Piezon 150 Piezon 250 - OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L'USO BRUKSANVISNING - Onipo
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Piezon® 150 INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO BRUKSANVISNING Piezon® 250 Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a dentist. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 1 7/2/2015 2:03:07 PM
Piezon 150 Piezon 250 3 4 2 10 5 1A 6 7 8 11 9 12 1B 13 7 6 14 16 17 5 15 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 2 7/2/2015 2:03:09 PM
COMPONENTS COMPONENTS BESTANDTEILE 1 Unit 1 Appareil 1 Gerät 1A Piezon 150 1A Piezon 150 1A Piezon 150 1B Piezon 250 1B Piezon 250 1B Piezon 250 2 Water flow rate adjustment 2 Réglage du débit d'eau 2 Einstellung der Wasserdurchsatzmenge 3 Power knob 3 Pommeau de puissance 3 Leistungsregler 4 Handpiece holder 4 Support de pièce à main 4 Halter für das Handstück 5 Handpiece connection 5 Branchement du cordon de pièce à main 5 Anschluss des Handstücks 6 External power supply connection 6 Branchement d'alimentation électrique externe 6 Externer Stromversorgungsanschluss 7 Foot pedal connection 7 Branchement de la pédale de commande 7 Fussschalteranschluss 8 Water hose connection 8 Branchement du conduit d'alimentation d'eau 8 Wasserschlauchanschluss 9 Water supply hose 9 Tuyau d'alimentation d'eau 9 Wasserversorgungsschlauch 10 Bottle 10 Bouteille 10 Flasche 11 Handpiece cord 11 Cordon de pièce à main 11 Handstückkabel 12 Handpiece 12 Pièce à main 12 Handstück 13 Power supply 13 Alimentation électrique externe 13 Stromversorgung 14 Pump 14 Pompe 14 Pumpe 15 Foot pedal (2 steps) 15 Pédale de commande (2 positions) 15 Fußschalter (2 Positionen) 16 Scaling tips 16 Instruments de détartrage 16 Scaling-Spitzen 17 CombiTorque 17 CombiTorque 17 CombiTorque EMS supplies units with various accessories. The "Packing EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. Le EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsvarian- list" shows exactly what is included with your unit. bordereau d’expédition détaille exactement ce qui est ten an. Für die genaue Ausstattung Ihres Geräts beachten inclus avec votre appareil. Sie bitte die beiliegende „Packing list“. COMPONENTES COMPONENTI KOMPONENTER 1 Unidad 1 Unità 1 Enhet 1A Piezon 150 1A Piezon 150 1A Piezon 150 1B Piezon 250 1B Piezon 250 1B Piezon 250 2 Ajuste del caudal de agua 2 Regolazione della velocità del flusso d'acqua 2 Reglering av vattnets flödeshastighet 3 Selector de potencia 3 Manopola d'accensione e regolazione della potenza 3 Effektratt 4 Soporte del mango 4 Supporto per il manipolo 4 Handstyckeshållare 5 Conexión del mango 5 Connessione del manipolo 5 Handstyckesanslutning 6 Conexión de la fuente de alimentación externa 6 Connessione dell'alimentazione esterna 6 Anslutning för externt nätaggregat 7 Conexión para el pedal de mando 7 Collegamento della pedaliera 7 Pedalanslutning 8 Conexión de la manguera de agua 8 Connessione del tubo flessibile dell'acqua 8 Anslutning för vattenslang 9 Manguera de suministro de agua 9 Tubo flessibile di alimentazione dell'acqua 9 Slang för vattentillförsel 10 Botella 10 Bottiglia 10 Flaska 11 Cable del mango 11 Cavo del manipolo 11 Handstyckessladd 12 Mango 12 Manipolo 12 Handstycke 13 Fuente de alimentación 13 Alimentatore 13 Nätaggregat 14 Bomba 14 Pompa 14 Pump 15 Pedal (2 pasos) 15 Pedale (2 gradi) 15 Pedal (2 steg) 16 Puntas de raspado 16 Punte di ablazione del tartaro 16 Spetsar för borttagning av plack och tandsten 17 CombiTorque 17 CombiTorque 17 CombiTorque EMS ofrece este aparato con diferentes variantes de EMS mette a disposizione unità con vari accessori. Nella EMS tillhandahåller olika tillbehör till enheterna. Förpack- equipamiento. Para información sobre el equipamiento distinta sono elencati esattamente gli accessori forniti ningslistan visar exakt vad som medföljer enheten. exacto de su aparato, consulte la lista "Packing list" in- con l'unità. 3 cluida con la unidad. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 3 7/2/2015 2:03:10 PM
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. This Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen device meets the highest quality and safety produit EMS. Il répond aux plus hautes exigences EMS-Produkts. Es erfüllt höchste Ansprüche an standards. en matière de qualité et de sécurité. Qualität und Sicherheit. In order to get the best out of this high-end Afin d’utiliser au mieux votre appareil dentaire haut Für eine optimale Nutzung dieses hochwertigen de gamme et pour lui assurer une durée de vie la Zahnpflegeprodukts und die Gewährleistung einer dental product and ensure the longest working plus longue possible, veuillez lire attentivement ce möglichst langen Nutzungsdauer lesen Sie bitte life possible, please read this manual carefully die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das manuel avant d’utiliser l’appareil ou avant toute before using or maintaining the product. Produkt verwenden oder warten. intervention de maintenance. Qualified use Utilisation qualifiée Sachgemäße Verwendung This product is only intended for qualified use Ce produit doit faire l’objet d’une utilisation qualifiée, Dieses Produkt wurde für die sachgemäße in dental medicine according to the applicable dans le cadre de la médecine dentaire selon les Verwendung in der Zahnmedizin gemäss der health and safety regulations, accident prevention directives de santé et de sécurité, et les mesures geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvor- measures and in observance of these instructions de prévention des accidents applicables, et dans schriften, Unfallverhütungsmaßnahmen sowie for use. The product must only be prepared and der vorliegenden Bedienungsanleitung entwi- le respect des instructions de ce mode d’emploi. maintained by persons who have been instructed ckelt. Das Produkt darf nur von Personen Ce produit ne doit être préparé ou entretenu que vorbereitet und gewartet werden, die in den in infection protection, personal protection and par un personnel formé pour la protection contre Infektionsschutz, Personenschutz und die patient safety. Improper use (e.g. due to lack of les infections, la protection du personnel et la Patientensicherheit eingewiesen wurden. Eine hygiene or maintenance), non-compliance with sécurité des patients. Un usage inadéquat (par ex. unsachgemässe Verwendung (z.B. aufgrund our instructions or the use of accessories and manque d’hygiène ou d’entretien), le non-respect mangelhafter Hygiene oder Wartung), Nicht- spare parts not approved by EMS invalidates all des instructions ou l’utilisation d’accessoires ou beachtung unserer Bedienungsanleitung oder claims under warranty and any other claims. de pièces non-approuvées par EMS annulent tout die Verwendung von Zubehör und Einzelteilen, dédommagement dans la cadre de la garantie ou die nicht von EMS genehmigt wurden, hat das Qualifications of the user toute autre demande de dédommagement. Erlöschen aller Gewährleistungsansprüche und The product has been developed and designed for aller anderen Ansprüche zur Folge. Utilisateur qualifié the target group “dentists, dental hygienists, dental Qualifikationen des Nutzers employees (prophylaxis) and dental assistants”. Ce produit a été conçu et développé pour des dentistes, des hygiénistes dentaires, du personnel Das Produkt wurde gezielt für Zahnärzte, Dental- dentaire (prophylaxie) et des assistant(e)s dentaires. hygieniker, zahnmedizinische Fachangestellte For further details on the various instru- (Prophylaxe) und Zahnarzthelferinnen entwickelt ments and their scopes of application, please refer und entworfen. Pour toute information complémentaire to the operation instructions supplied with your concernant les différents instruments et leurs Piezon system or available from the distributor in domaines d’application, veuillez-vous référer au Weitere Informationen über die verschie- your country. denen Instrumente und ihre Anwendungsbereiche mode d’emploi fourni avec votre système Piezon finden Sie in den Bedienungsanweisungen, die ou auprès du distributeur de votre pays. Sie im Lieferumfang Ihres Piezon-Systems oder bei dem Vertriebshändler in Ihrem Land finden. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 4 7/2/2015 2:03:10 PM
ESTIMADOS CLIENTES, GENTILE CLIENTE, BÄSTA KUNDER, Les agradecemos la adquisición de su nuevo Grazie per aver acquistato un nuovo prodotto Tack för ditt köp av en ny EMS-produkt. Denna producto EMS, el cual satisface las exigencias EMS. Questo apparecchio soddisfa gli standard produkt uppfyller de högsta kvalitets- och säker- más altas en lo que a calidad y seguridad se di qualità e di sicurezza più elevati. hetsstandarderna. refiere. Per ottenere il meglio da questo prodotto denti- För att du ska få ut det bästa av denna tandläkar- A fin de sacar el máximo partido de este producto stico di fascia alta ed assicurarne la massima produkt med hög kapacitet och för att säkerställa dental de alto rendimiento y obtener la máxima durata possibile, legga attentamente il presente maximal livslängd ber vid dig noga läsa igenom duración del mismo, lea este manual atentamente manuale prima di utilizzare il prodotto e di sotto- denna handbok innan du använder eller under- antes de utilizar o realizar el mantenimiento del porlo a manutenzione. håller produkten. producto. Utilizzo qualificato Behörig användning Uso cualificado Denna produkt är avsedd endast för behörig Questo prodotto è destinato esclusivamente a Este producto solo debe utilizarse en medicina un utilizzo odontoiatrico qualificato ai sensi della användning inom tandläkarvård i enlighet med dental siguiendo las normas de higiene y normativa sanitaria e di sicurezza applicabile, gällande hälsoskydds- och säkerhetsföreskrifter, seguridad aplicables, las medidas de prevención delle misure di prevenzione degli incidenti e olycksförebyggande åtgärder och efterlevnad de accidentes y las instrucciones de este conformemente alle presenti istruzioni per l'uso. av denna bruksanvisning. Produkten får förbe- manual. Este producto solo debe ser preparado La preparazione e la manutenzione di questo redas och underhållas endast av personer y mantenido por personas que tengan formación prodotto devono essere affidate esclusivamente som har fått anvisningar inom infektionsskydd, sobre protección contra infecciones, protección a personale istruito sulla protezione dalle infezioni, personligt skydd och patientsäkerhet. Felaktig personal y seguridad de los pacientes. El uso sulla protezione personale e sulla sicurezza del användning (t.ex. på grund av brist på hygien eller inadecuado (por ejemplo, debido a falta de higiene paziente. Un utilizzo inappropriato (per esempio underhåll), icke-efterlevnad av våra anvisningar o mantenimiento), el incumplimiento de nuestras a causa di igiene o manutenzione insufficienti), eller användning av tillbehör och reservdelar som instrucciones o el uso de accesorios y repuestos la mancata osservanza delle nostre istruzioni o inte har godkänts av EMS ogiltiggör alla garanti- no aprobados por EMS invalida la garantía y todas l'impiego di accessori e ricambi non autorizzati anspråk och andra krav. las reclamaciones. da EMS, comportano l'invalidazione di qualunque Användarens behörighet reclamo coperto o non coperto dalla garanzia. Cualificaciones del usuario Produkten har utvecklats och utformats för Qualifiche dell'utilizzatore målgruppen ”tandläkare, tandhygienister, tandlä- El producto ha sido diseñado y desarrollado para el grupo de profesionales "dentistas, higie- Questo prodotto è stato progettato e sviluppato per karpersonal (profylax) och tandläkarassistenter”. nistas dentales, empleados dentales (profilaxis) le categorie "dentisti, igienisti dentali, infermieri di y asistentes dentales". studio dentistico (profilassi) e assistenti dentisti". För närmare information om de olika instru- menten och deras tillämpningsområden, se den Para más detalles sobre los diversos instru- Per maggiori dettagli sui vari strumenti e bruksanvisning som medföljer Piezon-systemet mentos y sus ámbitos de aplicación, consulte las i loro campi d'applicazione, consulti le istruzioni eller kan tillhandahållas av återförsäljaren i ditt instrucciones de uso suministradas con el sistema d'impiego fornite con il sistema Piezon o disponibili land. Piezon o disponibles en el distribuidor de su país. presso il distributore nazionale. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 5 7/2/2015 2:03:10 PM
ABOUT THIS MANUAL A PROPOS DE CE MANUEL ZU DIESEM HANDBUCH The illustrations in these instructions Les illustrations dans ce manuel repre- Auf den Abbildungen in dieser Bedienungs- represent the Piezon 150 (unless otherwise sentent le Piezon 150 (sauf précisé contrai- anleitung ist der Piezon 150 zu sehen (sofern specified); however, these instructions also apply rement); ces instructions s'appliquent aussi au nichts anderes spezifiziert ist). Trotzdem gelten to the Piezon 250. Piezon 250. diese Anweisungen auch für den Piezon 250. These operating instructions are to ensure the Ce mode d’emploi est destiné à l’installation Die Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, dieses correct installation and use of this product. Always et à l’utilisation correcte de ce produit. Veuillez Produkt richtig zu installieren und zu bedienen. keep this document close at hand. conserver ce document toujours à portée de main. Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit auf. Please read these operating instructions carefully Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi car as they explain the most important details and tous les détails et tous les gestes importants y Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam procedures. Please pay special attention to the sont clairement décrits. Respectez en particulier durch. Alle wesentlichen Einzelheiten und safety precautions. les remarques concernant la sécurité. Handgriffe werden anschaulich erklärt. Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise. Misuse can damage the product and hence cause Un usage inapproprié peut endommager l’appareil risks and hazards for patients, users and third et entraîner des risques ou des dangers pour les Die unsachgemäße Verwendung des Produkts parties. patients, les utilisateurs et les tiers. kann zu Beschädigungen führen, von denen Risiken und Gefahren für Patienten, Nutzer und Dritte ausgehen. Instructions concerning the components of Les instructions concernant les compo- the system are provided separately in the relative sants du système sont fournies séparément instructions for use. Read the instruction manuals Anweisungen zur Bedienung der System- dans les manuels d’instructions correspondants. originally delivered with each of the components bestandteile sind in den jeweiligen Bedienungsan- Veuillez lire les manuels d’instructions livrés avec before using this product. Do not hesitate to leitungen zu finden. Vor der Verwendung dieses chacun des composants avant d’utiliser ce produit. contact your local EMS dealer for further infor- Produkts sind die Bedienungsanleitungen zu N’hésitez pas à contacter votre distributeur EMS mation. lesen, die im Lieferumfang der Systembestand- pour plus d’informations. teile enthalten sind. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem EMS-Händler. This product needs special precautions Ce produit nécessite une précaution parti- regarding electromagnetic compatibility and needs culière concernant la compatibilité électroma- to be installed and put into service according to Für dieses Produkt sind im Bereich der gnétique et a besoin d'être installé et mise en the "Electromagnetic compatibility" manual. elektromagnetischen Verträglichkeit spezielle service en accord avec le manuel "Compatibilité Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Es muss daher Électromagnétique". in Übereinstimmung mit dem Handbuch „Elekt- romagnetische Verträglichkeit“ installiert und in Betrieb genommen werden. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 6 7/2/2015 2:03:10 PM
ACERCA DE ESTE MANUAL INFORMAZIONI SUL PRESENTE OM DENNA HANDBOK MANUALE Las ilustraciones de este manual muestran In queste istruzioni, le figure si riferiscono Bilderna i dessa anvisningar visar Piezon el Piezon 150 (a menos que se especifique lo al Piezon 150 (se non altrimenti specificato); le 150 (om inte annat anges). Dessa anvisningar contrario). Sin embargo, estas instrucciones istruzioni valgono tuttavia anche per il Piezon 250. gäller emellertid även för Piezon 250. también se aplican al Piezon 250. Le presenti istruzioni per l'uso servono ad Syftet med denna bruksanvisning är att säker- Estas instrucciones de empleo sirven para garan- assicurare la corretta installazione e il corretto ställa korrekt installation och användning av denna tizar una instalación y uso correctos de este utilizzo del prodotto. Tenga sempre questo produkt. Se till att alltid ha detta dokument nära producto. Tenga siempre a mano este documento. documento a portata di mano. till hands. Lea atentamente las instrucciones de empleo, Legga attentamente le istruzioni per l'uso perché Läs noga igenom denna bruksanvisning eftersom que describen de forma clara todos los detalles esse spiegano i particolari e le procedure più den förklarar den viktigaste informationen och de y procedimientos importantes. Preste atención importanti. Ponga un'attenzione particolare alle viktigaste procedurerna. Var särskilt uppmärksam especialmente a los consejos de seguridad. precauzioni di sicurezza. på säkerhetsanvisningarna. El mal uso puede dañar el producto y por lo tanto L'utilizzo non corretto può danneggiare il prodotto Felaktig användning kan skada produkten och causar riesgos y peligros para los pacientes, e causare rischi e pericoli per pazienti, utilizzatori följaktligen orsaka risker och faror för patienter, usuarios y terceros. e persone terze. användare och tredje parter. Las instrucciones relativas a los compo- Le istruzioni riguardanti i componenti del Anvisningar beträffande systemets kompo- nentes del sistema se proporcionan por separado sistema sono fornite a parte, nelle relative istru- nenter tillhandahålls separat i respektive bruks- en las instrucciones de uso de los mismos. Antes zioni per l'uso. Prima di usare questo prodotto, anvisning. Läs de användarhandböcker som de utilizar este producto, lea el manual de instruc- legga il manuale di istruzioni fornito in origine con medföljde vid den ursprungliga leveransen av ciones suministrado con cada uno de los compo- ciascuno dei componenti. Per ulteriori informazioni var och en av komponenterna innan du använder nentes. No dude en ponerse en contacto con su non esiti a contattare il rappresentante locale di produkten. Tveka inte att kontakta din lokala distribuidor local de EMS si desea información EMS. EMS-återförsäljare om du önskar mer information. adicional. Il presente prodotto richiede particolari Denna produkt kräver särskilda försiktig- Este producto necesita precauciones precauzioni per quanto riguarda la compatibilità hetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompa- especiales referentes a la compatibilidad electro- elettromagnetica e richiede l'installazione e la tibilitet och måste installeras och tas i drift enligt magnética y necesita ser instalado y puesto en messa in funzione conformemente al manuale handboken Elektromagnetisk kompatibilitet. servicio según el manual "Compatibilidad electro- "Compatibilità elettromagnetica". magnética". FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 7 7/2/2015 2:03:11 PM
To prevent possible patient or user injury or Pour prévenir des possibles accidents corporels Beachten Sie bitte die nachstehenden Anwei- damage to the Piezon150 and 250, please note ou dommages au Piezon 150 et 250, merci de sungen, um eine Verletzung des Patienten oder the corresponding directives: tenir compte des directives suivantes: Nutzers bzw. die Beschädigung des Piezon 150 und 250 zu vermeiden: Danger Danger Risk of patient or user injury Risque de blessure pour le patient ou l'utilisateur Gefahr Caution Gefahr von Personen- oder Risk of damage to the device or envi- Attention Nutzerschäden ronmental harm Risque de dommage à l'appareil ou à l’environnement Achtung Please note Drohende Sach- und Umweltschäden Useful additional information and hints Remarques Informations complémentaires utiles et Hinweis Prohibited tours de main Nützliche Zusatzinformationen und Authorized Interdit Anwendungstipps Autorisé Verboten Note that the English version of this manual is Erlaubt the master from which the translations derive. In case of any discrepancy, the binding version is Les traductions dans ce manuel sont basées sur the English text. sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera Es wird darauf hingewiesen, dass das englische référence en cas de divergence. Original der Bedienungsanleitung als Vorlage für We would be pleased to answer your questions alle Übersetzungen gilt. Bei eventuellen Abwei- or listen to your suggestions. We do, of course, Nous sommes à votre entière disposition pour répondre à vos questions et nous sommes chungen ist der englische Text bindend. provide support in case of technical problems. Please call your approved EMS repair center or à l’écoute de vos éventuelles suggestions. Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung your dealer directly. Naturellement, nous vous proposons un soutien und nehmen Ihre Anregungen dankbar an. Bei technique en cas de problèmes. Veuillez contacter Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich We wish you lots of success! votre centre de réparation agré EMS ou votre technische Unterstützung an. Wenden Sie sich distributeur. bitte direkt an ein EMS-genehmigtes Reparatur- EMS Avec nos meilleurs vœux de succès! zentrum oder Ihren Händler. EMS Wir wünschen Ihnen viel Erfolg! EMS FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 8 7/2/2015 2:03:11 PM
Para evitar posibles daños o lesiones a pacientes Si tengano presenti le seguenti direttive per evitare För att förhindra risken för skador på patienten, y usuarios del Piezon150 y 250, tenga en cuenta possibili lesioni a paziente e utilizzatore o danni användaren eller Piezon150 och 250 ber vi dig las directivas correspondientes: al Piezon 150 e 250: observera motsvarande direktiv: Peligro Pericolo Fara Riesgo de lesiones en el paciente Rischio di lesioni al paziente Risk för skada på patienten eller o usuario o all'operatore användaren Precaución Attenzione Försiktighet Riesgo de daños en el dispositivo Rischio di danni al dispositivo Risk för skada på enheten eller miljön o medioambientales o all'ambiente Observera Observación Nota Användbar ytterligare information och Informaciones adicionales útiles Utili informazioni aggiuntive praktiska tips y consejos prácticos e suggerimenti Förbjudet Prohibidas Vietato Tillåtet Permitidas Autorizzato Observera att den engelska versionen av denna La versión original de este manual está escrita Si noti che la versione originale di questo manuale handbok utgör det original från vilket översätt- en inglés. En caso de cualquier discrepancia con è quella inglese, dalla quale derivano le traduzioni. ningarna är gjorda. Skulle skillnader förekomma, alguna traducción a otro idioma distinto, preva- In caso di eventuali discrepanze, fa fede il testo är det den engelska texten som är bindande. lecerá lo indicado en el texto original. in inglese. Vi vill gärna svara på dina frågor eller ta emot dina Estamos a su entera disposición para responder Rimaniamo a sua disposizione per eventuali synpunkter. Självklart ger vi support vid eventuella a sus preguntas, pero también para atender domande e suggerimenti. Ovviamente forniamo tekniska problem. Kontakta vårt godkända sugerencias. En caso de problemas le ofrecemos assistenza in caso di problemi tecnici. Si rivolga EMS-reparationscenter eller din återförsäljare naturalmente nuestro apoyo técnico. Diríjase al centro di assistenza EMS autorizzato o al riven- direkt. directamente a su centro de reparaciones o distri- ditore. buidor autorizado de EMS. Vi önskar dig mycket framgång! Le auguriamo buon lavoro! ¡Le deseamos mucho éxito! EMS EMS EMS FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 9 7/2/2015 2:03:11 PM
CONTENTS SOMMAIRE INHALT Treatment.......................................................... 2 Traitement......................................................... 2 Behandlung....................................................... 2 Indications..................................................... 2 Indications..................................................... 2 Indikationen................................................... 2 Contraindication............................................ 2 Contre-indication........................................... 2 Kontraindikationen........................................ 2 Installation and connection............................... 4 Installation et connection.................................. 4 Installation und Anschluss................................ 4 Installing the pump (Piezon 250).................. 4 Installation de la pompe (Piezon 250).......... 4 Installieren der Pumpe (Piezon 250)............ 4 Connecting the unit ...................................... 6 Brancher l'appareil ....................................... 6 Anschliessen des Geräts ............................. 6 Electrical safety precautions....................... 10 Remarques concernant la sécurité Elektrische Sicherheitsvorschriften............ 10 Preparing for treatment................................... 12 électrique..................................................... 10 Vorbereiten der Behandlung........................... 12 Mode and instruments................................ 12 Préparation pour le traitement........................ 12 Betriebsart und Instrumente....................... 12 Connecting the handpiece.......................... 14 Mode et instruments................................... 12 Anschliessen des Handstücks.................... 14 Connexion de la pièce à main..................... 14 Befestigen der Instrumente......................... 16 Attaching the instruments........................... 16 Fixation des instruments............................. 16 Installieren der Flasche (Piezon 250)......... 18 Installing the bottle (Piezon 250)................ 18 Installation de la bouteille (Piezon 250)...... 18 Mit dem Kreislauf kompatible Lösungen..... 20 Solutions compatible with the circuit.......... 20 Verwendung des Geräts................................. 22 Solutions compatibles avec le circuit . ....... 20 Operating the unit........................................... 22 Einstellen der Ultraschallleistung................ 24 Utilisation de l'appareil.................................... 22 Setting the ultrasound power...................... 24 Die Perio-Betriebsart.................................. 26 Réglage de la puissance des ultrasons...... 24 "Perio" mode............................................... 26 Scaling-Betriebsart..................................... 28 Le mode "Perio".......................................... 26 "Scaling" mode............................................ 28 Einstellen der Wasserdurchsatzmenge ..... 30 Mode "Détartrage"...................................... 28 Setting the liquid flow rate ......................... 30 Piezon-Handstück-LED (Option) ............... 32 Réglage du débit du liquide ....................... 30 Piezon handpiece LED (Option) ................ 32 Funktionen des Fussschalters.................... 34 Pièce à main Piezon LED (Option) ............ 32 Foot pedal functions.................................... 34 Ende der Behandlung..................................... 36 Fonction de la pédale de commande......... 34 End of treatment.............................................. 36 En fin de traitement......................................... 36 Waschen des Kreislaufs............................. 38 Circuit washing............................................ 38 Rinçage du circuit....................................... 38 Demontieren des Handstücks..................... 40 Handpiece disassembly.............................. 40 Démontage de la pièce à main................... 40 Reinigen und Sterilisieren............................... 42 Cleaning and sterilizing................................... 42 Nettoyage et stérilisation................................ 42 Reinigen...................................................... 42 Cleaning...................................................... 42 Nettoyage.................................................... 42 Verpackung für die Sterilisierung................ 44 Packaging for sterilization........................... 44 Emballage pour la stérilisation.................... 44 Sterilisation.................................................. 44 Sterilization.................................................. 44 Reinigen der Flasche und des Geräts........ 46 Stérilisation.................................................. 44 Cleaning the bottle and the unit.................. 46 Desinfizieren des Kreislaufs....................... 48 Nettoyage de la bouteille et de l'appareil.... 46 Disinfecting the circuit................................. 48 Wartung........................................................... 50 Désinfection du circuit................................. 48 Maintenance................................................... 50 Prüfen der O-Ringe..................................... 52 Maintenance................................................... 50 Austauschen der Pumpe (Piezon 250) Verification of O-rings................................. 52 Vérification du joint torique......................... 52 Ersetzen Sie den Wasserfilter des Replacing the pump (Piezon 250) and Replacement de la pompe (Piezon 250) et (Piezon 150)................................................ 54 the filter (Piezon 150).................................. 54 le filtre (Piezon 150)....................................54 Sicherheitsvorschriften................................... 56 Safety precautions.......................................... 56 Remarques concernant la sécurité................. 56 Lagern des Produkts....................................... 60 Storing the product......................................... 60 Rangement du produit.................................... 60 Entsorgen des Produkts................................. 62 Disposal.......................................................... 62 Recyclage....................................................... 62 Garantie.......................................................... 62 Warranty.......................................................... 62 Garantie.......................................................... 62 Zubehör........................................................... 62 Accessories.................................................... 62 Accessoires..................................................... 62 EMS-Service................................................... 64 EMS Service................................................... 64 Service EMS................................................... 64 Symbole.......................................................... 66 Symbols.......................................................... 66 Symboles........................................................ 66 Technische Daten........................................... 73 Technical data................................................. 72 Caractéristiques techniques........................... 72 Fehlerbehebung.............................................. 78 Troubleshooting.............................................. 76 Dépannage...................................................... 77 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 10 7/2/2015 2:03:12 PM
ÍNDICE INDICE INNEHÅLL Tratamiento....................................................... 3 Trattamento....................................................... 3 Behandling........................................................ 3 Indicaciones.................................................. 3 Indicazioni..................................................... 3 Indikationer.................................................... 3 Contraindicaciones....................................... 3 Controindicazioni.......................................... 3 Kontraindikationer......................................... 3 Instalación y conexión...................................... 5 Installazione e collegamenti............................. 5 Installation och anslutning................................ 5 Instalación de la bomba (Piezon 250).......... 5 Installazione della pompa (Piezon 250)........ 5 Installera pumpen (Piezon 250).................... 5 Conexión de la unidad ................................. 7 Connessione dell'unità . .............................. 7 Ansluta enheten ........................................... 7 Precauciones de seguridad eléctrica......... 11 Precauzioni di sicurezza elettrica............... 11 Elektriska säkerhetsanvisningar................. 11 Preparación para Preparazione per il trattamento...................... 13 Förbereda för behandling............................... 13 el tratamiento.................................................. 13 Modalità e strumenti.................................... 13 Modo e instrumentos.................................. 13 Läge och instrument................................... 13 Connessione del manipolo......................... 15 Ansluta handstycket.................................... 15 Conexión del mango................................... 15 Fissaggio degli strumenti............................ 17 Conexión de los instrumentos.................... 17 Fästa instrumenten..................................... 17 Installazione della bottiglia (Piezon 250).... 19 Installera flaskan (Piezon 250)................... 19 Instalación de la botella (Piezon 250)......... 19 Soluzioni compatibili con il circuito............. 21 Lösningar som är förenliga med kretsen...... 21 Soluciones compatibles con el circuito...... 21 Funzionamento dell'unità................................ 23 Använda enheten............................................ 23 Funcionamiento de la unidad..................................................... 23 Impostazione della potenza ultrasonica..... 25 Ställa in ultraljudseffekten........................... 25 Ajuste de la potencia de los ultrasonidos... 25 Modalità "Perio".......................................... 27 Läget Perio (Parodonti)............................... 27 Modo "Perio"............................................... 27 Modalità "Ablazione del tartaro"................. 29 Läget Scaling (Borttagning av plack och Modo "Raspado"......................................... 29 Impostazione della velocità del flusso del tandsten)...................................................... 29 Ajuste del caudal del líquido ...................... 31 liquido ......................................................... 31 Ställa in vätskans flödeshastighet ............. 31 LED del mango Piezon (opcional) ............. 33 LED del manipolo Piezon (Opzionale) ....... 33 Lysdioden på Piezon-handstycket (tillval) . 33 Funciones del pedal.................................... 35 Funzioni del pedale..................................... 35 Pedalfunktioner........................................... 35 Fin del tratamiento.......................................... 37 Fine del trattamento........................................ 37 Vid slutet av behandlingen.............................. 37 Limpieza del circuito................................... 39 Lavaggio del circuito................................... 39 Smontaggio del manipolo........................... 41 Tvätta kretsen.............................................. 39 Desmontaje del mango............................... 41 Demontera handstycket.............................. 41 Limpieza y esterilización................................. 43 Pulizia e sterilizzazione.................................. 43 Pulizia.......................................................... 43 Rengöring och sterilisering............................. 43 Limpieza...................................................... 43 Rengöring.................................................... 43 Embalaje para la esterilización................... 45 Imballaggio per la sterilizzazione............... 45 Sterilizzazione............................................. 45 Omslag för sterilisering............................... 45 Esterilización............................................... 45 Limpieza de la botella y la unidad............... 47 Pulizia della bottiglia e dell'unità................. 47 Sterilisering................................................. 45 Desinfección del circuito............................. 49 Disinfezione del circuito.............................. 49 Rengöra flaskan och enheten..................... 47 Mantenimiento................................................ 51 Manutenzione................................................. 51 Desinfektera kretsen................................... 49 Verificación de las juntas tóricas................ 53 Controllo delle guarnizioni anulari.............. 53 Underhåll......................................................... 51 Sustitución de la bomba (Piezon 250) Sostituzione della pompa (Piezon 250) Kontrollera O-ringen................................... 53 Cambie el filtro de agua para el Sostituire il filtro dell’acqua del Byta ut pumpen (Piezon 250). (Piezon 150)................................................ 55 (Piezon 150)................................................ 55 Byt ut vattenfiltret för (Piezon 150)............. 55 Precauciones de seguridad............................ 57 Precauzioni di sicurezza................................. 57 Säkerhetsanvisningar..................................... 57 Almacenamiento del producto........................ 61 Immagazzinamento del prodotto.................... 61 Förvaring av produkten................................... 61 Eliminación del producto................................. 63 Smaltimento.................................................... 63 Kassering........................................................ 63 Garantía.......................................................... 63 Garanzia.......................................................... 63 Garanti............................................................ 63 Accesorios...................................................... 63 Accessori........................................................ 63 Tillbehör.......................................................... 63 Servicio técnico de EMS................................. 65 Assistenza EMS.............................................. 65 EMS-service................................................... 65 Símbolos......................................................... 67 Simboli............................................................ 67 Symboler......................................................... 67 Especificaciones técnicas.............................. 73 Dati tecnici...................................................... 74 Tekniska data.................................................. 74 Solución de problemas................................... 79 Ricerca e risoluzione dei problemi................. 80 Felsökning....................................................... 81 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 11 7/2/2015 2:03:12 PM
TREATMENT TRAITEMENT BEHANDLUNG Indications Indications Indikationen This product is designed for use in dentistry with Ce produit est destiné à être utilisé en dentisterie Dieses Produkt wurde für eine Verwendung in EMS ultrasound instruments for the following avec des instruments à ultrasons EMS Piezon der Zahnmedizin mit EMS Ultraschallgeräten für indications: pour les applications suivantes: folgende Indikationen entwickelt: Scaling Détartrage Scaling • Removal of supragingival calculus • Elimination du tartre supra-gingival • Entfernen von supragingivalen • Removal of stains • Elimination des taches Konkrementen • Entfernen von Verfärbungen Endo Endodontie • Preparation, cleaning and irrigation of root • Préparation, nettoyage et irrigation des Endodontie canals canaux radiculaires • Aufbereiten, Reinigen und Spülen von • Retrograde preparation of root canals • Préparation rétrograde des canaux Wurzelkanälen • Condensing gutta-percha radiculaires • Retrogrades Aufbereiten von Wurzelkanälen • Removal of crowns, bridges and restorations • Condensation de la gutta-percha • Kondensation des Guttaperchas • Descellement de couronnes, bridges et • Lösen von Kronen, Brücken, Inlays und restaurations Stiftaufbauten sowie zur Guttapercha- Restorative Kondensation Restauration • Preparation of cavities • Façonnage de cavités Zahnrestauration • Cementation of restorations • Scellement de restaurations • Condensing of amalgams • Kavitätenpräparation • Condensation d’amalgame • Zementierung der Restaurationen Periodontics Parodontie • Kondensation des Amalgams • Scaling and root planing • Détartrage et surfaçage radiculaire • Periodontal therapy • Thérapie parodontale Zahnfleischbehandlungen • Scaling und Wurzelglättung • Parodontaltherapie Contraindication Contre-indication Ultrasonic oscillations may prevent cardiac Contre-indication: le fonctionnement correct Kontraindikationen pacemakers and defibrillators from functioning des stimulateurs cardiaques peut être perturbé properly. Therefore, we recommend that patients par les oscillations ultrasoniques de hautes Ultraschallschwingungen verhindern u. U. das with a cardiac pacemaker or a defibrillator should fréquences. Nous vous conseillons de ne pas ordnungsgemäße Funktionieren von Herzschritt- not be treated with this product. traiter les patients porteurs. machern und Defibrillatoren. Aus diesem Grund raten wir von einer Verwendung dieses Produkts zur Behandlung von Patienten mit einem Herzschritt- 2 macher oder einem Defibrillator ab. FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 2 7/2/2015 2:03:12 PM
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING Indicaciones Indicazioni Indikationer Este producto está diseñado para uso en odonto- Questo prodotto è stato progettato per l'uso Denna produkt är avsedd att användas inom logía con instrumentos de ultrasonidos EMS para odontoiatrico con strumenti a ultrasuoni EMS per tandläkarvården tillsammans med EMS ultraljuds- las siguientes indicaciones: le seguenti indicazioni: instrument för följande indikationer: Raspado Ablazione del tartaro Borttagning av plack och tandsten • Eliminación del sarro supragingival • Rimozione delle concrezioni sopragengivali • Borttagning av supragingival tandsten • Eliminación de manchas • Rimozione di macchie • Borttagning av fläckar Endodoncia Endodonzia Endodonti • Preparación, limpieza e irrigación de • Preparazione, lavaggio e irrigazione dei • Förberedelse, rengöring och spolning av conductos radiculares canali radicolari rotkanaler • Preparación retrógrada de conductos • Preparazione retrograda dei canali radicolari • Retrograd förberedelse av rotkanaler radiculares • Condensazione della guttaperca • Kondensering av guttaperka • Condensación de la gutapercha • Rimozione di corone, ponti e restauri • Borttagning av kronor, bryggor och • Extracción de coronas, puentes restaureringar y restauraciones Restauro Restauración • Preparazione di cavità Restaurering • Preparación de cavidades • Cementazione di restauri • Förberedelse av kaviteter • Cementación de restauraciones • Condensazione di amalgame • Cementering av restaureringar • Condensación de las amalgamas • Kondensering av amalgam Interventi periodontali Periodoncia • Ablazione del tartaro e politura radicolare Parodonti • Raspado y alisado radicular • Terapia periodontale • Borttagning av plack och tandsten och • Terapia periodontal rotplaning • Parodontal behandling Controindicazioni Contraindicaciones Le oscillazioni ultrasoniche potrebbero inter- Kontraindikationer Las oscilaciones ultrasónicas pueden afectar ferire con il corretto funzionamento di pacemaker el funcionamiento correcto de marcapasos y desfi- cardiaci e defibrillatori. Raccomandiamo perciò Ultraljudssvängningar kan leda till att hjärt- briladores cardiacos. Por lo tanto, se recomienda di non trattare i pazienti portatori di pacemaker o pacemakers och -defibrillatorer inte fungerar no tratar con este producto a pacientes que tengan defibrillatore con questo prodotto. korrekt. Därför rekommenderar vi att patienter un marcapasos o un desfibrilador. som bär en hjärtpacemaker eller -defibrillator inte behandlas med denna produkt. 3 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 3 7/2/2015 2:03:12 PM
INSTALLATION AND INSTALLATION ET INSTALLATION UND CONNECTION CONNECTION ANSCHLUSS Installing the pump (Piezon 250) Installation de la pompe (Piezon 250) Installieren der Pumpe (Piezon 250) Ensure that the pump head cover is S'assurer que le couvercle de tête de Vergewissern Sie sich, dass der Pumpen- correctly closed, before using the device. pompe est correctement fermé, avant d'utiliser kopfdeckel ordentlich geschlossen ist, bevor Sie l'appareil. das Gerät verwenden. 4 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 4 7/2/2015 2:03:14 PM
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN INSTALLAZIONE E INSTALLATION OCH COLLEGAMENTI ANSLUTNING Instalación de la bomba (Piezon 250) Installazione della pompa (Piezon 250) Installera pumpen (Piezon 250) Antes de usar el dispositivo asegúrese de Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi Säkerställ att pumphuvudets hölje är stängt que la cubierta de la cabeza de la bomba está che la calotta della testa della pompa sia chiusa. på rätt sätt innan du använder produkten. cerrada correctamente. 5 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 5 7/2/2015 2:03:15 PM
Connecting the unit Brancher l'appareil Anschliessen des Geräts 30 VDC Always check that the unit is installed in a safe Toujours vérifier que l'appareil est installé de Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass and stable position. A possible fall may suddenly pull manière stable et sûre. Une éventuelle chute pourrait das Gerät in einer sicheren und stabilen Position on the cord and the handpiece, hurting the patient entraîner le cordon de la pièce à main, blesser le installiert wird. Das Herunterfallen kann einen unvor- hergesehenen Zug am Kabel oder am Handstück, and the user, and damaging the unit. patient et l'utilisateur et endommager l'appareil. die Verletzung des Patienten und des Nutzers oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben. Check that the rated voltage of the power Vérifier que la tension nominale de l'appareil supply corresponds to the local line voltage to correspond bien à la tension secteur de votre cabinet Die Nennspannung des Gerätes muss mit der prevent damaging the unit. afin d'éviter d'endommager l'appareil. örtlichen Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Use the unit only in a FI protected mains supply Connecter l’appareil uniquement à une prise protégée Schliessen Sie das Gerät nur über einen FI-Schalter (FI = Residual current protection). par un interrupteur différentiel (protection FI). (Fehlerstromschutz) an. For USA or Canada: connect only to a Hospital Pour les USA ou le Canada: brancher unique- Nur für USA oder Kanada: Schliessen Sie das Grade outlet. ment à une prise secteur "Hospital Grade". Gerät nur an eine Steckdose mit „Hospital Grade“ an. Brancher l'alimention d'eau de l'appareil avec le tuyau Schliessen Sie das Gerät über den Original-EMS- Connect the unit to a water supply with the original Wasserschlauch im Lieferumfang Ihres Produkts an original EMS, livré avec votre appareil. EMS water hose supplied with your product. die Wasserversorgung an. Il est recommandé d'utiliser un circuit d'eau It is recommended to use an independent Wir empfehlen die Verwendung einer unab- indépendant. hängigen Wasserversorgung. water supply. 6 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 6 7/2/2015 2:03:17 PM
Conexión de la unidad Connessione dell'unità Ansluta enheten BAR 1.0 - 5.0 PSI 15 - 72 kPA 100 - 500 Compruebe siempre que la unidad esté Verificare sempre che l'unità sia installata Kontrollera alltid att enheten installeras i ett instalada en una posición segura y estable. Si cayera in posizione stabile e sicura. Un'eventuale caduta säkert och stabilt läge. Ett eventuellt fall kan leda till tiraría del cable y del mango, dañando al paciente, potrebbe tirare improvvisamente il cavo e il manipolo, en plötslig dragkraft på sladden och handstycket och al usuario y a la unidad. con possibili lesioni al paziente e all'utilizzatore e skada patienten, användaren och enheten. danni all'unità. Compruebe que la tensión nominal de la Kontrollera att nätaggregatets nominella fuente de alimentación es correcta para evitar daños Per evitare danni all'unità, controllare che la spänning motsvarar den lokala ledningsspänningen en la unidad. tensione nominale dell'alimentazione corrisponda för att förhindra skada på enheten. alla tensione di rete locale. Conecte su aparato a una toma de corriente protegida Enheten får användas endast med en FI-skyddad por un interruptor diferencial (protección FI). Usare l'unità solo in un'alimentazione di rete FI nätströmsförsörjning (FI = restströmsskydd). (FI = protezione da corrente residua). Únicamente para los E.E.U.U. o Canadá: För USA och Kanada: Anslut endast till ett Conecte únicamente con un cable Hospital Grade. Per USA o Canada: collegare esclusivamente eluttag av sjukhuskvalitet (Hospital Grade). a una presa di categoria ospedaliera. Conecte la unidad al suministro de agua con la Anslut enheten till en vattentillförsel med den origi- manguera original EMS incluida con el producto. Collegare l'apparecchio a un'erogatore d'acqua con nalvattenslang från EMS som medföljer produkten. il tubo flessibile dell'acqua originale EMS fornito Se recomienda utilizar un suministro de agua insieme al prodotto. Vi rekommenderar användning av en obero- independiente. Si raccomanda di usare un'erogatore d'acqua ende vattentillförsel. indipendente. 7 FB-569-3_ed_2013_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 7 7/2/2015 2:03:18 PM
Vous pouvez aussi lire