité antiracines: 4. Bei nicht wurzelfester Abdichtung: feuille de protection antiracines Wurzelschutzbahn Hauteur du système Ablaufhöhe env. 11 à 14 cm ca. 11 bis 14 cm Poids à saturation en eau Gewicht, wassergesättigt env. 122 - 164 kg/m2 ca. 122 - 164 kg/m2 Capacité de rétention d'eau Wasserspeichervolumen env. 40 – 52 l/m2 ca. 40 – 52 l/m2 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS TOITURE PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 91 WOLLE 2.5 ÉTANCHÉITÉ – Résine synthétique FOAMGLAS, / FASERN OEUVRE ANWENDUNG 2.5 ABDICHTUNG – Flüssigkunststoff PUR, EN FIBRES MISE PLATE ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH TOITURE COUVERTURE COUVERTURE BEDACHUNG BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL WESTWOOD SYSTÈME WESTWOOD SYSTEME Système détails System Detail 1. Primer Wecryl 298 et/ou Wecryl 122 1. Primer Wecryl 298 und/oder Wecryl 122 2. Wecryl 230 Thix 2. Wecryl 230 Thix 3. Voile perforé 3. Perforiertes Armierungsvlies 4. Wecryl 230 Thix 4. Wecryl 230 Thix ISOCLL SICHERHEIT ACUSTIQUE SECURITE 5. Eventuellement Finish 288 5. Eventuell Finish 288 GUTEX, Système Wecryl System Wecryl 1. Primer Wecryl 122 et/ou Wecryl 298 1. Primer Wecryl 122 und/oder Wecryl 298 2. Wecryl 230 2. Wecryl 230 3. Voile perforé 3. Perforiertes Armierungsvlies 4. Wecryl 233 - mortier autolissant de protection 4. Wecryl 233 - flexibilisierter Selbstnivelliermörtel als Schutzschicht / PRIMER 5. Weplus Sable de quartz 5. Weplus Quarzsand SICHERHEIT / TAPE SECURITÉ 6. Wecryl 288 - Finition colorée 6. Wecryl 288 - Farbfinish 7. Weplus paillettes 7. Schieferschuppen BITUME VAP Système Weproof 1 – standard System Weproof 1 – Standard 1. Primer Wecryl 122 et/ou Wecryl 298 1. Primer Wecryl 122 und/oder Wecryl 298 2. Weproof 264 Thix - pour détails et raccords 2. Weproof 264 Thix - für Details und Anschlüsse / BEKA / KALA 3. Weproof 269 - pour la surface 3. Weproof 269 - für die Fläche TRANSLUCIDE / TEXELEM. 4. Weproof 327 - mortier autolissant de protection 4. Weproof 327 - flexibilisierter Selbstnivelliermörtel als Schutzschicht 5. Weplus Sable de quartz 5. Weplus Quarzsand MACHINE 6. Wecryl 288 - Finition colorée 6. Wecryl 288 - Farbfinish TRANP. SOBA 7. Weplus paillettes 7. Schieferschuppen Système Weproof 1 – Top System Weproof 2 – Top 1. Primer Wecryl 122 et/ou Wecryl 298 1. Primer Wecryl 122 und/oder Wecryl 298 2. Weproof 264 Thix - für Details und Anschlüsse TECHNIQUE TECHNIQUE 2. Weproof 264 Thix - pour détails et raccords TECHNIK. TECHNIK 3. Weproof 264 - 1ère couche surface 3. Weproof 264 - 1. Lage Abdichtung 4. Weproof 269 - 2ème couche surface 4. Weproof 269 - 2. Lage Abdichtung 5. Weproof 327 - mortier autolissant de protection 5. Weproof 327 - flexibilisierter Selbstnivelliermörtel als Schutzschicht 6. Weplus Sable de quartz 6. Weplus Quarzsand 7. Wecryl 288 - Finition colorée 7. Wecryl 288 - Farbfinish 8. Weplus paillettes 8. Schieferschuppen Balcon, terrasse sans étanchéité Balkone und Terrassen ohne Abdichtung SOLEXIS GSC 1. Primer Wecryl 122 et/ou Wecryl 298 1. Primer Wecryl 122 und/oder Wecryl 298 2. Weproof 264 Thix - pour détails et raccords 2. Weproof 264 Thix - für Details und Anschlüsse 3. Weproof 327 - mortier autolissant de protection 3. Weproof 327 - flexibilisierter Selbstnivelliermörtel als Schutzschicht 4. Weplus Sable de quartz 4. Weplus Quarzsand 5. Wecryl 288 - Finition colorée 5. Wecryl 288 - Farbfinish TEAM / GLOSSAIRE Détails de base, ceux-ci peuvent varier en fonction de l’utilisation, des conditions recherchées, à déterminer en fonction du projet. Basis Details – diese können je nach Anwendung und erwünschtem Ergebnis variieren. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
92 201 8 2.6 CEMWOOD CW 1000 / 2000 – Données techniques 2.6 CEMWOOD CW 1000 / 2000 – Technische Angaben Avantages: Vorteile: sans affaissement Setzungssicher isolant acoustique Trittschalldämmend stabilité Lagestabil délestant Lastabtragend immédiatement praticable Sofort begehbar capacité de diffusion Diffusionsoffen hygiène de construction certifiée Bauhygienisch geprüft coût financier maîtrisé Kostensparend durch schnelle Verarbeitung montage à sec/sans eau trockener Einbau/ohne Wasser Applications variées: Anwendungsbeispiele: toitures plates Flachdach plafonds massifs avec chape Massivdecke mit Unterlagsboden plafonds massifs avec dalle en Massivdecke mit Holzfaserplatte fibre de bois plafonds massifs avec chape Massivdecke mit Trockenaufbau sèche plafonds massifs avec poutre Holzbalkendecke en bois Fiche technique : Technische Daten : Les données techniques ont été délivrées et certifiées Die technischen Daten wurden durch unabhängige Prüfinstitute par des instituts d‘expertise indépendants. ermittelt und sind zertifiziert. comportement au feu B2 Brandverhalten B2 atténuation des bruits de pas >18 dB Trittschallreduzierung > 18 dB conditionnement sacs 50 l Verpackungseinheit 50 I Säcke CW 1000 : CW 1000: taille des copeaux 1 à 5 mm Spangrösse 1 bis 5 mm conductivité thermique 0,070 W/mK Wärmeleitfähigkeit 0.070 W/mK densité du remblai env. 300 kg/m3 Schüttdichte ca. 300 kg/m3 quantité requise 10 mm/m2, = 3.0 kg = 10 lt Mengenbedarf 10 mm/m2 = ca. 3,0 kg = 10 lt hauteur de pose minimum 5 mm, max. 100 mm Mindesteinbauhöhe 5 mm, max 100 mm Résistante à la compression jusqu‘à 5,0 kN/m2 charge Belastbar bis 100 mm mit entsprechendem Bodenaufbau bis utile et 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 100 mm avec la 5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast construction de la chape en fonction. CW 2000 : CW 2000 : taille des copeaux 4 à 8 mm Spangrösse 4 bis 8 mm conductivité thermique 0,075 W/mK Wärmeleitfähigkeit 0,075 W/mK densité du remblai env. 370 kg/m3 Schüttdichte ca. 370 kg/m3 quantité requise 10 mm/m2 = env. 3,7 kg = 10 lt Mengenbedarf 10 mm/m2 = ca. 3,7 kg = 10 lt hauteur de pose minimum 10 mm, max 200 mm Mindesteinbauhöhe 5 mm, max 200 mm Résistant à la compression jusqu‘à 5,0 kN/m2 charge utile et Belastbar bis 200 mm mit entsprechendem Bodenaufbau bis 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 200 mm avec la construc- 5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast tion de la chape en fonction. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
PLATE TOITURELAINE FLACHDACH EPS, XPS ISOLATION, 201 8 93 WOLLE EN OEUVRE ANWENDUNG FOAMGLAS, / FASERN 2.7 H&F – Chapes sèches 2.7 H&F - Trocken-Unterlagsboden FIBRES MISE PUR, TOITURE PLATE 5. Parquet à coller ou carrelage 5. Parkett oder Plattenbelag STEILDACH ABDICHTUNG ETANCHEITE 4. H&F Silencium Gold 4. H&F Silencium Gold 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N 2. Cemwood – granulé d'égalisation 2. Cemwood - Ausgleichsschüttung COUVERTURE BEDACHUNG COUVERTURE 1. Support 1. Träger BEDACHUNG 6. Parquet à coller ou carrelage 6. Parkett oder Plattenbelag 5. Panneau Unireno 4 mm 5. Platte Unireno 4 mm 4. H&F Silencium Gold 4. H&F Silencium Gold FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N ROTO / REAL 2. Cemwood – granulé d'égalisation 2. Cemwood - Ausgleichsschüttung 1. H&F Granulé calcaire 1. H&F Kalksplitt 6. Parquet flottant 6. Schwimmendes Parkett 5. Sous-couche 5. Unterlagsboden GUTEX, ISOCLL ACUSTIQUE SICHERHEIT 4. H&F Silencium Gold 4. H&F Silencium Gold SECURITE 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N 2. Dalle bois Lignotrend 2. Ligno Decken 1. H&F Granulé calcaire 1. H&F Kalksplitt SICHERHEIT / PRIMER 6. Parquet à coller 6. Klebeparkett VAPSECURITÉ / TAPE 5. Sous-couche 5. Unterlagsboden BITUME 4. H&F Lithotherm 4. H&F Lithotherm 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N 2. Cemwood – granulé d'égalisation 2. Cemwood - Ausgleichsschüttung TRANSLUCIDE ELEM. / TEX / BEKA / KALA 1. H&F Granulé calcaire 1. H&F Kalksplitt SOBATRANP. MACHINE 6. Carrelage 6. Plattenbelag 5. Treillis de fibre de verre 5. Glasgittergewebe 4. H&F Lithotherm 4. H&F Lithotherm TECHNIQUE TECHNIK. 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N TECHNIQUE TECHNIK 2. Cemwood – granulé d'égalisation 2. Cemwood - Ausgleichsschüttung 1. Support 1. Träger 6. Plancher bois 6. Holzboden 5. Sous-couche 5. Unterlagsboden 4. H&F Lithotherm avec liste profilée SOLEXIS 4. H&F Lithotherm mit Holzprofilleiste GSC en bois 3. Gutex Standard N 3. Gutex Standard N 2. Dalle bois Lignotrend 2. Ligno Decken 1. H&F Granulé calcaire 1. H&F Kalksplitt TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
TOITURE PLATE FLACHDACH 94 201 8 2.8 CANIVEAUX SOBA 2.8 SOBA RINNEN MISE EN OEUVRE ANWENDUNG BS franc-bord / OK Freibord (Überlaufhöhe) BS couche d’usure au seuil / OK Nutzschicht bei Schwelle Hauteur de retenue max. / Maximale Stauhöhe 1 Béton armé, pente ≥ 1,5 % (ou l’isolation en pente) TOITURE PLATE 1 Stahlbeton, Gefälle ≥ 1.5% (oder Gefälledämmung) STEILDACH 2 Pare-vapeur 2 Dampfbremse 3 Isolation thermique (résistant à la compression) 3 Wärmedämmung (druckfest) 4 Étanchéité 4 Abdichtung COUVERTURE BEDACHUNG 5 Natte de drainage 5 Drainagematte Déterminer la hauteur du seuil avec relevé d’étanchéité < 60 mm au-dessus de la couche d’usure 6 Gravillons Schwellenhöhe bestimmen bei < 60 mm Abdichtungsanschluss über Nutzschicht 6 Splitt 7 Dalle en ciment 7 Zementplatten FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. 8 Chéneau à écoulement direct, avec caillebotis 8 Flachdachrinne direkt entwässert, mit Gitterrost 9 Étanchéité liquide 9 Flüssigkunststoff 10 Évent. cornière supplémentaire pour la surface de collage 10 Evtl. Zusatzwinkel für Klebefläche 11 Élément de fenêtre GUTEX, ISOCLL 11 Fensterelement ACUSTIQUE 12 Étanchéité à l’air garantie 12 Gewährleistung der Luftdichtigkeit 2.9 PROFIL DE JOINT (inox) 2.9 FUGENPROFIL (Cr Ni Stahl) SICHERHEIT SECURITÉ TRANSLUCIDE TRANP. ELEM. 2.10 ARRÊT GRAVIER SOBA 2.10 SOBA KIES- UND SPLITTWINKEL TECHNIQUE TECHNIK. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE WOLLE EPS, XPS PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 95 TOITURE PUR,ENFOAMGLAS, FIBRES / FASERN 3.1 Construction toiture en pente OEUVRE, ANWENDUNG 3.1 Steildachkonstruktion 3.1.1 Isolation entre chevrons 3.1.2 Isolation sur chevrons MISE 3.1.1 Zwischensparren-Wärmedämmung 3.1.2 Aufsparren-Wärmedämmung ABDICHTUNG PENTE ETANCHEITE STEILDACH TOITURE COUVERTURE BEDACHUNG COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL ISOCLL SICHERHEIT SECURITE ACUSTIQUE GUTEX, Description Information Description Information Beschreibung Information Beschreibung Information BITUME / PRIMER VAP / TAPE SICHERHEIT 10. Couverture 10. p. ex. tuiles terre cuite / SECURITÉ 9. Couverture 9. p. ex. tuiles terre cuite / Bedachung z.B. Tonziegel Bedachung z.B. Tonziegel 9. Latte, support couverture 9. Selon / gemäss SIA 232/1 8. Latte, support couverture 8. p. ex. lattage / Latte, Auflage Bedachung Latte, Auflage Bedachung z.B. Latttung 8. Contre-latte, lame d'air 8. Selon / gemäss SIA 232/1 / BEKA 7. Contre-latte, lame d'air 7. Selon / gemäss SIA 232/1 MACHINE / KALA TRANSLUCIDE ELEM. Konterlatte, Belüftungsebene Konterlatte, Belüftungsebene / TEX 7. Taquet ou bande d'étanchéité 7. Selon / gemäss SIA 232/1 6. Taquet ou bande d'étanchéité 6. Selon / gemäss SIA 232/1 TRANP. Nageldichtung oder Band SOBA Nageldichtung oder Band 6. Sous-couverture 6. Selon / gemäss SIA 232/1 5. Sous-couverture 5. Selon / gemäss SIA 232/1 Unterdach Unterdach TECHNIQUE TECHNIQUE 5. Isolation thermique complémentaire 5. Selon / gemäss SIA 380/1 4. Isolation thermique 4. Selon / gemäss SIA 380/1 TECHNIK TECHNIK. sur chevrons Wärmedämmung Zusätzliche Wärmedämmung auf 3. Pare-vapeur 3. Selon / gemäss SIA 180 Sparren Dampfbremse 4. Isolation thermique entre chevrons 4. Selon / gemäss SIA 380/1 2. Support 2. p. ex. lambris / Wärmedämmung zwischen Sparren Verlegeunterlage über dem z. B. Täfelung Sparren 3. Pare-vapeur SOLEXIS Dampfbremse 3. Selon / gemäss SIA 180 1. Structure porteuse 1. p. ex. charpente en bois GSC Tragende Struktur z.B. Holzrahmen 2. Latte, vide technique Lattung, Installationsebene 1. Revêtement intérieur Innenverkleidung 1. p.ex lames bois, panneau plâtre TEAM / GLOSSAIRE z.B. Holztäfer, Gipsplatten Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
96 201 8 3.1 Construction toiture en pente 3.1 Steildachkonstruktion 3.1.3 Rénovation depuis l’extérieur 3.1.4 Rénovation depuis l’extérieur 3.1.3 Renovation von aussen 3.1.4 Renovation von aussen Le fonctionnement du système doit être justifié par un calcul dynamique selon SE EN 15026 (p. ex. WUFI). Die Funktionstüchtigkeit vom System muss laut SN EN 15026 mit einer dyna- mischen Berechnung (z.B. WUFI) nachgewiesen werden. Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen 9. Couverture 9. p. ex. tuiles terre cuite / 8. Couverture 8. p. ex. tuiles terre cuite / Bedachung z.B. Tonziegel Bedachung z.B. Tonziegel 8. Latte, support couverture 8. Selon / gemäss SIA 232/1 7. Support couverture 7. p. ex. lattage / Latte, Auflage Bedachung Auflage Bedachung z.B. Lattung 7. Contre-latte, lame d'air 7. Selon / gemäss SIA 232/1 6. Contre-lattage, lame d’air 6. Selon / gemäss SIA 232/1 Konterlatte, Belüftungsebene Konterlatte, Belüftungsebene 6. Taquet ou bande d'étanchéité 6. Selon / gemäss SIA 380/1 5. Taquet ou bande d'étanchéité 5. Selon / gemäss SIA 232/1 Nageldichtung oder Band Nageldichtung oder Band 5. Sous-couverture 5. Selon / gemäss SIA 232/1 4. Isolation thermique complémen- 4. Selon / gemäss SIA 380/1 Unterdach taire sur chevrons Zusätzliche Wärmedämmung auf 4. Isolation thermique complémen- 4. Selon / gemäss SIA 380/1 Sparren taire sur chevrons Zusätzliche Wärmedämmung auf 3. Etanchéité à l’air 3. Selon / gemäss SIA 180 Sparren Luftdichtigkeit 3. Isolation thermique entre 3. Selon / gemäss SIA 380/1 2. Isolation thermique 2. Selon / gemäss SIA 380/1 chevrons entre chevrons Wärmedämmung zwischen Wärmedämmung zwischen Sparren Sparren 2. Pare-vapeur 2. Selon / gemäss SIA 180 1.Revêtement intérieur 1. p.ex lambris Dampfbremse Innenverkleidung z.B. Täfelung 1. Revêtement intérieur 1. p.ex lambris Innenverkleidung z.B. Täfelung Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE WOLLE EPS, XPS PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 97 TOITURE PUR,ENFOAMGLAS, FIBRES / FASERN 3.2 SOUS-COUVERTURE SARNAFIL MT – Détail raccord à la bavette – Toiture en pente OEUVRE, ANWENDUNG 3.2 UNTERDACHBAHN SARNAFIL MT – STEILDACH Detail - Traufanschluss MISE Complément à la révision / Ergänzung Verlegerichtlinie ABDICHTUNG PENTE ETANCHEITE Exécution des avant-toits et/ou zones des noues Ausführung Trauf-und/oder Kehlbereiche STEILDACH Hauteur de référence ho > 800 m Bezugshöhe ho > 800 m TOITURE Les parties sensibles vers les raccords de gouttière et/ou des noues seront recouvertes avec la membrane d’étanchéité MTV. Le recouvrement ou raccord de 8 cm de large entre la sous-couverture Sarnafil MTS et la membrane d’étanchéité MTV se réalise avec le système de colla- ge/soudage. Une bande butylique du type Sarnatape 20 1 est collée à 3 cm du bord du recouvrement et la partie restante sera soudée thermiquement 2 . Die höher beanspruchten Bereiche bei Traufen und/oder Kehlen werden mit einer Abdichtungsbahn Sarnafil® MTV ausgebildet. Die Verbindung von Sarnafil MTS mit Sarnafil MTV erfolgt durch tapen und schweissen in der 80 mm breiten Überlappung. Im hinteren Bereich werden die COUVERTURE BEDACHUNG COUVERTURE BEDACHUNG beiden Bahnen mit einem Sarnatape 20 1 verklebt. Der vordere Bereich von ca.30 mm wird mit Heissluft verschweisst 2 . Les contre-lattes seront munies au minimum de bandes d’étanchéité sur toute la longueur afin de garantir l’étanchéité à l’eau. FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL Die Konterlatten werden mindestens auf Nageldichtungsbänder montiert, um auch bei den Durchdringungen einen erhöhten Schutz zu gewährleisten. Bande d’étanchéité: Longueur 15.0 m 1 2 Largeur 60 mm Epaisseur 6 mm Nageldichtungsband: Länge 15.0 m ISOCLL SICHERHEIT Breite 60 mm SECURITE ACUSTIQUE Dicke 6 mm GUTEX, Afin d’obtenir un raccord homogène à la tablette celle-ci sera en tôle cachetée. Le Sarnafil MTV sera ainsi soudé de manière homogène sur la tablette. Beim Einlaufblech wird ein fugenloser Übergang mit Sarnafil T-kaschierten Blechen BITUME / PRIMER erreicht. Sarnafil MTV kann darauf homogen verschweisst werden. VAP / TAPE SICHERHEIT SECURITÉ Couleur des tôles : - beige, - RAL 7040 (gris fenêtre) - RAL 7016 (gris anthracite) Dimension : 2.00 m x 1.00 m (30x1m) rouleau Sarnafil T-kaschierte Bleche sind in folgenden Farben erhältlich: / BEKA MACHINE / KALA - beige TRANSLUCIDE ELEM. - RAL 7040 (fenstergrau) - RAL 7016 (anthrazitgrau) Abmessung: 2.0 m x 1.0 m / TEX TRANP. SOBA Sarnafi® MTV / Sarnafi® MTV Matériau de base Polyoléfines thermoplastiques (TPO beige / gris fenêtre / gris anthracite résistant aux UV TECHNIQUE TECHNIQUE TECHNIK TECHNIK. Materialbasis Thermoplastische Polyolefine (TPO) beige / fenstergraue / anthrazitgraue Oberseite, UV-beständig Rouleau 2.0 x 25.0 m Rollen 2.0 x 25.0 m Bandeau 0.66 / 1.0 m x 25.0 m Bänder 0.66 / 1.0 m x 25.0 m Epaisseur 1.2 mm Dicke 1.2 mm Coefficient de résistance à la diffusion µ 150’000 SOLEXIS GSC Wasserdampfdurchlasswiderstand µ 150’000 Valeur-S 180 m s-Wert 180 m Soudage Soudage à l’air chaud à environ 280°(foehn manuel) Verschweissung mit Heissluft ca.280° (Handschweissgerät) TEAM / GLOSSAIRE Sika Schweiz AG, Roofing, route de la Chocolatière 27, 1026 Echandens, Tél.058 436 50 40, Fax 058 436 50 41, echandens@ch.sika.com, www.sarnafil.ch Sika Schweiz AG, Roofing, Industriestrasse 26, 6060 Sarnen Tel.058 436 79 66, Fax 058 436 78 17, info.sarnafil@ch.sika.com,www.sarnafil.ch Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
98/1
LAINE WOLLE EPS, XPS PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 99 TOITURE EN FOAMGLAS, FIBRES / FASERN 4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tuile terre cuite OEUVRE, ANWENDUNG 4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tonziegel PUR, Dimensions / Dimensionen mm env./ca. 262 x 441 MISE min. moyenne/Durchschnitt max. Largeur utile / Breite mm 219 220 221 ABDICHTUNG Longueur utile / Länge mm 330 355 380 ETANCHEITE PLATE STEILDACH Lors de longueur de couverture de 330 à 350 mm, les tuiles de rives doivent être entaillées TOITURE ardoise engobé schieferfarbig Bei Eindecklängen zwischen 330 bis 350 mm, müssen die Ortziegel eingeschlitzt werden engobiert max. moyenne/Durchschnitt min. COUVERTURE BEDACHUNG Besoin / Anzahl m² 13.8 pces/m2 12.8 pces/m2 11.9 pces/m2 COUVERTURE BEDACHUNG Poids / Gewicht 3.4 kg/pce 3.4 kg/Stk 43.5 kg/m2 43.5 kg/m2 Faîtière + arêtière/First + Grat env. 2.5 pce/m1 ungefähr 2.5 Stk/m1 Pente toiture / Dachneigung 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° 55° brun foncé Distance f [mm]/Distanz f [mm] 60 60 60 55 55 45 45 45 40 dunkelbraun FAÇADE/ENTERRÉ ROTO / REAL FASSADE/ ERDB. engobiert Tuile de rive / Ortgangziegel env. 2.8 pce/m1 ungefähr 2.8 Stk/m1 SICHERHEIT ISOCLL SECURITE ACUSTIQUE GUTEX, / PRIMER VAP / TAPE SICHERHEIT SECURITÉ BITUME / BEKA MACHINE / KALA TRANSLUCIDE ELEM. SOBA / TEX TRANP. TECHNIQUE TECHNIK TECHNIQUE TECHNIK. SOLEXIS GSC TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
100 201 8 4.3 PREFA – Matériaux de couverture PREFA 4.3 PREFA – Bedachungsmaterialien PREFA Informations techniques / Technische Details Tuile Bardeau Losange FX12 Dachplatte Dachschindel Dachraute FX-12 Matériau/Material aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm Pente min./Dachneigung 12° 25° 22° 17° Hauteur utile/Höhe 420 mm 240 mm 290 mm 420 mm Largeur utile/Breite 600 mm 420 mm 290 mm 1400 ou 700 mm 1400 x 420 = 1.7 pces/m2 Qté/m2 Stk/m2 4 pces 10 pces 12 pces 700 x 420 = 3.4 pces/m2 Poids/m Gewicht/m2 env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg env. 2.6 kg/ca. 2.6 kg env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg sur voligeage intégral sur voligeage intégral sur voligeage intégral ou lattage 50 x 30 mm minimum 24 mm sur voligeage intégral 24 mm Support de pose/Verlegung min. 24 mm Auf Vollschalung od. auf Auf Vollschalung od. auf Auf Vollschalung 24 mm Auf Vollschalung 24 mm Dachlattung 50 x 30 mm minimum 24 mm montage sans pattes 2 pattes brevetées 1 patte brevetée 1 patte brevetée 3 clou/panneau court PREFA par tuile PREFA par bardeau PREFA par losange 5 clous/panneaux longs Fixation/Befestigung 2 Stk. PREFA – 1 Stk. Aluminium- 1 Stk. Aluminium- 3 Nägel pro kurzem Patenthafter Patenthafter pro Platte Patenthafter pro Dachraute 5 Nägel pro langem Paneel Directives de pose / Verlege-Anleitungen Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE WOLLE EPS, XPS PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 101 TOITURE EN FOAMGLAS, FIBRES / FASERN 4.4 PREFALZ, SYSTÈME DE PLACAGE À DOUBLE AGRAFE OEUVRE, ANWENDUNG 4.4 PREFALZ, STEHFALZ PUR, MISE Dimensions/Masse 0.70 × 650 mm 0.70 × 500 mm 0.70 × 1000 mm (uniquement comme bande supplémentaire) (nur als Ergänzungsband) ABDICHTUNG ETANCHEITE PLATE Poids/Gewicht m2 Tôle alu = env. 1.9 kg/m2 Alu = ca. 1.9 kg/m2 STEILDACH dév. 650 mm : tôle + env. 14% agrafe = env. 2.1 kg/m2 Abw. 650 mm : ungefähr 2.1 kg/m2 TOITURE dév. 500 mm : tôle + env. 19% agrafe = env. 2.3 kg/m2 Abw. 500 mm : ungefähr 2.3 kg/m2 Pente/Dachneigung 3° – 5 % Pose/Verlegung sur voligeage intégral Auf Vollschalung COUVERTURE BEDACHUNG Fixation/Befestigung pattes fixes et coulissantes PREFA / Prefa-Haften COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ ROTO / REAL FASSADE/ ERDB. SICHERHEIT ISOCLL SECURITE ACUSTIQUE GUTEX, / PRIMER VAP / TAPE SICHERHEIT SECURITÉ PREFALZ – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BITUME PREFALZ – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Mètre courant par kg (rouleau) / BEKA Laufmeter pro kg (Rolle) MACHINE / KALA TRANSLUCIDE Epaisseur/mm Largeur TRANP. ELEM. SOBA / TEX Blechstärke/mm Breite 1 kg 60 kg 120 kg 250 kg 500 kg 0.70 × 500 env. 1.06 mc/m1 env. 63 mc/m1 env. 127 mc/m1 env. 265 mc/m1 env. 529 mc/m1 0.70 × 650 env. 0.81 mc/m1 env. 49 mc/m1 env. 98 mc/m1 env. 204 mc/m1 env. 407 mc/m1 TECHNIQUE TECHNIK TECHNIQUE 0.70 × 1.000 env. 0.53 mc/m1 env. 32 mc/m1 env. 63 mc/m1 env. 132 mc/m1 env. 265 mc/m1 TECHNIK. 0.70 × 1.250 env. 0.42 mc/m1 env. 25 mc/m1 env. 51 mc/m1 env. 106 mc/m1 env. 212 mc/m1 0.80 × 900 env. 0.51 mc/m1 env. 31 mc/m1 env. 62 mc/m1 env. 129 mc/m1 env. 257 mc/m1 1.00 × 500 env. 0.74 mc/m1 env. 44 mc/m1 env. 89 mc/m1 env. 185 mc/m1 env. 370 mc/m1 1.00 × 1.000 env. 0.37 mc/m1 env. 22 mc/m1 env. 44 mc/m1 env. 93 mc/m1 env. 185 mc/m1 SOLEXIS GSC 1.00 × 1.200 env. 0.31 mc/m1 env. 19 mc/m1 env. 37 mc/m1 env. 77 mc/m1 env. 154 mc/m1 TEAM / GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
102 201 8 4.5 PIERRES ET ARDOISES NATURELLES 4.5 DACHSCHIEFER UND NATURSTEINPLATTEN Alta Quartzite Luzerna Espagne Quarzit ALTA Luzerna Spanien Groupe de pierres Quartzite, metamorphique Quartzite, metamorphique Schiste espagnol, ardoise naturelle Gruppen Quarzit Quarzit Spanische Dachschieferplatten Données techniques principales/Wichtige technische Daten Résistance au gel Absolue, testé 48 cycles gel/dégel Absolue (non-gélive) Absolue (non-gélive) Frostbeständigkeit Absolut, 48 Zyklen getestet Absolut (gefriert nicht) Absolut (gefriert nicht) Absorption d'eau 0.10% de la masse NC 0.30% Feuchtigkeitsaufnahme 0.10% der Masse Nicht geprüft 0.30% Système de pose + poids/Verlege-Systeme + Gewicht Epaisseur kg/m² kg/m² couvert Stärke kg/m² kg/m² überlappt Diagonale 135 - 140 kg/m2 180 - 185 kg/m2 10 - 15 mm 38 68 Diagonal 135 - 140 kg/m2 180 - 185 kg/m2 10 - 15 mm 38 68 Horizontale 180 - 185 kg/m2 NC 15 - 20 mm 45 81 Horizontal 180 - 185 kg/m2 Nicht geprüft 15 - 20 mm 45 81 Epaisseur 20 - 30 mm 30 - 45 mm 20 - 30 mm 68 122 Stärke 20 - 30 mm 30 - 45 mm 20 - 30 mm 68 122 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
LAINE EPS, XPS TOITURE PLATE FLACHDACH ISOLATION, 201 8 103 WOLLE 5.1 FAÇADES EN OEUVRE, PUR, FOAMGLAS, / FASERN ANWENDUNG 5.1 FASSADEN FIBRES 5.1.1 Système compact 5.1.2 Système ventilé MISE (sous-construction béton) (sous-construction béton) 5.1.1 Kompakt- 5.1.2 Hinterlüftete Fassadensystem Fassade PLATE ABDICHTUNG ETANCHEITE STEILDACH (Unterkonstruktion (Unterkonstruktion Beton) Beton) TOITURE COUVERTURE BEDACHUNG COUVERTURE BEDACHUNG Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen 1. revêtement intérieur 1. revêtement intérieur Innenverkleidung Innenverkleidung 2. support 2. p. ex brique / béton 2. support 2. p. ex brique / béton FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. Tragkonstruktion z. B. Backstein / Beton Tragkonstruktion z. B. Backstein / Beton ROTO / REAL 3. fixation mécanique 3. isolation thermique 3. selon / gemäss SIA 380/1 mechanische Fixierung Wärmedämmung 4. isolation thermique 4. selon / gemäss SIA 380/1 4. fixation mécanique Wärmedämmung mechanische Fixierung 5. treillis, crépi 5. coupe-vent 5. selon / gemäss SIA 180 Armierungsgewebe, Aussenputz Winddichtung 6. lambourde, lame d’air 6. selon / gemäss SIA 232/2 ISOCLL Lattung, Belüftungsschicht ACUSTIQUE SICHERHEIT SECURITE 7. revêtement extérieur Aussenverkleidung GUTEX, / PRIMER SICHERHEIT 5.1.3 Système compact 5.1.4 Système ventilé SECURITÉ / TAPE (ossature bois) (ossature bois) BITUME 5.1.3 Kompakt- 5.1.4 Hinterlüftete Fassade VAP Fassadensystem (Unterkonstruktion (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) Holzrahmenbau) / BEKA / KALA TRANSLUCIDE / TEXELEM. MACHINE TRANP. SOBA Description Détails, normes Description Détails, normes Beschreibung Details, Normen Beschreibung Details, Normen 1. revêtement intérieur 1. revêtement intérieur TECHNIQUE TECHNIQUE TECHNIK. Innenverkleidung Innenverkleidung TECHNIK 2. lambourde, vide technique 2. lambourde, vide technique Lattung, Installationsschicht Lattung, Installationsschicht 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 180 3. pare-vapeur 3. selon / gemäss SIA 180 Dampfbremse Dampfbremse 4. isolation thermique entre ossa- 4. selon / gemäss SIA 380/1 4. isolation thermique entre ossature 4. selon / gemäss SIA 380/1 ture Wärmedämmung zwischen Holzrahmenbau Wärmedämmung zwischen 5. isolation thérmique complémentaire 5. selon / gemäss SIA 380/1 Holzrahmenbau Zusätzliche Wärmedämmung – SIA 180 SOLEXIS GSC 5. isolation complémentaire 5. selon / gemäss SIA 380/1 6. Coupe-vent 6. selon / gemäss SIA 180 Zusätzliche Aussendämmung – SIA 180 Winddichtung 6. treillis, crépi 7. lambourde, lame d’air 7. Selon / gemäss SIA 232/2 Armierungsgewebe, Aussenputz Lattung, Belüftungsschicht 8. revêtement extérieur TEAM / GLOSSAIRE Aussenverkleidung Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
104 201 8 5.1 FAÇADES 5.1 FASSADEN 5.1.5 Murs intérieurs locaux humides 5.1.5 Innenwände in Feuchträumen Isolation des murs dans pièces humides avec Wanddämmung in Feuchträumen enduit de finition mit Reibeputz 1. Mur 1. Massivwand (Beton/Mauerwerk) 2. Verni d'adhérence 2. Voranstrich 3. Plaque FOAMGLAS® collée avec PC® 56 FOAMGLAS® Platte, geklebt mit PC® 56 4. Enduit de fond PC® 164 3. Grundbeschichtung PC®164 avec voile de verre PC® 150 mit Armierungsgewebe PC® 150 5. Couche d'apprêt PC® 130 4. Haftgrundierung PC® 130 6. Enduit de finition PC® 78 5. Reibeputz PC® 78 Isolation de murs dans locaux à forte humidité Wanddämmung in Nassräumen mit Fliesen avec carreaux de céramique 1. Mur massif (béton/maçonnerie) 1. Massivwand (Beton/Mauerwerk) 2. Enduit d'apprêt 2. Voranstrich 3. Fixation mécanique ancrage PC® F 3. Mechanische Sicherung PC® F Anker 4. Plaque FOAMGLAS® collée avec PC® 56 4. FOAMGLAS® Platte, geklebt mit PC® 56 5. Crépi de fond PC® 164 5. Grundbeschichtung PC®164 avec treillis d'armature PC® 150 mit Armierungsgewebe PC® 150 6. Enduit hydrofuge 6. Dichtschlämme 7. Carreaux de céramique 7. Fliesenbelag Mur intérieur avec ossature bois Innenwand mit Holzrahmen 1. Mur (béton, brique) 1. Wand (Beton, Ziegelstein) 2. Isolation thermique 2. Wärmedämmung 3. Ossature bois 3. Holzrahmen 4. Pare-vapeur 4. Dampfbremse 5. Lambourde technique 5. Lattung 6. Revêtement intérieur 6. Innenverkleidung Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten
ISOLATION, LAINE WOLLE EPS, XPS 201 8 105 5.2 SOUS-SOL SOUS RADIER ET MURS ENTERRÉS FASERN PUR, FOAMGLAS, FIBRES / FASERN 5.2 UNTERGESCHOSS, BODENPLATTE UND WÄNDE GEGEN ERDBEREICH FIBRES Isolation sous radier / Isolation des murs enterrés Wärmedämmung unter Bodenplatte / Wärmedämmung gegen Erdbereich ABDICHTUNG ETANCHEITE COUVERTURE BEDACHUNG FAÇADE/ENTERRÉ FASSADE/ ERDB. ROTO / REAL SICHERHEIT SICHERHEIT SECURITE SECURITE Description Planification, exécution Beschreibung Planungs- und Ausführungshinweise 1. Couche de propreté Vérification de la capacité de résistance à la compression Sauberkeitsschicht de l’isolation sous radier Druckfestigkeit unter Bodenplatte prüfen 2. Polystyrène extrudé XPS PRIMER BITUME //PRIMER Extrudiertes Polystyrol XPS Etanchéité contre les remontées capillaires TAPE VAP //TAPE Abdichtung gegen aufsteigende Feuchtigkeit 3. Film PE PE Folie Etanchéité contre mur enterré Mauerabdichtung im Erdbereich 4. Dalle de fondation Bodenplatte Drainage des eaux souterraines BEKA Drainage vom Wasser im Erdbereich KALA TEX//BEKA MACHINE //KALA 5. Etanchéité Abdichtung 6. Mur béton SOBA / TEX Betonmauer 7. Polystyrène extrudé Extrudiertes Poylstyrol TECHNIQUE TECHNIQUE TECHNIK TECHNIK 8. Couche drainante Drainageschicht Attention ! Pour les surfaces carrossables et les zones soumises à de fortes charges, il est nécessaire de recourir à un ingénieur qui, sur la base des valeurs des produits et des contraintes prévues, calculera et vérifiera que la résistance à la compression de l’isolant soit suffisante et dimensionnera, si nécessaire, une dalle de répartition de charges afin d’éviter une déformation de l’isolant et d’assurer un bon fonctionnement SOLEXIS du système sur le long terme. SOLEXIS GSC GSC Achtung: Unter befahrbaren Belägen oder in Zonen mit hohen Druckbelastungen muss ein Bau-Ingenieur die einsetzbaren Wärmedämmplat- ten auf Grund ihrer technischen Eigenschaften bestimmen. Falls notwendig, muss gemäss den Berechnungen des Ingenieurs eine Druckver- teilplatte eingebaut werden um langfristig Deformationen zu verhindern und die Funktionstüchtigkeit der Wärmedämmung zu gewährleisten. GLOSSARE TEAM/ /GLOSSAIRE Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten TEAM
Vous pouvez aussi lire