Positionneur pneumatique Serie PP 5 Notice de montage et d'entretien - Pneumatic Positioner Series PP 5 Installation and Maintenance Instructions

La page est créée Arnaud Marchal
 
CONTINUER À LIRE
IM-P03-568
                                        CH Indice 1
                                             05.97

  Positionneur pneumatique Serie PP 5
    Notice de montage et d'entretien
    Pneumatic Positioner Series PP 5
Installation and Maintenance Instructions
Nota : Si vous rencontrez des difficultés avec
l'installation ou le service de cet équipement,
contactez votre Ingénieur régional ou notre
Département assistance clientèle à Trappes,

              SPIRAX SARCO
ZI des Bruyères - 8, avenue Le verrier - BP 61
           78193 TRAPPES Cedex
         Téléphone : 01 30 66 43 43
          Télécopie : 01 30 66 11 22

Toute correspondance doit être envoyée à
l'adresse ci-dessus.

Dans l'éventualité où le produit doit être retourné,
il doit être expédié, clairement libellé et identifié
à l'adresse ci-dessus.
Positionneur pneumatique Serie PP 5
             Notice de montage et d'entretien
           Pneumatic Positioner Series PP 5
        Installation and Maintenance Instructions

                               Sommaire
Important                                                      2
       Important
A - Caractéristiques générales et principe de fonctionnement   4
       A - General features and operating principle
B - Montage du positionneur sur la vanne                       5
       B - Mounting of positionner on the valve
C - Connexions pneumatique                                     8
       C - Pneumatic connections
D - Raccordements pneumatique                                  8
       D - Pneumatic piping
E - Préréglages                                                9
       E - Operating presetting
F - Réglage de la sensibilité et le l'amortissement            10
       F - Adjustment of sensitivity and damping
G - Réglage du point "zéro"                                    10
       G - Zero setting
H - Réglage de la plage                                        11
       H - Range adjustment
I - Réglages particuliers                                      11
       I - Special calibration
L - Inversion du sens d'action                                 12
       L - Reversing of action
N - Manomètres de contrôle                                     12
       N - Gauges set
M - Entretien                                                  13
       N - Maintenance
O - Défauts de fonctionnement                                  13
       O - Trouble shooting
Pièces de rechanges                                            15
       Spare parts
Réparation                                                     15
       Repair

3.568.5275.906                                                      1
IMPORTANT                                             IMPORTANT
INFORMATIONS IMPORTANTES : A LIRE                     SAFETY INFORMATION:
IMPERATIVEMENT                                        PLEASE READ CAREFULLY

Points importants à s'assurer lors de                 Hazards to be considered when installing/
l'installation et de la mise en route                 using/maintaining

1. Accessibilité                                      1. Access
S'assurer des possibilités d'accès au                 Ensure safe access and if necessary a safe
positionneur et si nécessaire à la plate forme        working platform before attempting to work on
de travail. Aménagez une plate forme surélevée        the product. Arrange suitable lifting gear if
si nécessaire.                                        required.

2. Eclairage                                          2. Lighting
Assurez vous d'un éclairage suffisant,                Ensure adequate lighting, particularly where
particulièrement en cas de travaux minutieux et/      detailed or intricate work is required e.g.
ou électriques.                                       electrical wiring.

3. Fluide véhiculé dans les tuyauteries.              3. Hazardous liquids or gases in the pipeline
Renseignez vous sur le fluide véhiculé dans la        Consider what is in the pipeline or what may
tuyauterie, en particulier son état (liquide, gaz),   have been in the pipeline at some previos time.
fluide inflammable, dangeureux, température           Consider; flammable materials, substances
extrème, ...                                          hazardous to health, extremes of temperature.

4. Environnement autour de l'appareil.                4. Hazardous environment around the
Attention aux atmosphères rendues explosives          product
par des fluides commes l'oxygène (ballon, puits),     Consider; explosion risk areas, lack of oxygen
gaz dangeureux, aux températures extrèmes,            (e.g. tanks, pits), dangerous gases, extremes
surfaces brullantes, aux risques d'incendies (par     of temperature, hot surfaces, fire hazard (e.g.
ex. au soudage), au bruit excessif, et à tout         during welding), excessive noise, moving
mouvement de machines aux alentours.                  machinery.

5. Le système                                         5. The system
Assurez vous des effets sur le process que vous       Consider the effect on the complete system of
allez provoquez en intervenant sur l'appareil :       the work proposed. Will any proposed action
Est-ce que toute action (fermeture des vannes         (e.g. closing isolating valves, electrical isolation)
d'arrêt, arrêt du circuit électrique par exemple)     put any other part of the systems or any other
ne sera pas sans risque pour l'installation ou        workers at risk? Dangers might include isolation
toute personne travaillant dessus? Le danger          of vents or protective devices or the rendering
doit inclure l'isolation des conduits d'aération,     ineffective of controls or alarms. Ensure isolation
ou le fait de rendre inactives certaines alarmes      valves are turned on and off in a gradual way to
de sécurité. Assurez vous que les robinets            avoid system shocks.
d'isolation seront fermés progressivement afin
d'éviter tout risque de chocs sur l'installation.

6. Systèmes sous pression.                            6. Pressure systems
Assurez vous qu'aucune pression n'éxiste sur          Ensure that any pressure is isolated and safety
l'installation, surtout dans le cas d'une double      vented to atmospheric pressure. Consider
isolation par deux robinets d'arrêt fermés,           double isolation (double block and bleed) and
emprisonnant le fluide sous pression. Assurez         the locking and/or labelling of shut valves Do
vous du bon fonctionnement d'un manomètre             not assume the system is de-pressurized even
indiquant une pression nulle avant toute              the pressure gauge indicates zero.
intervention.

7. Température                                        7. Temperature
Attendre le temps nécessaire pour que la              Allow time for temperature to normalise after
température redescende à un niveau acceptable         isolation to avoid the danger of burns.
pour le travail sur l'appareil.

2                                                                                       3.568.5275.906
8. Outils et pièces de rechanges                      8. Tools and consumables
Avant tout travail, assurez vous que vous avez        Before starting work ensure that you have
tous les outils nécessaires ainsi que les pièces      suitable tools and/or consumables available. Use
de rechanges adéquates. N'utilisez que les            only genuine Spirax Sarco replacement parts.
pièces de rechange d'origine Spirax Sarco.

9. Vetements appropriés                               9. Protective clothing
Portez exclusivement des vêtements appropriés         Consider whether any protective clothing is
au travail . Ces vêtements doivent vous protéger      required to protect againts the hazards of, for
contre, par exemple, les produits chimiques, les      example, chemicals, high/low temperature,
hautes/basses températures, le bruit, les chutes,     noise, falling, objects, danges to eyes/face.
objets, et tout risques concernant la face ou les
yeux.

10. Autorisation pour le travail.                     10. Permits to work
Toute intervention doit être effectuée ou             All work must be carried out or be supervised
supervisée par une personne compétente.               by a suitable competent person.
Soyez conforme à la réglementation si un permis       Where a formal permit to work system is in force
spécial est obligatoire. Si un tel permis n'est pas   it must be complied with. Where there is no such
demandé, il est recommandé qu'un responsable          system, it is recommended that a responsible
du site soit au courant des travaux en cours et,      person knows what work is going on and where
ou celà est nécessaire, organise l'assistance         necessary arrange to have an assistant whose
pour la sécurité du travail. Affichez les consignes   primary responsibility is safety. Post warning
de sécurité si nécessaire.                            notices if necessary.

11. Travaux électriques.                              11. Electrical work
Avant tous travaux, prenez connaissance des           Before starting work study wiring diagram and
différents circuits et schémas électriques, ainsi     wiring instructions and note any special require-
que des notices des équipements tel que :             ments. Consider particularly; mains supply volt-
Circuits principaux à haut voltage, phases            age and phase, local mains isolation, fuse re-
électriques, isolations, équipement en fusible,       quirements, earthing, special cables, cable en-
mise à la terre, câbles spéciaux, connexions,         tries/cable glands, electrical screening.
ecrans.

12. Mise en route                                     12. Commissioning
Après toute intervention, maintenance ou              After installation or maintenance ensure that the
installation, assurez vous que le système est         system is fully functioning. Carry out tests on
en parfait état de fonctionnement. Procédez à         any alarms or protective devices.
tous les tests nécessaires.

13. Disposition                                       13. Disposal
Tout équipement défectueux ou inutile doit être       Unwanted equipment should be disposed of in
écarté de quelques manières que ce soit.              a safe manner.

Note: Ce produit fourni par Spirax Sarco est          NOTE: The products supplied by Spirax
classé comme appareil n'ayant pas à être              Sarco are classified as components and are
assujéti à la directive européenne 89/392/            not generally affected by the Machinery Di-
EEC.                                                  rective 89/392/EEC.

3.568.5275.906                                                                                       3
A - CARACTERISTIQUES GENERALES ET                    A - GENERAL FEATURES AND OPERATING
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (fig. 1-3)                   PRINCIPLE (fig. 1 to 3)

Le positionneur PP5 fonctionne selon le principe     The PP 5 positioner operates according to the
de l'équilibre des forces, et ceci, sans aucun       force balance principle and, therefore, with very
frottement ou hystérésis.                            reduced friction and without any hysteresis.
Il établi la proportionnalité entre la course du     It gives proportionnality between the pneumatic
servomoteur pneumatique et le signal éléctrique      actuator stem stroke and the control pressure
provenant du régulateur.                             value coming from the controller.
Le positionneur éxiste avec un signal d'entrée       The posltioners are supplied for input signal
(provenant d'un régulateur) de 3 à 15 psi (0,2 à     (from controller) of 3 to 15 psi (0.2 to 1 bar) and
1 bar), pour un signal de pression d'air de 0 à      for actuator control pressure from 0 to 100% air
100 % dans le servomoteur pouvant aller de 1,4       supply value which has to be between 1.4 and
à 6 bar.                                             6 bar.
Ces valeurs doivent être connues ainsi que le        This value must be stated together with the type
type du servomoteur pour le montage.                 of actuator to be operated.

Le positionneur élimine tous les problèmes liés      The positioner eliminates all the problems
à:                                                   associated with:
- Le déséquilibre provoqué par la force due à la     - Large unbalanced forces due to the pressure
  pression différentielle s'éxerçant sur et sous       exerted by the fluid on the plug of single seat
  le clapet de la vanne.                               valves
- Le déséquilibre des forces statiques et            - Unbalanced static and dynamic forces exerted
  dynamiques éxercées par la pression                  by the differential pressure and by the speed
  différentielle et par la vitesse du fluide dans      of controlled medium on large diameter double
  les cas de vannes de gros diamètre.                  seat valves
- Les frictions dues aux frottements des bagues      - Frictions in the stuffing box specially with high
  de presse-étoupe, spécialement dans les              temperatures and operating pressures
  hautes pressions et températures éxigeant un         requiring a strong tightening
  sérrage important.

Le principe de fonctionnement est montré sur         The operating principle is shown in fig. 3.
la fig. 3.                                           The output signal from the controller produces,
Le signal de sortie du régulateur est raccordé       through the receiver (1) and the Flapper-Nozzle
sur l'entrée du positionneur, directement dans       (5-U) set and the amplifier relay (2) a variation
le recepteur (1) et le buse-palette (5-U), et        of actuator control signal value.
provoque une variation du signal de contrôle du      These variations of signal cause a movement
servomoteur par l'intermédiaire du relais            of actuator stem, that, in compliance with
amplificateur (2).                                   positioner by means of the lever (8), generates
Les variations du signal provoquent un               a variation of tension, in the counter-reaction
mouvement de la tige du servomoteur qui est          spring (6) producing consequently a new point
répercutée par le levier du positionneur (8), et     of balance between the stem position and the
provoque une variation de tension du ressort         value of positioner input controlled signal.
de contre-réaction (6). Cette variation produit un
nouveau point d'équilibre entre la position de la
tige du servomoteur et la valeur de l'entrée du                 Régulateur Alimentation en air
                                                                Controller     Air suppyr
positionneur

                                                                                                 Servomoteur
                                                                                                  Pneumatic
                                                                                                   actuator

                                                           Transmetteur                             Course
                                                            Transmitter                             Stroke

                                                                                              Vanne
Fig. 1 - Boucle de régulation avec positionneur                                            Control valve
Fig. 1 - Control loop with positioner

4                                                                                         3.568.5275.906
B - MONTAGE DU POSITIONNEUR SUR LA                           B - MOUNTING OF POSITIONER ON THE
VANNE (fig. 4, 5 et 6)                                          VALVE (fig. 4, 5 and 6)

Le positionneur EP5 est généralement livré                   The PP 5 positioner is generally supplied already
monté et réglé sur la vanne avec toutes ses                  mounted on valve yoke and duly connected to
connexions.                                                  the pneumatic actuator.
En utilisant les pièces de montage adéquates,                Using the correct mounting accessories, it may
l'installation sur tout type de vanne ayant un               be easily installed on different types of valves
servomoteur suivant le standard NAMUR est                    having actuators conforming to the Namur
très facile.                                                 standard.

Suivez les instructions ci-dessous :                         Follow the instructions below:
1) Fixez la patte (A) sur la pièce d'accouplement            1) Fix the sliding pin holder plate (A) to the valve
   entre la tige de clapet et la tige du                        stem coupling block (fig. 5-8)
   servomoteur ( fig. 5 - 8)
                                                             2) Fix the mounting plate (C) to the positioner
2) Fixez la plaque de montage (C) sur le                        using the two screws M8: The position of the
   positionneur avec les deux vis M8. La position               positioner on the plate must be according to
   du positionneur sur la plaque dépend de la                   the size (width of the control valve yoke: the
   course de la vanne : Les vis et le point de                  screws and the fixing point must be located
   fixation doit être à une distance idéale de                  to an ideal distance of 45-50 mm from the
   l'ordre de 45-50 mm de l'axe de la tige du                   axis of the valve stem (see fig. 5). For this
   servomoteur. ( voir Fig. 5 ). Pour cette raison,             reason the fixing holes 1 or 2, 3, 4 must be
   les trous de fixation 1, 2, 3 ou 4 sont choisis              chosen according to the yoke measúrement.
   en fonction de la largeur de l'arcade. Sur les               With standard valves the fixing hole is
   vannes standards, la position normale est le                 normally the number 1 but with wider yokes
   trou N°1, mais en cas de largeur d'arcade                    the fixing point will be proportionally moved
   supérieure, choisissez les trous 2, 3 ou 4 pour              to holes 2 or 3 or 4 to keep the fixing distance
   la distance idéale de l'axe de la tige.                      from the axis within the ideal values.

3) Vissez et fixez la barette sur la patte (A) après         3) Screw and fix the sliding pin on its plate after
   avoir déterminé correctement le trou à utiliser              having determined the hole to be used (R, S,
   ( R, S ou T ) en fonction de la course de la                 T) according to the valve stroke; make
   vanne. Voir Fig. 5.                                          reference to fig. 5.

                                                                                      Trou Ø M8 pour montage
                                                                                      Holes Ø M8 for mounting
                                                                                      plate fixing

                         I - 1/4” NPT
                                                                                       62
                                        20

                         S - 1/4” NPT

                         O - 1/4” NPT
                                                                      2.5
                                                              111           57.5

                                S : Entrée alimentation en air              S : air supply inlet
                                I : Entrée du signal de contrôle            I : control signal inlet
  Fig. 2                        O : Signal de sortie sur le servomoteur     O : output signal to the valve

3.568.5275.906                                                                                                  5
1    = Recepteur 0,2 ÷ 1 bar (3 ÷ 15 psi)
    2    = Relais amplificateur
    3    = Orifice calibré réglable ( sensibilité )
    4    = Réglage du débit d'air sur le servomoteur
    5    = Bras
    6    = Ressort de contre réaction
    7    = Vis de réglage du zéro
    8    = Levier de commande
    U1   = Buse sens d'action direct
    U2   = Buse sens d'action inverse
    S    = Alimentation en air
                                                                                             Course
    1    = Receiver 0.2 to 1 bar (3 to 15 psi)
                                                                                             Stroke
    2    = Amplifier relay
    3    = Adjustable orifice: sensitivity setting
    4    = Dumping: outlet air flow adjustment
    5    = Flapper
    6    = Reaction spring
    7    = Zeroing screw
    8    = Connecting lever
    U1   = Direct action nozzle
    U2   = Reverse action nozzle
    S    = Air supply

    Fig. 3 - Schéma de fonctionnement                                       Fig. 3 - Operating principle

4)Fixez le positionneur sur l'arcade de la vanne       4) Fix the positioner to the valve yoke by the
  avec la plaque de fixation en utilisant le trou        mounting plate using the hole on the valve
  sur l'arcade et la vis de fixation, ou les pièces      yoke for the screw, or the U-bolts (E) for ac-
  en U (E) sur les colonnettes du servomoteurs.          tuators with pillars. During this operation, in-
  Pendant cette opération, introduisez la barette        sert the sliding pin (9) in the end of the
  (9) au bout du levier du positionneur et               positioner lever slot and afterwards move the
  déplacez le tout vers la droite comme indiqué          positioner to the right as indicated in fig. 6
  sur la Fig. 6 jusqu'à atteindre la position de         until reaching the fixing position.
  fixation.

5) Mettre une pression d'air dans le servomoteur       5) Apply an adequate pneumatic signal to the
   jusqu'à atteindre 50 % de la course nominale.         actuator to position the valve stem at 50% of
                                                         stroke.

                   E
                               A

                                                                                                 D
                                   B

                                                                      C

    Fig. 4 - Accessoires de montage                                           Fig. 4 - Mounting fittings

6                                                                                      3.568.5275.906
Dimensions D   Trou de
  servomoteur    fixation
  D dimension    Fixing
  of actuator     hole
    55 mm           1
    65 mm           2
    75 mm           3
    85 mm           4                                           Course       Trou à
                                                                vanne        utiliser
                                                                 Valve       Hole to
                                                                 stroke       be used
                                                                                                     R     S   T
                                                               8 - 15 mm       R
                                                               15 - 30 mm      S
                                                               oltre 30 mm     T
                               Distance idéale
                               Ideal distance
                                 45 : 50 mm

  Fig. 5 - Sélection de la course                                                       Fig. 5 - Stroke selection

                            1° Centrez la barette
                               Center the pin
                                                                                             Fixation de
                                                                                             référence
                                                                                             Fixing
                                   2° Poussez vers la droite                                 reference
                                      Push the positioner
                                      rightward

  Fig. 6                                                                                                       Fig. 7

6) Ajustez, si besoin, la position du positionneur               6) Adjust, if required, the position of the
   sur l'arcade de façon à obtenir la bras de levier               positioner sliding the fixing plate up or down
   horizontal lorsque la vanne est à 50 %                          the yoke to ensure the coupling lever is in a
   d'ouverture.                                                    horizontal position at 50% of valve stem
                                                                   stroke.
7) Fixez la plaque de protection (D) comme
   indiqué sur la Fig. 7, en utilisant les trous                 7) Fit the protection plate (D) as indicated by
   appropriés à la taille de l'arcade de la vanne.
                                                                   the fig. 7, using the proper holes according to
Evitez l'exposition de l'appareil aux vibrations,                  the size of the control valve yoke.
aux vapeurs corrosives, à l'humidité, et aux
températures ambiantes en dehors des limites                     Avoid that the instrument is subject to vibrations
de –20 à +80°C.                                                  and is exposed to corrosive vapours, humidity
                                                                 and ambient temperature lower or higher than
                                                                 allowed limits (-20 to + 80 °C).

3.568.5275.906                                                                                                          7
C - CONNEXIONS PNEUMATIQUES                           C - PNEUMATIC CONNECTIONS

Les connexions pneumatiques se trouvent sur           The pneumatic connections are located on the
le côté du positionneur et snt repérés par les        side of the instrument and are identified by
lettres :                                             letters:

S - Alimentation en air du positionneur               S - Air supply to positioner
    1,4 ÷ 6 bar (20 ÷ 90 psi) en fonction du signal      1.4 to 6 bar (20 to 90 psi) according to
    de sortie                                            required output signal

I - Signal de commande venant du                      I - Inlet signal  coming from controller
    régulateur 0,2 ÷ 1 bar (3 ÷ 15 psi)                   0.2 to 1 bar (3 to 15 psi)

O - Signal de commande du servomoteur sur             O - Output signal
                                                                     for valve control 0 to 100%
    la plage de 0 à 100 %.                               supply.

Les connexions sont en 1/4 " NPT femelle.             Pneumatic connections are 1/4' NPT female

D - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUES                        D - PNEUMATIC PIPING

Les résultats obtenus avec une instrumentation        The results which can be obtained with
pneumatique dépendent grandement de la                pneumatic instrumentation are dependent on
qualité de l'air utilisé, de sa pureté et de sa       the air supply cleaning; therefore, it is
secheresse. En conséquence, nous                      recommended to use a filter regulator whose
recommendons l'utilisation d'un filtre détendeur      outlet end shall be connected with S positioner
d'air dont la sortie est connectée sur l'entrée S     connection by means of a copper or nylon pipe
du positionneur au moyen d'un tube rilsan 4 x 6.      having 4 x 6 mm. dia.
Evitez l'utilisation de tube en acier pour les        Avoid troubles due to rust using no iron material
connexions pneumatiques ( rouille ).                  for pneumatic connection piping.
Evitez l'eau et l'huile dans les instruments en       Avoid condensate and oil to the instrument by
vous assurant que les compresseurs soient             ensuring that compressed air for the regulator
correctement filtrés et purgés y compris pour         comes from distribution pipe upper part.
l'alimentation du régulateur dont la sortie 0,2 à     Connect the output adjusting signal 0.2 to 1
1 bar est raccordée à l'entrée I du positionneur.     bar (3 to 15 psi) coming from controller to I
La sortie (O) doit être raccordée sur le              connection of positioner.
servomoteur par l'intermédiaire d'un tube 6 x 8.      The outlet O connection shall be connected,
                                                      possibly by 6 x 8 pipe, to the pneumatic
                                                      connection of actuator.

    Fig. 8 - Connexions sur la vanne                                         Fig. 8 - Link to the valve

8                                                                                     3.568.5275.906
E - PREREGLAGES (tig. 9)                                          E - OPERATING PRESETTING (fig. 9)

Dévissez les 4 vis du couvercle du positionneur                   Loosening the four screws, remove the cover of
et enlevez celui-ci. Le positionneur aura                         the positioner which has to be preset according
préalablement été monté sur la vanne en                           to control valve features and regulating loop
fonction des besoins de l'installation et de la                   needs: direct or reverse action
boucle de régulation (sens d'action direct ou
sens d'action inverse).

Le préréglage du sens d'action est effectué par                   The presetting of the action is made selecting
la sélection de la position U1 ou U2 du ressort                   on positioner U1 or U2 working nozzle:
de contre réaction :

U1 = Action directe ( l'augmentation du signal                    U1 = Direct action:  the output air pressure to
     d'entrée produit une augmentation de la                          the valve actuator rises when the input
     pression de sortie sur le servomoteur )                          control signal rises

U2 = Action inverse ( L'augmentation du signal                    U2 = Reverse action:   the output air pressure
     d'entrée produit une diminution de la                            to the valve actuator decreases when the
     pression de sortie sur le servomoteur ).                         input control signal rises

Sans indications, le positionneur est monté en                    If not differently specified the positioner is deliv-
sens d'action direct. Si l'action inverse est                     ered set for direct action.
requise, voir le paragraphe L.                                    When reverse action is required, refer to para-
Faites glisser le curseur (C), comme montré sur                   graph L. Referring to fig. 9, set the slider (C)
la Fig. 9 en fonction de la vanne, de sa course                   along the sliding line according to valve features
nominale, de l'entrée et du sens d'action. Le                     and required action. Keep into consideration that
curseur (C) sera positionné proche du centre                      the slider (C) will be positioned towards the cen-
de la glissière pour une course de vanne                          tre for long stroke valves and away from the
importante et proche du bord supérieur ou                         centre for short stroke valves. In order to avoid
inférieur pour une faible course de vanne.                        deforming the reaction spring, begin all the set
                                                                  operations positioning the slider (C) around the
                                                                  rotating centre and moving it only gradually away
                                                                  from the centre when setting.

Ressorts poussent vers le bas                                   Ressorts poussent vers le
    Spring pushes down                                                    haut                                     Haut
                                             C Haut                Spring pushes up                                Top
                                                  Top
                                                                                                     U1
                                                                                                Action directe
                                                                                                 U1 nozzle
                                     U1                                                         direct action
                                Action directe
                                 U1 nozzle                                                                         Bas
                                direct action     Bas                                                       C Bottom
                                                 Bottom

Ressorts poussent vers le bas                                  Ressorts poussent vers le
    Spring pushes down                                                   haut
                                                  Alto            Spring pushes up                               Haut
                                                  Top                                                     C      Top
                                      U2
                                Action inverse
                                  U2 nozzle                                                          U2
                                reverse action                                                 Action inverse
                                                                                                 U2 nozzle
                                                                                               reverse action
                                                  Bas                                                            Bas
                                            C Bottom                                                            Bottom

 * Les flèches montrent le mouvement de la tige lors de l'augmentation du signal d'entrée I.
 * The arrows shows the stem mouvement direction when the I control signal increases
  Fig. 9 - Préréglages                                                              Fig. 9 - Operating prearrangement

3.568.5275.906                                                                                                            9
F - REGLAGE DE LA SENSIBILITE ET DE                                   F - ADJUSTMENT OF SENSITIVITY AND
   L'AMORTISSEMENT.                                                      DAMPING

La sensibilité Xp du positionneur est réglable                        The positioner sensitivity (Xp %) is determined
par la vis (G.10) et dépend de la pression                            by the regulating screw (G. 10) and is a function
d'alimentation en air.                                                of air pressure supply.
La sensibilité maximale est obtenue par le                            Practically, to obtain the max. sensitivity of the
serrage complet de la vis. Plus vous desserez                         positioner, the adjusting screw (G) shall be
la vis Xp, plus vous diminuez la sensibilité.                         tightned, while to decrease it, the screw shall
Afin d'obtenir une pression d'air correcte dans le                    be opened. To obtain a correct air supply inside
relais, ne desserez pas la vis Xp au delà du blocage                  the relay, do not open the screw beyond
mécanique (H11).Vous trouverez ci-dessous                             mechanical lock (H. 11). Herebelow, we give you
des valeurs indicatives de position de la vis Xp                      some indicative values of adjusting screw
en fonction de la pression d'air d'alimentation.                      opening to obtain a correct sensitivity according
                                                                      to air pressure supply:
     Alimentation 1.4 bar - Vis au 3/4 ouverte
     Alimentation 4 bar - Vis au 1/4 ouverte                              Supply 1.4 bar - Screw at 3/4 opening
     Alimentation 6 bar - Vis au 1/8 ouverte                              Supply 4 bar - Screw at 1/4 opening
                                                                          Supply 6 bar - Screw at 1/8 opening
La vis de débit (I.10) permet si nécessaire d'ajuster le
débit d'air de sortie du positionneur allant dans le                  The calibration of damping screw (I.10) has to
servomoteur, ceci afin de limiter la vitesse maxi                     be performed with plant in operation, in order to
de variation de position de la tige de servomoteur.                   limit, if necessary, the pneumatic valve operation
La limitation de débit provoquera un retard dans                      speed: the reduction of air capacity to actuator
le positionnement du clapet de la vanne, et il                        can bring delays in valve positioning and
n'est recommandé de limiter le débit que dans                         therefore its use is recommended only when low
le cas de servomoteur de faible volume.                               capacity actuators are involved and when cyclic
                                                                      hunting tendency occurs.
Important : La modification de la sensibilité du
positionneur par la vis (G.10) provoque une                           Note:Adjustment of the sensitivity adjusting
modification des réglages de l'appareil. Il est                       screw causes a change of positioner ‘zero’ point,
donc nécessaire de réajuster le "point Zéro" du                       and, therefore it is necessary to repeat the
positionneur à chaque modification de la valeur Xp.                   zeroing procedure after each re-setting. To avoid
Pour éviter toute manipulation néfaste aux réglages,                  wrong operation do not go over the limit values
ne dépassez pas les limites vues sur la Fig. 11.                      shown on fig. 11.

G - REGLAGE DU POINT “ZERO”                                           G - ZERO SETTING (Start of stroke)
Le réglage du "Zéro" du positionneur est effectué                     Positioner zeroing is carried out acting on
par action sur la vis micrométrique (D.10) jusqu'à                    micrometric screw (D. 10) until the valve starts
un début de levée du tirant du servomoteur, et                        to move with control signal at minimum value
ceci à un signal d'entrée sur le positionneur de                      (0.2 bar or 3 psi).
0,2 bar, 3 psi, ou autre.                                             Vary the input control signal acting on the
Faites varier le signal de sortie du régulateur.                      controller or better using a remote loading
En sens d'action direct, tournez la vis (G.10)                        station: if the valvestem starts to move at a

                                       E.10      F.10          G.10       H.10
                                                                                            IM

                                D.10
                                          C.10                                            OM
                                                        I.10
 Fig. 10

10                                                                                                    3.568.5275.906
dans le sens horaire si la vanne démarre avant               different value, in direct action, turn the screw
le signal minimum, et dans le sens inverse si la             (D. 10) counterclockwise when the movement
vanne démare après le minimum du signal. Dans                occurs over the minimum value and turn it
le cas d'un réglage du positionneur en sens                  clockwise if the movement occurs before.
d'action inverse,les réglages sont inversés.                 In reverse action proceed on the contrary.

H - REGLAGE DE LA PLAGE                                      H - RANGE ADJUSTMENT
Augmentez le signal de sortie du régulateur                  Increase the regulating signal value and check
jusqu'à sa valeur finale de 1 bar, 15 psi, ou autre.         that at 1 bar (15 psi) the valve has carried out
La vanne doit s'ouvrir (en sens direct) et le                its whole stroke and that OM gauge indication
manomètre de sortie doit augmenter jusqu'à la                rises to max. pressure value. To adjust the range
pression d'alimentation.                                     move the slider (C. 10) along the sector lever
Faites glisser le curseur (C.10) le long du levier           (E. 10) towards the outer end of the lever if the
(E.10) en s'éloignant du centre si la vanne est au           valve completes its stroke before 1 bar (15 psi),
maximum d'ouverture avant le maximum du signal               that is if the variation range is lower than 0.8 bar
(variation sur une plage inférieure à 0,8 bar ou 12 psi) ,   (12 psi), and towards the centre if variation range
ou au contraire en se rapprochant du centre si la            is higher than 0.8 bar (12 psi). Before verifying
plage de réglage est supérieure à 0,8 bar ou 12 psi.         the result of any changement of position, repeat
Avant toute vérification de la modification de la            the zeroing setting procedure.
plage, il est nécessaire de vérifier et réajuster            When the exact position is found lock the slider
le réglage du zéro.                                          by tightening the screw (F. 10); shut-off the
Lorsque les réglages du zéro et de l'échelle sont            controller input and then apply it gradually to
corrects, revisser la vis (F.10), redescendez le signal      verify that the valve starts its stroke and
du régulateur et remontez-le graduellement en                completes it, within the foreseen variation range.
vérifiant parfaitement le démarrage de la vanne et divers    It is advisable to repeat some times the same
points de réglages jusqu'à la course complète.               operation varying the input signal from 0.2 to 1
Répétez finallement la vérification des réglages en          bar and checking the regularity of movement
faisant varier le signal du régulateur graduellement de      and the stroke of valve stem.
0,2 à 1 bar, en controllant l'ouverture de la vanne
par rapport à l'ouverture théorique.                         I - SPECIAL CALIBRATIONS
                                                             Split range operation: sequential operahon of
I - REGLAGES PARTICULIERS                                    two or more valves.
Vanne en Split range : F o n c t i o n n e m e n t           No modification or replacement of any part is
séquentiel de deux vannes (ou plus).                         required. It is only enough to carry out the two
Aucune modification du positionneur est                      operations of zeroing and range adjustment as
nécessaire. Il est juste nécessaire de procéder              follows:
aux réglages des "zéro" et échelle comme suit :
                                                             1) Move the slider (C. 10) along the sector lever
1) Bougez le curseur (C.10) le long du levier                   (E. 10), so that the valve performs its stroke with
   (E.10) jusqu'à ce que la vanne obtienne la                   the required reduced range of control signal.
   course désirée sur la plage d'entrée requise.
                                                             2) Move the adjusting screw (D. 10), so that the
2) Ajustez la vis (D.10) jusqu'à ce que la vanne                valve movement starts just at the desired point.
   démarre éxactement au point désiré. Répétez                  Repeat several times 1) and 2) operations
   les opérations 1) et 2) jusqu'à l'obtention des              until required operating conditions are
   résultats escomptés.                                         obtained.

                                                                                    Xp corretta
               G.11     H.11                                                      Xp correct value

 Fig. 11 - Réglage de la sensibilité Xp                                        Fig. 11 - Xp sensitivity setting

3.568.5275.906                                                                                                 11
L - INVERSION DU SENS D'ACTION (fig. 12)                  L - REVERSING OF ACTION (fig. 12)

Pour changer le sens d'action de direct à inverse,        To reverse the positioner action from direct to
procédez comme suit :                                     reverse action proceed as follows:
1) Déssérez la vis de blocage de la plaque                1) Loosen the locking screw of plate (L. 12),
   (L.12), tournez la et enlevez le pointeau (M.12)          turn it and pull out the tube-holder (M. 12)
   de son siège (N.12).                                      from its seat (N. 12).

2) Mettez le pointeau sur son nouveau siège (O.12).       2) Insert it in the new location (O.12) paying
                                                             attention to avoid bends in the tube
3) Placez la plaque (P.12) sur le pointeau et
   revissez la vis de blocage.                            3) Place the plate (P. 12) upon the tube-holder
                                                             and lock the screw.
4) Faites les réglages du "zéro" et de l'échelle.
                                                          4) Carry out the zeroing and range setbng.
Dans le cas d'un changement du sens d'action
d'inverse à direct, procédez comme ci-dessus,             In case of change from reverse to direct action
en changeant de place le pointeau du siège                proceed in the same way moving the tube-holder
(O.12) au siège (N.12).                                   from its location (O.12) to (N. 12).

M - MANOMETRES DE CONTROLE (fig. 13)                      M - GAUGES SET (fig. 13)
Un bloc-manomètres est disponible en option. Il           A set of gauges is available formed by a plate
est formé d'une base et de deux manomètres :              and two gauges: IM for the indication of input
Le manomètre IM indique le signal d'entrée                signal and OM for output operating signal to
venant du régulateur et le manomètre OM                   valve.
indique le signal pneumatique allant dans le              To assemble the gauge set in the field, proceed
servomoteur. Pour le montage du bloc, procédez            as follows:
comme suit :
                                                          l) Verify that end of scale of OM gauge,
1) Vérifiez l'échelle du manomètre OM. Sa plage              showing the output operating signal to the
   doit être compatible avec le signal de                    valve is compatible with the pressure supply.
   commande du servomoteur.
                                                          2) Unscrew the two cap screws laterally fixed
2) Enlevez le bouchon latéral de l'entrée                    on the positioner base.
   pneumatique de la base du positioneur.
                                                          3) Install the gauge set verifying the exact
3) Installez le bloc-manomètre en vérifiant la               centering of “O” rings.
   position des joints toriques.
                                                          4) Screw tightly the two locking screws.
4) Vissez complètement les deux vis de blocage.
                                                          5) Screw the cap into the side hole correlative
5) Revissez le bouchon latéral de l'entrée                   of the gauge IM
   pneumatique sur l'entrée du bloc manomètre
   (mano IM).
        G.12    H.12          O.12          P.12
                                                                                            IM

                                                                                           OM
                       M.12          N.12          L.12

Fig. 12 - Sens d'action          Fig. 12 - Nozzle set     Fig. 13 - Bloc-manomètres   Fig. 13 - Gauges set

12                                                                                       3.568.5275.906
N - ENTRETIEN                                         N - MAINTENANCE
Pour la maintenance du positionneur, procédez         For standard maintenance of positioner, proceed
comme suit :                                          as follows:
1) Purgez quotidiennement le filtre détendeur         1) Daily clean the air set on air supply line
   d'air alimentant le positionneur, en maintenant       keeping open the cock located in the bottom
   ouverte la purge manuelle sous la cuve du             bowl, until any water, oil or other impurities,
   filtre, jusqu'à l'élimination totale de l'eau,        which are the main cause of bad operation,
   l'huile, et autres impuretés.                         are eliminated.
2) Les éventuelles traces d'eau ou d'huile            2) Traces of oil or condensate in air supply could
   nécessitent le nettoyage de l'orifice capillaire      require the cleaning of adjusting orifice (G.
   (G.11-14). Dans ce cas, procédez comme suit :         11-14). In case, proceed as follows:

- Dévissez le contre-écrou et enlevez le              - Remove the lock nut and take off the lock (H.
  blocage (H.11-14)                                     11-14)
- Enlevez la vis de sensibilité (G.11-14) de son      - Take off adjusting screw (G. 11-14) from its
  siège en la dévissant.                                seat unscrewing it
- Nettoyez la vis avec un solvant, vérifiez l'état    - Wash the screw with solvent, verifying the
  du cône et la propreté du trou de 0,35 mm.            integrity of the cone and the cleaning of the
  Assechez le tout.                                     side hole of 0.35 mm
- Revissez la vis de sensibilité à fond et            - Rescrew the adjusting screw up to stop and
  redévissez-la d'environ 1 tour.                       unscrew it of about 1 turn
- Remontez l'ensemble complètement.                   - Screw the lock to reach the screw stop (G.
- Procédez au réglage de la sensibilité Xp              14) and lock the counter nut.
  comme montré au paragraphe F.                       - Proceed to setting of sensitivity as per
                                                        paragraph F

O - DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT

A moins que la cause de la panne soit évidente, il est recommendé avant tout de vérifier les
connexions pneumatiques.
Les tubes pneumatiques sales, bouchés, les robinets d'arrêt fermés, les conditions de travail de la
vanne de régulation sont d'autres causes possibles de mauvais fonctionnement.
Après tous ces contrôles, vérifiez les réglages du positionneurs ( zéro, echelle, sensibilité ).
Vous trouverez ci-après une liste des causes possibles de mauvais fonctionnement du positionneur,
ainsi que les remèdes associés.

O - TROUBLE SHOOTING
Unless reasons of incorrect operation are evident, it is recommended firstly to check the pneumatic
connections. In many cases this enables to identify the trouble cause. Dirty or erroneously shut-off
piping, control valves in bad conditions, inadequate supply pressure, are other possible causes of
trouble. If above checks do not permit to identify the causes of the troubles, verify the calibration
(range adjustment and zeroing).
Herebelow some problems and their remedies are listed.

                                  G.14
                      H.14

                                                                                    G.14

 Fig. 14 - Orifice réglable                                           Fig. 14 - Adjustable orifice set

3.568.5275.906                                                                                      13
1° Cas  - Pression de sortie constamment faible ou nulle.
Instance 1- Output signal pressure constantly low or zero

Causes possibles                                       Remèdes
a) Pas d'air d'alimentation.                           Vérifiez la pression d'air arrivant du détendeur
                                                       d'air.
b) Orifice capillaire sale ou bouché.                  Suivez les instructions du paragraphe N point 2
c) Orifice (R.15) du convertisseur sale ou bouché.     Suivez les instructions du paragraphe N point 3
d) Mauvais réglages ou sens d'action.                  Procédez aux réglages de l'appareil et de son
                                                       sens d'action.
e) Membrane du servomoteur perforée.                   Vérifiez et remplacez si nécessaire.

Possible cause                                         Remedy
a) Air supply lacking.                                 Verify supply air pressure.
b) Clogged or dirty adjusting orifice of relay.        Clean as per instruction on paragraph N item 2.
c) Clogged or dirty orifice (R. 15) of converter.      Clean as per instruction on paragraph N item 3.
d) Incorrect functional presetting.                    Re-calibrate after verifying controller action is
                                                       suitable.
e) perforated or leaking pneumatic valve               Verify and replace if necessary.
diaphragm .

2° Cas   - Pression de sortie constamment au maximum.
           (independamment de la position de la tige du servomoteur).
Instance 2 - Output signal pressure constantly       (at any
                                                           high
                                                             valve stem position)

Cause possible                                         Remède
a) Vis de reglage de sensibilité trop ouverte.         Suivez les instructions du paragraphe F.

Possible cause                                         Remedy
a) Adjusting orifice screw (G.14) opened too far.      Regulate the opening as per instuctions on
                                                       paragraph F.

3° Cas  - Pompage
Instance 3- Hunting

Causes possibles                                       Remèdes
a) Erreurs de réglages du régulateur (en               Vérifiez et réajustez les valeurs du P.I.D. suivant
   particulier les temps d'intégrale et de dérivée).   les caractéristiques du process.
b) Vis de reglage de sensibilité trop fermée.          Suivez les instructions du paragraphe F.
c) Hystérésis de la vanne de régulation.               Suivre les instructions de maintenance de la
                                                       vanne.
d) Vanne de régulation surdimensionnée.                Vérifiez les conditions de services réelles et les
                                                       capacités de la vanne.

Possible cause                                         Remedy
a) Incorrect controller proportional band value        Verify and adjust the values according to process
   of I and D times.                                   features and needs.
b) Incorrect adjusting orifice (G. 14) regulation:     Adjust the opening: open as instructions on para-
   too closed.                                         graph F.
c) Friction in control valve.                          Eliminate by control valve maintenance.
d) Control valve oversizing.                           Verify the real operating pressure and capacity
                                                       conditions of process medium.

Nota: Les problèmes les moins graves de pompage peuvent être résolus par le serrage progressif
de la vis de débit d'air (I.10) afin de limiter la vitesse d'ouverture et fermeture de la vanne.

Note:the less important hunting cases due to oversizing and to unstable process conditions may
be solved gradually and successively by due calibration of damping valve (I.10)

14                                                                                       3.568.5275.906
PIECES DE RECHANGES DISPONIBLES
                                 Désignation                                     Code
   Manomètre            0 ÷ 2 bar 0 ÷ 30 psi                                7.864.1101.030
   Manomètre            0 ÷ 4 bar 0 ÷ 60 psi                                7.864.1101.060
   Manomètre            0 ÷ 7 bar 0 ÷ 100 psi                               7.864.1101.100
   Kit ressort-tubes pneumatiques
   (ressort de contre-réaction, clip de fixation, tubes )                   3.837.5800.031
   Kit membranes, joints et orifices                                        3.837.5800.040
   Relais pneumatique                                                       3.837.5800.045

RECOMMENDED SPARE PARTS
                                Description                                    Ordering code
  Gauge                 0-2 bar / 0- 30 psi signal                          7.864.1101.030
  Gauge                 0-4 bar / 0- 60 psi signal                          7.864.1101.060
  Gauge                 0-7 bar / 0-100 psi signal                          7.864.1101.100
  Springs and pneumatic tubes set (counterreaction
                                      .            spring,
  clip fixing spring, pneumatic tubes)                                      3.837.5800.031
   Set of gaskets diaphragms and orifice                                    3.837.5800.035
   Amplifying relay set                                                     3.837.5800.045

Nota - En cas de commande de pièces détachées, spécifiez toujours :
      – La référence éxacte du positionneur et son numéro de matricule
      – La désignation éxacte de la pièce comme indiqué ci-dessus

Note w
     - hen ordering spare parts always specify:
     — Instrument model and serial number
     — Description of the part according to the above list.

REPARATION
En cas de besoin, prendre contact avec votre représentant régional ou directement chez :
Spirax Sarco, 8 avenue Le Verrier, B.P. 61, 78193 TRAPPES Cedex
Tel : (33) 01 30 66 43 43 - Fax (33) 01 30 66 11 22

PERTE DE LA GARANTIE
La perte de la garantie est automatique en cas de destructions dues à une intervention non
conforme aux instructions de cette notice.

PEPAIR
Please contact our nearest Branch Office or Agent, or directly
Spirax Sarco, 8 avenue Le Verrier, B.P. 61, 78193 TRAPPES Cedex
Tel : (33) 01 30 66 43 43 - Fax (33) 01 30 66 11 22

LOSS OF GUARANTEE
Total or partial dlsregard of above instructions involves loss of any right to guarante

3.568.5275.906                                                                               15
Vous pouvez aussi lire