N 3 Escapade à Saint-Louis Getaway to Saint-Louis - Aéroport ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SKYDAKAR N° 3 - LE MAGAZINE DE L’AÉROPORT - DÉCEMBRE 2019 N˚ 3 Getaway to Saint-Louis Escapade à Saint-Louis
3 EDITO Édito © DR Par Xavier Mary, Directeur général de LAS, gestionnaire de l’Aéroport Dakar-Blaise-Diagne. 2 ANS DÉJÀ !!! 2 YEARS ALREADY!!! Le 7 décembre dernier, l’Aéroport On 7 December 2019, the Airport a soufflé sa 2e bougie. celebrated its second anniversary. 2 ans déjà ! Contrairement aux 2 years already! Contrary to air- avions, et n’en déplaise au poète, le craft, and with due respect to the temps, ici, ne suspend pas son vol. poet, time, here, doesn’t suspend Au cours de ces 2 années, l’Aé- its flight. roport a confirmé sa position de Over these 2 years, the Airport plateforme majeure en Afrique. has confirmed its position as a major hub in Africa. Après avoir acquis les certifications prouvant une After obtaining the certifications proving a safe exploitation en toute sécurité et sûreté, nos équipes and secure exploitation, our teams continue every continuent à améliorer chaque jour le service appor- day to improve the service offered to our passen- té à nos passagers. Un véritable challenge relevé par gers. A real challenge taken up by all the Airport’s tous les partenaires de l’Aéroport, sociétés de ser- partners, service-providing companies, shops and vices, commerces et administrations. administrations. Par ailleurs, de nouveaux services sont à la disposition Moreover, new services are at the disposal of tra- des voyageurs, et de futurs projets se mettent en place. vellers, and future projects are in the pipeline. For Pour la satisfaction de tous, Dakar-Blaise-Diagne profite everyone’s satisfaction, Dakar-Blaise-Diagne is be- de la riche culture artistique du Sénégal pour embellir nefitting from Senegal’s rich artistic culture to em- son aérogare, et faire découvrir les artistes nationaux. bellish its terminal and promote national artists. Fin octobre, notre compagnie nationale Air Sénégal a At the end of October, our national airline, Air Sene- lancé son hub sous-régional. Le rendez-vous de Dakar- gal, launched its sub-regional hub. Dakar-Blaise-Dia- Blaise-Diagne lui permet ainsi de connecter ses vols gne enables it to connect its long-haul flights to long-courriers aux vols desservant la sous-région. flights serving the sub-region. Forte d’une flotte de 7 appareils (dont 2 A330neo flam- With a fleet of 7 aircraft (including 2 brand new bant neufs) et avec 8 avions en commande, Air Sénégal A330neo) and with 8 others ordered, Air Senegal will contribuera sans aucun doute au développement et à no doubt contribute to the hub’s development and la croissance de la plateforme. Et c’est ensemble que growth. And together we’ll succeed in better posi- nous réussirons à mieux positionner l’Aéroport Dakar- tioning Dakar-Blaise-Diagne Airport in the subregion Blaise-Diagne dans la sous-région et sur le continent. and the continent. Je vous souhaite un bon voyage au fil des pages de I wish you a pleasant journey in the pages of this ma- ce magazine, et un excellent vol. gazine, and an excellent flight.
4 SOMMAIRE DAKAR ET AILLEURS SOMMAIRE CONTENTS © SHUTTERSTOCK - GARY718 ÉCONOMIE ECONOMY DAKAR AND ELSEWHERE 32 ALIOUNE DIAGNE Un talent brut A raw talent 38 5 CHOSES QUE VOUS © BDEME@MAC.COM NE SAVIEZ PEUT-ÊTRE PAS SUR La gare de Dakar 5 facts you perhaps didn’t know about Dakar’s railway station 16 ENTRETIEN AVEC 46 ALIOUNE SARR Ministre du Tourisme GLAM ET SENSATIONS et des Transports aériens Glam and thrills du Sénégal Minister of Tourism 50 and Air Transport ESCAPADE 22 À Saint-Louis JOKKOLABS Getaway to Saint-Louis Un espace collaboratif 66 à Dakar A collaborative workspace EMBARQUEMENT in Dakar IMMÉDIAT ! Vol DL 217 pour New York 24 Immediate boarding! AÏSSA DIONE TISSUS Flight DL 217 to New York Le luxe made in Sénégal Luxury made in Senegal 80 RÉVEILLEZ VOS PAPILLES ! Arouse your taste buds!
6 OURS AÉROPORT INTERNATIONAL DAKAR-BLAISE-DIAGNE Dakar, Sénégal www.dakaraeroport.com DIRECTEUR DE LA PUBLICATION - PUBLICATION DIRECTOR Xavier Mary AÉROPORT COORDINATION - COORDINATOR Tidiane Tamba AIRPORT CHEF D’ÉDITION - DEPUTY MANAGING EDITOR Ivelisse Taieb itaieb@icloud.com RÉDACTEURS - REDACTION Clément Airault - Hélène Boucher - Clémence Cluzel SECRÉTARIAT DE RÉDACTION - EDITORIAL SECRETARY Isabelle Thomas Rouchy © ADBD VERSION ANGLAISE - ENGLISH VERSION Nicole Benazeth 86 RÉDACTION GRAPHIQUE - LAYOUT INSTANTANÉS Alicia Da Silva DE L’AÉROPORT alicia@prestigecommunication.fr Airport snapshots Lumi Poullaouec 90 lumi@prestigecommunication.fr TERANGA SÛRETÉ MARKETING ET PUBLICITÉ - MARKETING AND ADVERTISING AÉROPORTUAIRE (TSA) Laurent Bou Anich Voyager en toute Lbouanich@prestigecommunication.fr quiétude à l’ADBD Tél. +33 6 20 53 17 93 Travel in all peace and Couro Wane quiet at the ADBD courobwane@gmail.com 92 Tél. +221 77 793 84 24 MBABA ANTA NDAW DÉVELOPPEMENT - DEVELOPMENT Agent de prévention du Alexandra Taieb péril animalier ataieb@prestigecommunication.fr Wildlife hazard prevention officer IMPRESSION - PRINTED BY 94 Gibert Clarey Imprimeurs 55, rue Charles-Coulomb INFOS 37170 Chambray-lès-Tours PRATIQUES Practical information CRÉDITS PHOTOS - PHOTO CREDITS ADBD - AFP - Clément Airault - Air Sénégal - Peter Arijs Babacar Sonko - Bruno Demeock - Salvador 101Prod Shutterstock - Star Bacary - Antoine Tempé - Carmen Torres SkyDakar est édité par : / SkyDakar is published by: AFRICA GLOBAL Résidence Waterfront - Fenêtre Mermoz - Dakar - Sénégal Tél. +221 77 464 82 39 ÉDITEUR - EDITOR Laurent TAIEB Ltaieb@prestigecommunication.fr
8 9 ILS EN PARLENT WHAT THEY SAY... L’ENVIRONNEMENT Explique Abdoul Bakhy Mbacke, qui “ a lancé en 2014 Ciprovis, une startup de tri des déchets sur Dakar, pour proposer des solutions aux problèmes ILS EN PARLENT environnementaux. © DR “We have developed a waste collection NOUS SOMMES EN solution based on the use of tricycles, Au Sénégal comme ailleurs, les questions environnementales TRAIN DE METTRE EN which enables us to cover the whole of occupent les débats. Préoccupés par ces enjeux, de plus en Dakar and provide a local service. Once PLACE DES KIOSQUES, it has been collected, waste is recycled plus de citoyens s’impliquent pour faire bouger les lignes. SERVANT DE POINTS at the Bambilor recycling centre, near Extraits choisis. DE COLLECTE Rufisque, just outside Dakar”, explains Abdoul Bakhy Mbacke, who in AU NIVEAU DES 2014 launched Ciprovis, a start-up dealing THE ENVIRONMENT COMMUNES. with waste sorting in Dakar, to propose WHAT THEY SAY ABOUT IT solutions to environmental problems. Paroles de Macoumba Diagne, le “ In Senegal just as elsewhere, environmental issues are at the DG de Proplast, une entreprise heart of the debate. Concerned by these challenges, an increasing sénégalaise de récupération de number of citizens are getting committed to shaking things up. déchets. Depuis 2017, Proplast a lancé l’« Opération Sénégal Selected excerpts. sans pollution plastique » NOUS AVONS DÉVELOPPÉ dont l’objectif est de gérer les UNE SOLUTION DE COLLECTE déchets plastiques dans une DES ORDURES BASÉE SUR © SHUTTERSTOCK - PROSTOCKSTUDIO logique d’économie circulaire, en impliquant les populations dans L’UTILISATION DE TRICYCLES, la collecte et en sensibilisant les CE QUI NOUS PERMET DE élus locaux pour mettre en place COUVRIR TOUT DAKAR ET un réseau formel. “We are in the process of D’OFFRIR UN SERVICE DE setting up kiosks to be used PROXIMITÉ. UNE FOIS QUE LES as collection points in the DÉCHETS SONT COLLECTÉS, communes.” Macoumba Diagne, CEO of ILS SONT REVALORISÉS AU Proplast, a Senegalese waste CENTRE DE RECYCLAGE DE recovery company. In 2017, Proplast BAMBILOR, PRÈS DE RUFISQUE, launched the “Plastic pollution- À LA SORTIE DE DAKAR » free Senegal” operation, the aim of which is to manage plastic © DR waste with a circular economy approach, by involving people in the collection and raising the awareness of local representatives so as to set up a formal network.
10 ILS EN PARLENT Suite à cela, le photographe Mandione “ Laye Kebe décide en 2014 de créer une plateforme sur les réseaux sociaux, « Save Dakar », pour militer contre l’insalubrité de la capitale sénégalaise et la débarrasser de © DR ses déchets. “I was sitting at a terrace on LES DÉGÂTS CAUSÉS PAR Indépendance square. I realized that the LES SACHETS PLASTIQUES place had deteriorated, there was waste… ET LES TASSES À JETER 100 metres from the presidential palace. Then I took a photo and I published it, SONT NOMBREUX. ET tagging President Macky Sall.” SOUVENT LES GENS NE Subsequently, in 2014, photographer SONT PAS CONSCIENTISÉS. Mandione Laye Kebe decided to create a platform, “Save Dakar”, on the social LA VIE DES GÉNÉRATIONS networks, to campaign against the FUTURES EST MENACÉE. Senegalese capital’s insalubrity and clear it from its waste. Tel est le message de Modou Fall, plus connu sous le nom de « l’homme plastique ». “ Vêtu de son costume composé de matériaux de récupération (gobelets, sacs plastiques, etc.), il est de toutes les manifestations où il est question d’environnement, afin de J’ÉTAIS ASSIS EN sensibiliser sur les méfaits du plastique sur la nature. Le Sénégalais, qui œuvre depuis TERRASSE SUR LA PLACE des années contre cette matière, n’espère DE L’INDÉPENDANCE. JE qu’une chose : en éliminer les déchets ME SUIS RENDU COMPTE dans le pays. DE LA DÉTÉRIORATION DE “The damages caused by plastic bags and disposable cups are many. And L’ENDROIT, DES DÉCHETS… often, people are not aware of the fact. À 100 MÈTRES DU PALAIS The lives of future generations are PRÉSIDENTIEL ! ALORS, J’AI threatened.” Such is the message of Modou Fall, best PRIS UNE PHOTO ET JE L’AI known as the “plastic man”. Wearing PUBLIÉE EN TAGUANT LE clothes made up of salvaged materials PRÉSIDENT MACKY SALL. (cups, plastic bags etc.), he takes part in all demonstrations concerning the environment, in order to make people © DR aware of the damage caused by plastic to nature. The Senegalese, who has been campaigning against this material for years, hopes only one thing: to clear the country of plastic waste.
12 ILS EN PARLENT C’est la promesse de l’association Ecolibri, initiative citoyenne portée par Maha Baalbaki, “ qui a planté plusieurs milliers d’arbres sur 7 km le long de la Corniche à Dakar, afin de lutter contre la pollution des véhicules mais aussi contre l’érosion côtière. Un projet qui fédère et fait participer des jeunes de la rue en réinsertion. IL FAUT PROMOUVOIR D’après la présidente de l’association, cette étape n’est qu’un premier pas pour aboutir à un LA VALORISATION DES Dakar plus vert. DÉCHETS CAR IL Y A “It’s only the beginning! The more trees DES OPPORTUNITÉS we’ll have, the more we’ll be able to plant D’EMPLOI POUR LES them in the capital’s public spaces.” Such is the promise of the Colibri association, a JEUNES DANS CETTE citizen initiative led by Maha Baalbaki, that has FILIÈRE. planted thousands of trees over 7 km along the Corniche in Dakar, in order to fight against traffic pollution but also against coastal erosion. Dans un entretien pour Wathi A project in which street youngsters in need of en septembre 2019, Pod Estelle social integration are taking part. According to Ndour, de l’Unité de coordination the association’s president, this stage is only the de la gestion des déchets solides first step to achieve a greener Dakar. (UCG) au Sénégal, a parlé de cette problématique ainsi que des opportunités et défis que représente ce secteur. La Sénégalaise insiste “ sur l’importance de la sensibilisation auprès de toutes les populations, notamment via divers relais locaux ou ONG, pour qu’un changement CE N’EST QU’UN DÉBUT ! s’opère. PLUS ON AURA D’ARBRES, “Waste recycling should be promoted, because there are job PLUS ON POURRA opportunities for the youth in that REBOISER LES PARTIES branch.” PUBLIQUES DE LA In an interview for Wathi in September 2019, Pod Estelle Ndour, CAPITALE. of the Solid Waste Management Coordination Unit (UCG) in Senegal, © DR talked about this problem as well as the sector’s opportunities and challenges. She insisted on the importance of raising people’s awareness, notably via various local relays or NGOs, in order to see a change.
14 15 ÉCONOMIE ECONOMY 14. ÉCONOMIE ECONOMY 16. ENTRETIEN AVEC ALIOUNE SARR Ministre du Tourisme et des Transports aériens du Sénégal Minister of Tourism and Air Transport 22. © CLÉMENT AIRAULT 22. JOKKOLABS Un espace collaboratif à Dakar A collaborative workspace in Dakar 24. 24. AÏssa Dione tissus e luxe made in Sénégal L Luxury made in Senegal 16. © BDEME@MAC.COM © DR
16 17 ÉCONOMIE ECONOMY (LAS) –, les aéroports régionaux, mais aus- ENTRETIEN AVEC si la compagnie nationale Air Sénégal, est partie intégrante du premier pilier de notre développement touristique national : l’inter- ALIOUNE SARR connectivité. Le second pilier de notre développement touristique est celui des investissements MINISTRE DU TOURISME dans les infrastructures touristiques. C’est la raison pour laquelle le gouvernement a ET DES TRANSPORTS AÉRIENS DU SÉNÉGAL réalisé de grands aménagements, comme à Pointe-Sarène ou Mbodiène. Ce sont des espaces mis à la disposition du secteur privé qui, in fine, construit les hôtels. Le Sénégal a fait du tourisme et des transports aériens des Le troisième pilier de notre développement touristique, c’est la promotion de la destina- piliers de sa croissance. Alioune Sarr nourrit de grandes tion Sénégal. ambitions pour le secteur. Ces trois piliers sont d’une importance capi- tale. La promotion de notre offre touristique diversifiée, en consolidant nos acquis, nous INTERVIEW WITH ALIOUNE SARR permettra d’obtenir plus de croissance dans SENEGAL’S MINISTER OF TOURISM AND AIR TRANSPORT notre secteur. C’est notre stratégie. Senegal has made tourism and air transport some of the D’un point de vue touristique, que peut mainstays of its growth. Alioune Sarr has great ambitions for offrir le Sénégal ? the sector. Le tourisme balnéaire n’est pas la seule offre du Sénégal. Le MICE (tourisme d’affaires, © DR ndlr) positionne clairement le pays comme SkyDakar : Monsieur le Ministre, quels SkyDakar: Mr Minister, what are Sene- une destination capable d’accueillir les plus of the first mainstay of our national tourist sont les grands objectifs du Sénégal en gal’s major objectives in terms of tourist grands évènements mondiaux, qu’ils soient development: interconnectivity. termes de développement touristique ? development? sportifs ou économiques. Par exemple, en The second mainstay of our tourist deve- Alioune Sarr : La stratégie du Sénégal pour Alioune Sarr: Senegal’s strategy for tourist 2022, nous accueillerons plus de 4 000 athlètes lopment is that of investments in tourist le développement touristique s’appuie sur development rests on three mainstays. The et autant d’officiels lors des Jeux olympiques infrastructures. That is the reason why the trois piliers. Le premier pilier concerne la sy- first mainstay concerns the synergy between de la jeunesse. government has carried out major deve- nergie entre le tourisme et les transports aé- tourism and air transport. We wish to show L’offre en termes de tourisme culturel et mé- lopments, such as those in Pointe-Sarène or riens. Nous souhaitons montrer que le déve- that the development of domestic connecti- moriel est également diversifiée avec le Mu- Mbodiène. These areas have been put at the loppement de la connectivité intérieure au vity in Senegal, but also Senegal’s connecti- sée des civilisations noires de Dakar ou l’île disposal of the private sector to build hotels. Sénégal, mais aussi de la connectivité du Sé- vity with the rest of the world are essential ele- de Gorée. Pour une immersion au cœur de The third mainstay of our tourist develop- négal avec le reste du monde sont des élé- ments in our strategy. That’s the reason why la nature : le delta du Sine-Saloum fait par- ment is the promotion of Senegal as a tourist ments incontournables dans notre stratégie. the construction of the Dakar air hub, with tie des 44 plus belles baies du monde. C’est destination. C’est la raison pour laquelle la construction the three elements that are the Blaise-Dia- une zone précurseur sur l’écotourisme. Il faut These three mainstays are of primordial im- du hub aérien de Dakar, avec les trois élé- gne international airport – run very efficiently que nous développions le tourisme éthique portance. Promoting our diversified tourism ments que sont l’Aéroport Dakar-Blaise-Dia- by the managing body Limak-AIBD-Summa et responsable, qui permet aux populations whilst reinforcing what we have achieved so gn – géré avec beaucoup de qualité (LAS) –, the regional airports, and also the na- de devenir des actrices du secteur touris- far will enable our sector to grow. That is our par le gestionnaire Limak-AIBD-Summa tional airline, Air Senegal, is an integral part tique et non pas des victimes du tourisme. strategy.
18 19 ÉCONOMIE ECONOMY As far as tourism is concern, what can Se- tous les acteurs liés aux différents segments jective, but we’ll do everything possible to “ negal offer? du secteur. Il faut consolider nos acquis car attain it. The government is mobilised with all Beach tourism is not the only offer in Senegal. nous avons encore de belles parts de mar- actors of the sector’s various segments. We The MICE (business tourism, ndlr) clearly po- ché à conquérir. must reinforce what we have already achie- DANS LES TROIS ANS QUI sitions the country as a destination capable ved because we still have significant market VIENNENT, LE VISAGE DU to host the largest world events, whether Quel a été l’impact de l’ouverture de l’ADBD shares to conquer. SÉNÉGAL DANS LES TRANSPORTS sporting or economic. For example, in 2022, sur le développement du tourisme dans le we will welcome over 4,000 athletes and as pays ? Disposez-vous d’indicateurs ? What has been the impact of the opening of AÉRIENS ET LE TOURISME VA many officials for the Youth Olympic Games. L’ADBD a eu un taux de croissance de 9,7 % the ADBD on the country’s tourist develop- FONDAMENTALEMENT CHANGER The cultural and memory tourism offer is en 2018, et il sera cette année entre 6 et ment? Have you indicators at your disposal? also diversified, with the museum of Black 7 %. L’ADBD est aujourd’hui le premier aé- The ADBD’s growth rate was 9.7% in 2018, Civilisations in Dakar and the island of Go- roport de la sous-région. Air Sénégal est la and will be between 6% and 7% this year. To- rée. For an immersion in the heart of nature: première compagnie basée de l’ADBD et le day, the ADBD is the leading airport in the Ce créneau touristique a été évoqué par the Sine-Saloum delta is one of the 44 most premier transporteur en termes de parts de sub-region. Air Senegal is the main airline tous les tour-opérateurs rencontrés à Paris beautiful bays in the world. The area is a fo- marché. Air Sénégal est aujourd’hui considé- based at the ADBD and the leading carrier in lors du salon Top Resa. C’est une demande rerunner in ecotourism. We must develop rée comme une compagnie majeure et peut terms of market share. Nowadays, Air Sene- du public. ethical and responsible tourism, which al- se développer sur de nouveaux marchés. gal is considered as a major airline and can lows populations to become actors of the Le gouvernement a également lancé un develop further on new markets. Quel est pour vous l’intérêt d’être présent tourism sector instead of its victims. This chantier important de 250 millions d’euros The government has also undertaken the sur un salon comme Top Resa à Paris ? niche has been mentioned by all tour-ope- pour la réhabilitation des aéroports régio- rehabilitation of regional airports for an Les Français représentent 7,5 % de l’en- rators met in Paris at the Top Resa fair. The naux. Dans les trois ans qui viennent, le vi- amount of 250 million euros. In the coming semble des touristes étrangers qui viennent public asks for it. sage du Sénégal dans les transports aériens three years, the face of Senegal in air trans- au Sénégal. Il est donc naturel que nous et le tourisme va fondamentalement chan- port and tourism will change fundamentally. soyons présents pour le plus grand salon du What is the interest for you to be present ger. Je voudrais vraiment insister sur le fait I would really like to insist on the fact that tourisme français. Nous sommes venus avec at a fair like Top Resa in Paris? que le gouvernement et le secteur privé sont both the government and the private sector 47 professionnels, qui sont les patrons du The French account for 7.5% of foreign tou- mobilisés pour faire du Sénégal une destina- are mobilised to make Senegal not only an tourisme au Sénégal. Il s’agit là de consoli- rists in Senegal. Therefore, it is natural that tion touristique de référence, mais égale- exemplary tourist destination but also a ma- der nos parts de marché, mais aussi de cher- we take part in the leading French tourism ment un hub aérien continental majeur. jor continental hub. cher de nouveaux partenaires. D’ailleurs, des fair. We went with 47 professionals, who are conventions ont été signées. Nous avons the heads of tourism in Senegal. The idea par exemple signé un partenariat avec Pro- was to consolidate our market shares, but movacances, et mis en place un plan d’action also to find new partners. In fact, agreements précis qui accroît le nombre de touristes et were signed. For example, we signed a privilégie la destination Sénégal. partnership agreement with Promovacances, and set out a precise plan of action to in- Quels sont les objectifs à court et moyen crease the number of tourists and promote termes, notamment concernant la fré- Senegal as a destination. quentation touristique ? 1,7 million de touristes étrangers sont venus What are the objectives on the short and au Sénégal cette année. Notre objectif est medium term, in particular regarding the de passer à 5 millions à horizon 2023-2025. number of tourists? Cet objectif est extrêmement ambitieux, 1.7 million foreign tourists came to Senegal mais nous mettons tout en œuvre pour l’at- this year. Our goal is to reach 5 million by © ADBD teindre. Le gouvernement se mobilise avec 2023-2025. It is an extremely ambitious ob-
22 23 ÉCONOMIE ECONOMY JOKKOLABS QUE SIGNIFIE JOKKOLABS ? « Jokko » est une synthétisation des mots wolofs joxko (donne-lui) et jotko (rejoins-le). Le fondateur a souhaité de UN ESPACE COLLABORATIF À DAKAR cette manière souligner l’importance du partage et de la communication dans l’entrepreneuriat. Jokkolabs fut le premier espace de travail partagé de Dakar. WHAT IS THE MEANING OF JOKKOLABS? Aujourd’hui, il continue d’accompagner les entrepreneurs en “Jokko” is a synthetization of two devenir. Wolof words, joxko (give him) and jotko (join him). The founder thus wished to stress the importance of sharing and JOKKOLABS communicating in entrepreneurship. A COLLABORATIVE WORKSPACE IN DAKAR Jokkolabs was the first coworking office space in Dakar. Nowadays, it continues to accompany future entrepreneurs. © CLÉMENT AIRAULT L orsque l’entrepreneur et business When entrepreneur and business angel Ka- angel Karim Sy crée Jokkolabs à rim Sy set up Jokkolabs in Dakar in 2010, the Dakar en 2010, l’idée est nova- idea was novel. It then was the first coworking trice. Il s’agit alors du premier es- space in West Africa. Nine years later, Karim pace de coworking d’Afrique de Sy has become a member of the Presiden- l’Ouest. Neuf ans plus tard, Karim Sy est de- tial Council for Africa created by Emmanuel from recycled materials. © CLÉMENT AIRAULT venu membre du Conseil présidentiel pour Macron, and Jokkolabs Dakar has grown “For young entrepreneurs, l’Afrique, créé par Emmanuel Macron, et considerably. A partnership agreement was with very different profiles, Jokkolabs Dakar s’est fortement développé. signed with Google in 2012 and Jokkolabs such a creative and convi- Un partenariat a été signé avec Google en is now present in Cameroon, Benin, Gambia, vial place is very interes- 2012 et Jokkolabs est aujourd’hui présent au Burkina Faso, Côte d’Ivoire, Mali, Morocco ting”, says Dalanda Souma- Cameroun, au Bénin, en Gambie, au Burkina and France. sont des lieux très agréables, avec des es- ré, project coordinator at Jokkolabs Dakar. Faso, en Côte d’Ivoire, au Mali, au Maroc et paces de détente, pour cuisiner, travailler en As an example, two “jokkoworkers” have en France. POOLING KNOWLEDGE extérieur, seul ou à plusieurs. Tout le mobilier created coinafrique.com, the African equiva- Jokkolabs, which is a non-profit organisation, est fabriqué localement, à partir de matériaux lent of Leboncoin: a real success! MUTUALISER LES SAVOIRS was thought out to meet the requirements of recyclés. « Pour de jeunes entrepreneurs, Jokkolabs, qui est une organisation à but microenterprises. It assists them in their pro- aux profils très différents, un tel espace créa- non lucratif, a été conçue pour répondre jects and innovation strategies, and enables tif et convivial est très intéressant », explique ADRESSE aux besoins des microentreprises. Elle les them to forge professional links among com- Dalanda Soumaré, coordinatrice de projets accompagne dans leurs projets et stratégies panies or “jokkoworkers”. Jokkolabs’ offices chez Jokkolabs Dakar. À titre d’exemple, deux Jokkolabs d’innovation, et leur permet de créer des are very pleasant, with relaxation areas for « jokkoworkers » ont créé coinafrique.com, Sacré Cœur 3 - Villa n° 9654 - 4e phase liens professionnels, entre sociétés ou entre cooking, working outdoors, alone or with l’équivalent africain de Leboncoin : une belle Dakar « jokkoworkers ». Les bureaux de Jokkolabs others. The entire furniture is locally made réussite !
24 25 ÉCONOMIE ECONOMY AÏSSA DIONE TISSUS fonde Aïssa Dione Tissus (ADT), spécialisé dans les tissus d’ameublement. Elle choisit d’installer son entreprise au Séné- She decided to set up her company in Senegal, in her own house, and hired a weaver. Twenty years later, ADT has a gal, dans sa propre maison, et emploie un tis- staff of over 100 in her Dakar premises. LE LUXE MADE IN SÉNÉGAL serand. Vingt ans plus tard, ADT compte plus Her workshop can produce up to 3,000 de 100 employés dans ses locaux de Dakar. m fabric per month. To the classic motifs Son atelier peut produire jusqu’à 3 000 m de – matam, dogon, bakel and kolda –, tissus par mois. Aux motifs classiques – matam, the entrepreneur-cum-artist has added Avec ses tissus haut de gamme aujourd’hui reconnus dans dogon, bakel ou kolda –, l’artiste-entrepre- a contemporary touch, simple and neuse a ajouté une touche contemporaine, elegant. Her range has expanded, and le monde entier, Aïssa Dione a prouvé que le savoir-faire sobre et élégante. Sa gamme s’est étoffée et, new materials such as raffia have been traditionnel sénégalais gagnait à être préservé et reconnu. au coton, de nouvelles matières telles que le added to cotton. The rehabilitation of raphia se sont ajoutées. La réhabilitation de old mechanical looms thrown away by AÏSSA DIONE TISSUS vieux métiers mécaniques jetés par les usines textiles fermées lui a permis de développer de closed textile factories has enabled her to develop new products, such as curtains LUXURY MADE IN SENEGAL nouveaux produits, rideaux et tissus d’ameu- and furnishing for sofas and armchairs. With her upmarket fabrics now recognized worldwide, Aïssa blement pour canapés et fauteuils. L’objectif The goal is to move towards “an industrial est de tendre vers « un développement indus- development better adapted to our Dione has proved that the Senegalese traditional know-how triel mieux adapté à notre environnement », environment”, she says. In 2017, Aïssa deserved to be preserved and acknowledged assure-t-elle. En 2017, Aïssa Dione a ouvert un Dione opened a showroom in Paris, in the showroom à Paris, dans le 2e arrondissement. 2 nd arrondissement. A ïssa Aïssa Dione est née en Aïssa Dione was born in Nevers, France, from France, à Nevers, de mère a French mother and a Senegalese father. française et de père séné- After studying art in France, she pursued her galais. Après avoir effectué studies at the university of Dakar in the years ses études d’art en France, 1980. She went to Africa to reconnect with elle poursuit dans les années 1980 son cur- her family roots and find again her paternal sus à l’université de Dakar. Elle se rendait grand-mother. She developed a passion for en Afrique pour y renouer avec ses racines the country’s fabrics and was inspired by familiales et retrouver sa grand-mère pater- them. nelle. Elle s’est découvert une passion pour les tissus du pays et y a puisé son inspiration. TRADITION AND CONTEMPORANEITY TRADITION It was in Dakar that Aïssa developed an © ANTOINE TEMPÉ ET CONTEMPORANÉITÉ interest for the Manjak traditional weaving. C’est à Dakar qu’Aïssa commence à s’inté- She modernized the loom, which made it © BDEME@MAC.COM resser au tissage traditionnel manjaque. Elle possible to move from a width of 15 cm to modernise le métier à tisser, ce qui permet 90 cm. This major technological progress de passer d’une largeur de 15 cm à 90 cm. opened up new opportunities; in 1992, she Cette avancée technologique majeure ouvre created Aïssa Dione Tissus (ADT), specialised de nouveaux débouchés, et en 1992 elle in furniture material.
26 27 ÉCONOMIE ECONOMY LA QUINTESSENCE DU LUXE PLAIDOYER PLEA IN FAVOUR La qualité et l’originalité tout en sobriété des tissus POUR L’ÉCONOMIE LOCALE OF THE LOCAL ECONOMY Aïssa Dione ont fait sa réputation. Aujourd’hui, les La cheffe d’entreprise, par ailleurs peintre, The company head, who is also a painter plus grands noms de la haute couture, du design styliste et designer, est aujourd’hui une per- and designer, is now a recognised person- et de la décoration mondiaux comptent parmi sa sonnalité reconnue, et admirée pour son ac- ality, admired for her economic activism. If clientèle : en France la maison Hermès (dès 1997), tivisme économique. Si le magazine Forbes Forbes magazine recently ranked her among Pierre Yovanovitch, le décorateur Jacques Grange ; à l’a récemment classée parmi les 100 femmes the continent’s 100 most influential women, Londres Mlinaric, Henry and Zervudachi ; aux États- © BDEME@MAC.COM les plus influentes du continent, c’est parce it is because she has succeeded in creating Unis Michael Smith ou Rose Tarlow ; le cabinet de qu’elle a réussi à créer un modèle écono- a viable and efficient economic model, com- décoration Dimore de Milan. Tous ont été conquis par la qualité et la beauté de ses tissus et de ses mique viable et efficace, alliant art, design et bining art, design and industry. meubles contemporains. industrie. In Senegal, like in other West African coun- Ses tissus ont été utilisés pour décorer certains tries, nearly the entire production of cotton meubles de la maison de Pierre Bergé et Yves Saint- is exported at low cost – even more so since Au Sénégal, comme dans les autres pays Laurent à Tanger (Maroc), la Boutique Dior de Saint- the falling cotton fibre’s prices in 2016. There d’Afrique de l’Ouest, la quasi-totalité de la Tropez ou l’hôtel Saxon de Johannesburg. is little return for producers. production de coton est exportée à bas coût Aïssa Dione has proved that it was beneficial – encore plus depuis la chute des prix du THE QUINTESSENCE OF LUXURY to process locally the Senegalese cotton coton-fibre en 2016. Il est peu rémunérateur The quality and sober originality of Aïssa Dione’s which she considers as one of the best in pour les producteurs. fabrics made her fame. Nowadays, world-famous the world qualitywise. Even little processing Aïssa Dione a prouvé l’intérêt de transformer names in haute couture, design and interior decoration are among her clients: in France, Hermès contributes to increasing the value of sur place la production de coton sénégalais, (from 1997), Pierre Yovanovitch, decorator Jacques the product significantly, whilst creating qu’elle considère comme l’un des meilleurs Grange; in London, Mlinaric, Henry and Zervudachi; local employment locally. Using local au monde en termes de qualité. Même une in the US, Michael Smith and Rose Tarlow; the workforce and skills is not incompatible with faible transformation du produit permet d’en Dimore decoration studio in Milan. All have been profitability. Aïssa has been saying this loud augmenter considérablement la valeur, tout won over by the quality and beauty of her fabrics and and clear but has not always been listened. en fournissant des emplois aux populations. contemporary furniture. This is paradoxical, bearing in mind that she L’utilisation d’une main-d’œuvre et de savoir- Her fabrics have been used to decorate some has proved that it was possible to equip an faire locaux n’est pas incompatible avec la furniture in the house owned by Pierre Bergé entire house with furniture, curtains etc. with rentabilité économique. Aïssa le crie haut et and Yves Saint Laurent in Tangiers (Morocco), the Boutique Dior in Saint-Tropez and the Saxon Hotel in products made in Senegal. fort, mais elle n’a pas toujours été écoutée. Johannesburg. C’est paradoxal, puisqu’elle a prouvé qu’il était possible de meubler et d’habiller entiè- NOUVEAU À DAKAR rement une maison avec des produits made NEW IN DAKAR in Sénégal. L’entrepreneuse continue de s’engager pour WAO la reconnaissance des talents africains : sous This entrepreneur continues to be committed Medina Rue 23 x BD Martin Luther King son impulsion, un Institut des métiers d’art au to promoting talents: on her initiative, an (Corniche Ouest) Sénégal et pour l’Afrique de l’Ouest devrait Institute of arts and crafts in Senegal and Tél. +221 33 824 80 48 prochainement voir le jour. Comme elle le for West Africa should be created in the E-mail : aissadione@orange.sn déclarait en mai 2019 à TV5 Monde : « Il fau- near future. As she said in May 2019 on www.weavingartobjects.com drait pouvoir fédérer les savoir-faire d’Afrique TV5 Monde: “We should be able to bring de l’Ouest, qui sont extraordinaires, et les pro- together West African know-hows, which are © PETER ARIJS www.galerieatissdakar.com www.aissadionetissus.com poser sur les marchés internationaux. » Reste extraordinary, and offer them on international aux politiques à tendre l’oreille et mettre en markets.” It remains for politicians to hear her œuvre des mesures rationnelles. and implement rational measures.
28 29 DAKAR ET AILLEURS DAKAR AND ELSEWHERE 32. 80. 28. DAKAR ET AILLEURS DAKAR AND ELSEWHERE 32. ALIOUNE DIAGNE Un talent brut A raw talent 38. 38. © STAR BACARY 5 CHOSES QUE VOUS NE SAVIEZ PEUT-ÊTRE PAS SUR La gare de Dakar 5 facts you perhaps didn’t know about Dakar’s railway station 46. Glam et sensations Glam and thrills 50. ESCAPADE À Saint-Louis Getaway to Saint-Louis 66. EMBARQUEMENT IMMÉDIAT ! Vol DL 217 pour New York © SHUTTERSTOCK - DEAN DROBOT Immediate boarding! © SHUTTERSTOCK - GARY718 Flight DL 217 to New York 66. 80. RÉVEILLEZ VOS PAPILLES ! Arouse your taste buds!
30 31 DAKAR ET AILLEURS AT A GLANCE Les Fashion Awards, qui 28 LE PRIX GALIEN S’INSTALLE ont eu lieu le 2 décembre À DAKAR à Londres, récompensent La 2e édition du Forum Galien s’est les plus belles icônes de la tenue à Dakar les 25 et 26 novembre mode. Cette année, c’est derniers, sous le haut patronage du Adut Akech, mannequin Président de la République Son Excellence ARTISTES de 19 ans, ancienne Monsieur Macky Sall. Le prix Galien, L’exposition panafricaine itinérante réfugiée du Soudan du créé en France en 1970, récompense « Prête-moi ton rêve » fait une halte sud, qui a été élue « Model les meilleures recherches scientifiques au Musée des Civilisations noires de of the Year ». et pharmacologiques, ainsi que les © DR Dakar, jusqu’au 28 janvier 2020 ; 28 innovations biotechnologiques. Bruno artistes de 15 nationalités différentes AFRICAN BEAUTY Cohen, le président de la Fondation Galien, a annoncé que Dakar abriterait à partir de 2020 en y sont exposés. REWARDED exclusivité chaque année la remise du prix Galien Afrique, ce qui en fait « la capitale internationale © AFP - ISABEL INFANTES The Fashion Awards, held de la recherche et de l’innovation ». 28 ARTISTS in London on 2 December, The pan-African travelling reward the world’s most THE GALIEN PRIZE COMES TO DAKAR exhibition, “Lend me your dream”, beautiful icons. This year, it The 2nd Galien Forum was held in Dakar on 25 and 26 November, under the patronage of the has stopped at the Museum of was Adut Akech, a 19-year President of the Republic His Excellency Macky Sall. The Galien prize, created in France in 1970, Black Civilisations in Dakar until old model and former rewards the best scientific and pharmacological research works as well as biotechnological 28 January 2020; the works of 28 LA BEAUTÉ refugee from South Sudan, innovations. Bruno Cohen, chairman of the Galien Foundation, announced that from 2020, Dakar artists of 15 different nationalities AFRICAINE who was elected “Model of would exclusively host the awarding ceremony of the Galien prize Africa, thus becoming the are displayed there. RÉCOMPENSÉE the Year”. “international capital of research and innovation”. EN SELLE ! 16 3 Sama Vélo (« mon vélo » en wolof) est une initiative du jeune Baye Cheikh Sow destinée à promouvoir la pratique du vélo au Sénégal. Alors que 70 % des trajets se font à pied à Dakar, le vélo représente un moyen de transport efficace, économique et écologique. MILLIONS C’est le nombre de personnes qui bénéficient IN THE SADDLE! d’un traitement contre le sida en Afrique. Elles ÉQUIPES AFRICAINES Sama Vélo (“my bike” in Wolof) is an initiative by n’étaient que 40 000 au début des années Trois équipes africaines avaient été © AFP - 2019 GETTY IMAGES young Baye Cheikh Sow aimed at promoting the 2000. Ces chiffres ont été exposés lors de la sélectionnées pour les Championnats practice of biking in Senegal. Whereas 70% of 20e Conférence internationale sur le sida et du monde de handball féminin qui people travel on foot in Dakar, bike is an efficient, les infections sexuellement transmissibles ont eu lieu au Japon du 30 novembre “ economical and ecological means of transport. en Afrique (ICASA) qui s’est tenue à Kigali au 15 décembre. Il s’agissait de la 15e (Rwanda) début décembre. participation pour l’Angola et de la 3e pour la RDC, mais ce fut une 1re pour le 16 MILLION Sénégal et ses Lionnes ! It is the number of beneficiaries of an AIDS JE DEVAIS ENRACINER treatment in Africa. There were only 40,000 3 AFRICAN TEAMS MON CINÉMA AU SÉNÉGAL at the beginning of the years 2000. These Three African teams were selected for the figures were given at the 20th international World’s Women Handball Championships Mati Diop, réalisatrice du film Atlantique, Conference on AIDS and sexually held in Japan from 30 November to 15 Grand Prix du jury du Festival de Cannes 2019. transmitted infections in Africa (ICASA) December. It was Angola’s 15th selection “I had to root my cinema in Senegal” which took place in Kigali (Rwanda) at the and RDC’s 3rd, but it was a first for Senegal Mati Diop, director of the film Atlantics, Grand beginning of December. and its Lionesses! Prix at the Festival de Cannes 2019.
32 33 ART ART ALIOUNE Alioune Diagne a su, par son style unique, séduire un large public lors de DIAGNE sa première exposition à Alioune Diagne, aujourd’hui père de deux garçons, vit en région lyonnaise. Il a trouvé © SALVADOR 101PROD Paris, « Perceptions », du sa voie et une certaine forme de sérénité. 29 octobre au 29 novembre Il n’en a pas toujours été ainsi. Né à Fatick UN TALENT BRUT derniers. Rencontre. en 1985, il décide à 13 ans de partir pour Kaffrine, rejoindre son père qu’il n’a pas vu depuis le divorce de ses parents. Il restera ALIOUNE DIAGNE vivre avec lui jusqu’à son décès en 2004. Alioune Diagne, now the father of two sons, lives in the Lyon area. He has found his way A RAW TALENT and a certain form of serenity. It has not Alioune Diagne, with his ARTISTE DANS L’ÂME always been so. Born in Fatick in 1985, at the unique style, succeeded in D’aussi loin qu’il se souvienne, Alioune a age of 13 he decided to go to Kaffrine, to toujours dessiné. « Pour [sa] mère, artiste join his father whom he had not seen since appealing to a wide public n’était pas un métier », mais il finit cepen- his parents were divorced. He lived with him with “Perceptions”, his first dant par la persuader et intègre l’École na- until the latter died in 2004. exhibition in Paris, from tionale des beaux-arts de Dakar en 2008, 29 October to 29 November. après en avoir réussi le concours d’entrée. ARTIST THROUGH AND THROUGH Deux ans plus tard, déçu par l’enseigne- As far back as he can recall, Alioune has always We met him. ment reçu, il décide de suivre son propre drawn. “For[his] mother, artist was not a job”, chemin et part pour la France. Débrouil- but he managed in the end to convince her lard, il prend des cours particuliers, et and joined Dakar’s Ecole Nationale des Beaux- s’essaie à de nouvelles techniques, avec arts in 2008, after passing the admission exam. À VENIR « la volonté de faire quelque chose de dif- Two years later, disappointed by the teaching, L’actualité artistique d’Alioune férent, de plus personnel ». he decided to go his own way and moved Diagne est dense. Après le succès to France. Being resourceful, he took private de « Perceptions » à Paris, il devrait tuitions and tried new techniques, with “the will exposer ses œuvres courant mai- UN STYLE UNIQUE to do something different, more personal”. juin 2020 en Isère, à Vienne, sa ville Entre 2012 et 2013, l’artiste traverse une d’adoption, « là où tout a commencé ». phase difficile. Il perd son grand-père dont A UNIQUE STYLE C’est en effet dans cette ville qu’il a il était très proche, mais ne peut se rendre Between 2012 and 2013, he went through peint ses premières œuvres « figuro- à son enterrement. De manière spontanée, a difficult time. He lost his grandfather to abstro » lors de son arrivée en France. il se met alors à écrire sur ses tableaux, whom he was very close, but could not attend dans une langue imaginaire, qui parle his burial. He then began spontaneously COMING Alioune Diagne’s artistic schedule is à tous. Avec ces signes inventés, trame to write on his paintings, in an imaginary dense. After the success of “Perceptions” de fond de son œuvre, Alioune a créé language that speaks to everybody. With in Paris, he is due to exhibit his works son propre style, qu’il nomme « figuro- these invented signs, the background of in May-June 2020 in Vienne (Isère), his abstro ». his work, Alioune has created his own style, adoptive town, “where it all began”. Alioune se définit comme « un artiste en- which he calls “figuro- abstro”. Indeed, it was in that town that he gagé ». Ses œuvres sont porteuses d’un Alioune describes himself as “a committed © SALVADOR 101PROD painted his first “figuro-abstro” works message politique, social, et toujours à artist”. His works carry a political, social when in arrived in France. vocation humaniste. message, and always a humanistic purpose.
34 35 ART ART LES MODOU-MODOU Au Sénégal, « on appelle modou- modou ceux qui sont partis tra- vailler en France ». Beaucoup, notamment à Paris, sont « des marchands ambulants, avec leurs sacs sur le dos, poursuivis par les policiers ». « Avec cette collection, j’ai voulu 1 établir une connexion entre Paris et Dakar. Sur le tableau “Les modou- modou parisiens“, le sol que foulent les marchands devant la tour Eiffel rappelle le sable séné- galais, où sont leurs racines. » Les Modou-modou parisiens - 2019 - 200 x 198 cm THE MODOU-MODOU 2 3 In Senegal, “they call modou- 1) Les Filles de Dakar - 2018 - 120 x 120 cm modou those wo went to work in 2) Jeunes Peulhes sénégalaises - 2018 - 192 x 117 cm France”. A high number of them, 3) Cayor homme et femmes Peulhes - 2018 - 200 x 146 cm notably in Paris, are street vendors, with their bags on their backs, chased by the police”. MÉMOIRES MEMOIRES “With this collection, I wanted to « Pour la collection «Mémoires», je me suis “For the «Memoires» collection, I used make a connection between Paris servi de cartes postales du Sénégal du dé- postcards from Senegal dating back to the and Dakar. On the painting called but du XIXe siècle, trouvées dans les archives. beginning of the 19th century, found in the «Les modou-modou parisiens», the Pour moi, ce fut une découverte. Avec cette archives. For me, it was a discovery. With ground under the vendors’ feet in série, j’ai voulu donner aux Sénégalais une that series, I wanted to give the Senegalese front of the Eiffel tower looks like nouvelle façon de voir nos ancêtres, de ma- a new outlook on our ancestors in a the Senegalese sand, where their nière contemporaine. Le fond du tableau est contemporary manner. The background is roots are.” inspiré du tissu bogolan que l’on trouve en inspired from the bogolan fabric found in Rue parisienne - 2018 - 200 x 200 cm Afrique de l’Ouest. » West Africa.”
36 37 ART ART PARCOURS « Cette œuvre est une manière pour moi de dire qu’il est temps en Afrique que l’on regarde tous dans la même direction, comme les enfants de ce tableau. » PARCOURS “With this work I want to say that it is about time in Africa that we look all in the same direction, like the children 1 2 on this painting.” Parcours - 2019 - 51 x 119 cm 3 4 5 1) La Femme d’ombre - 2019 - 120 x 120 cm • 2) Protection d’une maman - L’enfant de sa maman - 2019 - 124 x 184 cm• 3) Les Trois Femmes sénégalaises - 2019 - 120 x 140 cm • 4) Femmes aux voiles - 2018 - 140 x 67 cm • 5) La Voyageuse - 2018 - 198,5 x102 cm Urban Dancers - 2017 - 120 x 178,5 cm SCÈNES DE MARCHÉ MARKET SCENES « Cette collection rend hommage aux femmes “This collection is a tribute to Senegalese URBAN DANCERS URBAN DANCERS sénégalaises qui se lèvent à 5 heures du matin women who get up at 5 am to work. In Se- « C’est une collection sur l’enfance, qui me te- “It’s a collection on childhood that was dear pour travailler. Au Sénégal, c’est la maman qui fait negal, the mother does everything. As for nait à cœur, ayant moi-même eu une enfance to my heart, because my own childhood was tout. Les hommes, eux, dorment et se couchent men, they sleep and go to bed late. I would mouvementée. Ce tableau dresse un portrait tumultuous. This painting depicts our African tard. Je voudrais que les jeunes garçons d’au- like present-day young men to become de nos réalités africaines. Ces jeunes dan- realities. These young dancers, who have jourd’hui prennent conscience de leur rôle, et aware of their role and to take part in the seurs, qui n’ont ni iPad, ni téléphone portable, neither iPad, nor smartphone, have fun, dance qu’ils prennent part aux tâches de la maison. » domestic chores.” s’amusent, dansent et rient. Ils sont heureux. » and laugh. They are happy.”
38 39 DAKAR ET AILLEURS CULTURE CHOSES QUE VOUS NE 5 SAVEZ PEUT-ÊTRE PAS SUR LA TOUTE PREMIÈRE GARE D’AFRIQUE OCCIDENTALE Le Sénégal s’inscrit comme l’un des pion- 1 niers de l’histoire ferroviaire sur le continent africain. Au tournant de l’ère industrielle, la gare de Dakar se para du style colonial fran- çais, avec ses persiennes, marquises, auvents et coursives. Sa structure métallique soutient toiture et gouttières. THE VERY FIRST RAILWAY STATION IN WEST AFRICA Senegal is one of the pioneers of the railway history in the African continent. At the turn of the industrial era, Dakar’s railway station donned the French colonial style, with its shutters, marquees, canopies and passageways. Its metal structure holds roof and gutters. LA GARE 2 UN ITINÉRAIRE JADIS JUSQU’À BAMAKO Dans les années 1920, des wagons circulaient en direction du Mali voi- DE DAKAR © STAR BACARY sin. Cela servait essentiellement à favoriser le transport maritime du port de Dakar en le reliant au port fluvial de Koulikoro, à 60 km à l’est de la capitale malienne. Une réac- © DR tivation de la liaison est attendue Repère historico-patrimonial de la fin du XIXe siècle, en plein plateau depuis 2003 pour intensifier les dakarois, cet édifice est dû à l’inspiration de Faidherbe. En 1885, un échanges commerciaux entre les itinéraire sur rails reliait Dakar à Saint-Louis. En 2019, le lieu verra deux pays, qui pourraient se mon- ter au chiffre colossal de 4 millions l’émergence du projet TER voulu par le Président Macky Sall pour de tonnes de marchandises par an. connecter la capitale à l’aéroport international Blaise-Diagne et à la moderne Cité de l’avenir, Diamniadio, soit un tracé de 55 km. FORMERLY ALL THE WAY TO BAMAKO © DR In the Twenties, wagons rolled to 5 THINGS THAT PERHAPS YOU DIDN’T KNOW ABOUT neighbouring Mali. The purpose DAKAR’S RAILWAY STATION was essentially to foster shipping in The building, a historic and heritage landmark from the end of the 19th the port of Dakar by linking it to the Koulikoro river port, 60 km east of century right in the Dakar plateau, is due to Faidherbe’s inspiration. Mali’s capital. A reactivation of the In 1885, a railway linked Dakar and Saint-Louis. In 2019, the place has route has been awaited since 2003 become the starting point of the TER project initiated by President Macky to intensify trade between the two © STAR BACARY countries, which could reach the Sall to connect the capital with the Blaise-Diagne international airport and colossal amount of 4 million tons of Diamniadio, the modern City of the future, a 55km track. goods per year.
Vous pouvez aussi lire