Positionneur pneumatique Serie PP 5 Notice de montage et d'entretien - Pneumatic Positioner Series PP 5 Installation and Maintenance Instructions
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
IM-P03-568 CH Indice 1 05.97 Positionneur pneumatique Serie PP 5 Notice de montage et d'entretien Pneumatic Positioner Series PP 5 Installation and Maintenance Instructions
Nota : Si vous rencontrez des difficultés avec l'installation ou le service de cet équipement, contactez votre Ingénieur régional ou notre Département assistance clientèle à Trappes, SPIRAX SARCO ZI des Bruyères - 8, avenue Le verrier - BP 61 78193 TRAPPES Cedex Téléphone : 01 30 66 43 43 Télécopie : 01 30 66 11 22 Toute correspondance doit être envoyée à l'adresse ci-dessus. Dans l'éventualité où le produit doit être retourné, il doit être expédié, clairement libellé et identifié à l'adresse ci-dessus.
Positionneur pneumatique Serie PP 5 Notice de montage et d'entretien Pneumatic Positioner Series PP 5 Installation and Maintenance Instructions Sommaire Important 2 Important A - Caractéristiques générales et principe de fonctionnement 4 A - General features and operating principle B - Montage du positionneur sur la vanne 5 B - Mounting of positionner on the valve C - Connexions pneumatique 8 C - Pneumatic connections D - Raccordements pneumatique 8 D - Pneumatic piping E - Préréglages 9 E - Operating presetting F - Réglage de la sensibilité et le l'amortissement 10 F - Adjustment of sensitivity and damping G - Réglage du point "zéro" 10 G - Zero setting H - Réglage de la plage 11 H - Range adjustment I - Réglages particuliers 11 I - Special calibration L - Inversion du sens d'action 12 L - Reversing of action N - Manomètres de contrôle 12 N - Gauges set M - Entretien 13 N - Maintenance O - Défauts de fonctionnement 13 O - Trouble shooting Pièces de rechanges 15 Spare parts Réparation 15 Repair 3.568.5275.906 1
IMPORTANT IMPORTANT INFORMATIONS IMPORTANTES : A LIRE SAFETY INFORMATION: IMPERATIVEMENT PLEASE READ CAREFULLY Points importants à s'assurer lors de Hazards to be considered when installing/ l'installation et de la mise en route using/maintaining 1. Accessibilité 1. Access S'assurer des possibilités d'accès au Ensure safe access and if necessary a safe positionneur et si nécessaire à la plate forme working platform before attempting to work on de travail. Aménagez une plate forme surélevée the product. Arrange suitable lifting gear if si nécessaire. required. 2. Eclairage 2. Lighting Assurez vous d'un éclairage suffisant, Ensure adequate lighting, particularly where particulièrement en cas de travaux minutieux et/ detailed or intricate work is required e.g. ou électriques. electrical wiring. 3. Fluide véhiculé dans les tuyauteries. 3. Hazardous liquids or gases in the pipeline Renseignez vous sur le fluide véhiculé dans la Consider what is in the pipeline or what may tuyauterie, en particulier son état (liquide, gaz), have been in the pipeline at some previos time. fluide inflammable, dangeureux, température Consider; flammable materials, substances extrème, ... hazardous to health, extremes of temperature. 4. Environnement autour de l'appareil. 4. Hazardous environment around the Attention aux atmosphères rendues explosives product par des fluides commes l'oxygène (ballon, puits), Consider; explosion risk areas, lack of oxygen gaz dangeureux, aux températures extrèmes, (e.g. tanks, pits), dangerous gases, extremes surfaces brullantes, aux risques d'incendies (par of temperature, hot surfaces, fire hazard (e.g. ex. au soudage), au bruit excessif, et à tout during welding), excessive noise, moving mouvement de machines aux alentours. machinery. 5. Le système 5. The system Assurez vous des effets sur le process que vous Consider the effect on the complete system of allez provoquez en intervenant sur l'appareil : the work proposed. Will any proposed action Est-ce que toute action (fermeture des vannes (e.g. closing isolating valves, electrical isolation) d'arrêt, arrêt du circuit électrique par exemple) put any other part of the systems or any other ne sera pas sans risque pour l'installation ou workers at risk? Dangers might include isolation toute personne travaillant dessus? Le danger of vents or protective devices or the rendering doit inclure l'isolation des conduits d'aération, ineffective of controls or alarms. Ensure isolation ou le fait de rendre inactives certaines alarmes valves are turned on and off in a gradual way to de sécurité. Assurez vous que les robinets avoid system shocks. d'isolation seront fermés progressivement afin d'éviter tout risque de chocs sur l'installation. 6. Systèmes sous pression. 6. Pressure systems Assurez vous qu'aucune pression n'éxiste sur Ensure that any pressure is isolated and safety l'installation, surtout dans le cas d'une double vented to atmospheric pressure. Consider isolation par deux robinets d'arrêt fermés, double isolation (double block and bleed) and emprisonnant le fluide sous pression. Assurez the locking and/or labelling of shut valves Do vous du bon fonctionnement d'un manomètre not assume the system is de-pressurized even indiquant une pression nulle avant toute the pressure gauge indicates zero. intervention. 7. Température 7. Temperature Attendre le temps nécessaire pour que la Allow time for temperature to normalise after température redescende à un niveau acceptable isolation to avoid the danger of burns. pour le travail sur l'appareil. 2 3.568.5275.906
8. Outils et pièces de rechanges 8. Tools and consumables Avant tout travail, assurez vous que vous avez Before starting work ensure that you have tous les outils nécessaires ainsi que les pièces suitable tools and/or consumables available. Use de rechanges adéquates. N'utilisez que les only genuine Spirax Sarco replacement parts. pièces de rechange d'origine Spirax Sarco. 9. Vetements appropriés 9. Protective clothing Portez exclusivement des vêtements appropriés Consider whether any protective clothing is au travail . Ces vêtements doivent vous protéger required to protect againts the hazards of, for contre, par exemple, les produits chimiques, les example, chemicals, high/low temperature, hautes/basses températures, le bruit, les chutes, noise, falling, objects, danges to eyes/face. objets, et tout risques concernant la face ou les yeux. 10. Autorisation pour le travail. 10. Permits to work Toute intervention doit être effectuée ou All work must be carried out or be supervised supervisée par une personne compétente. by a suitable competent person. Soyez conforme à la réglementation si un permis Where a formal permit to work system is in force spécial est obligatoire. Si un tel permis n'est pas it must be complied with. Where there is no such demandé, il est recommandé qu'un responsable system, it is recommended that a responsible du site soit au courant des travaux en cours et, person knows what work is going on and where ou celà est nécessaire, organise l'assistance necessary arrange to have an assistant whose pour la sécurité du travail. Affichez les consignes primary responsibility is safety. Post warning de sécurité si nécessaire. notices if necessary. 11. Travaux électriques. 11. Electrical work Avant tous travaux, prenez connaissance des Before starting work study wiring diagram and différents circuits et schémas électriques, ainsi wiring instructions and note any special require- que des notices des équipements tel que : ments. Consider particularly; mains supply volt- Circuits principaux à haut voltage, phases age and phase, local mains isolation, fuse re- électriques, isolations, équipement en fusible, quirements, earthing, special cables, cable en- mise à la terre, câbles spéciaux, connexions, tries/cable glands, electrical screening. ecrans. 12. Mise en route 12. Commissioning Après toute intervention, maintenance ou After installation or maintenance ensure that the installation, assurez vous que le système est system is fully functioning. Carry out tests on en parfait état de fonctionnement. Procédez à any alarms or protective devices. tous les tests nécessaires. 13. Disposition 13. Disposal Tout équipement défectueux ou inutile doit être Unwanted equipment should be disposed of in écarté de quelques manières que ce soit. a safe manner. Note: Ce produit fourni par Spirax Sarco est NOTE: The products supplied by Spirax classé comme appareil n'ayant pas à être Sarco are classified as components and are assujéti à la directive européenne 89/392/ not generally affected by the Machinery Di- EEC. rective 89/392/EEC. 3.568.5275.906 3
A - CARACTERISTIQUES GENERALES ET A - GENERAL FEATURES AND OPERATING PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (fig. 1-3) PRINCIPLE (fig. 1 to 3) Le positionneur PP5 fonctionne selon le principe The PP 5 positioner operates according to the de l'équilibre des forces, et ceci, sans aucun force balance principle and, therefore, with very frottement ou hystérésis. reduced friction and without any hysteresis. Il établi la proportionnalité entre la course du It gives proportionnality between the pneumatic servomoteur pneumatique et le signal éléctrique actuator stem stroke and the control pressure provenant du régulateur. value coming from the controller. Le positionneur éxiste avec un signal d'entrée The posltioners are supplied for input signal (provenant d'un régulateur) de 3 à 15 psi (0,2 à (from controller) of 3 to 15 psi (0.2 to 1 bar) and 1 bar), pour un signal de pression d'air de 0 à for actuator control pressure from 0 to 100% air 100 % dans le servomoteur pouvant aller de 1,4 supply value which has to be between 1.4 and à 6 bar. 6 bar. Ces valeurs doivent être connues ainsi que le This value must be stated together with the type type du servomoteur pour le montage. of actuator to be operated. Le positionneur élimine tous les problèmes liés The positioner eliminates all the problems à: associated with: - Le déséquilibre provoqué par la force due à la - Large unbalanced forces due to the pressure pression différentielle s'éxerçant sur et sous exerted by the fluid on the plug of single seat le clapet de la vanne. valves - Le déséquilibre des forces statiques et - Unbalanced static and dynamic forces exerted dynamiques éxercées par la pression by the differential pressure and by the speed différentielle et par la vitesse du fluide dans of controlled medium on large diameter double les cas de vannes de gros diamètre. seat valves - Les frictions dues aux frottements des bagues - Frictions in the stuffing box specially with high de presse-étoupe, spécialement dans les temperatures and operating pressures hautes pressions et températures éxigeant un requiring a strong tightening sérrage important. Le principe de fonctionnement est montré sur The operating principle is shown in fig. 3. la fig. 3. The output signal from the controller produces, Le signal de sortie du régulateur est raccordé through the receiver (1) and the Flapper-Nozzle sur l'entrée du positionneur, directement dans (5-U) set and the amplifier relay (2) a variation le recepteur (1) et le buse-palette (5-U), et of actuator control signal value. provoque une variation du signal de contrôle du These variations of signal cause a movement servomoteur par l'intermédiaire du relais of actuator stem, that, in compliance with amplificateur (2). positioner by means of the lever (8), generates Les variations du signal provoquent un a variation of tension, in the counter-reaction mouvement de la tige du servomoteur qui est spring (6) producing consequently a new point répercutée par le levier du positionneur (8), et of balance between the stem position and the provoque une variation de tension du ressort value of positioner input controlled signal. de contre-réaction (6). Cette variation produit un nouveau point d'équilibre entre la position de la tige du servomoteur et la valeur de l'entrée du Régulateur Alimentation en air Controller Air suppyr positionneur Servomoteur Pneumatic actuator Transmetteur Course Transmitter Stroke Vanne Fig. 1 - Boucle de régulation avec positionneur Control valve Fig. 1 - Control loop with positioner 4 3.568.5275.906
B - MONTAGE DU POSITIONNEUR SUR LA B - MOUNTING OF POSITIONER ON THE VANNE (fig. 4, 5 et 6) VALVE (fig. 4, 5 and 6) Le positionneur EP5 est généralement livré The PP 5 positioner is generally supplied already monté et réglé sur la vanne avec toutes ses mounted on valve yoke and duly connected to connexions. the pneumatic actuator. En utilisant les pièces de montage adéquates, Using the correct mounting accessories, it may l'installation sur tout type de vanne ayant un be easily installed on different types of valves servomoteur suivant le standard NAMUR est having actuators conforming to the Namur très facile. standard. Suivez les instructions ci-dessous : Follow the instructions below: 1) Fixez la patte (A) sur la pièce d'accouplement 1) Fix the sliding pin holder plate (A) to the valve entre la tige de clapet et la tige du stem coupling block (fig. 5-8) servomoteur ( fig. 5 - 8) 2) Fix the mounting plate (C) to the positioner 2) Fixez la plaque de montage (C) sur le using the two screws M8: The position of the positionneur avec les deux vis M8. La position positioner on the plate must be according to du positionneur sur la plaque dépend de la the size (width of the control valve yoke: the course de la vanne : Les vis et le point de screws and the fixing point must be located fixation doit être à une distance idéale de to an ideal distance of 45-50 mm from the l'ordre de 45-50 mm de l'axe de la tige du axis of the valve stem (see fig. 5). For this servomoteur. ( voir Fig. 5 ). Pour cette raison, reason the fixing holes 1 or 2, 3, 4 must be les trous de fixation 1, 2, 3 ou 4 sont choisis chosen according to the yoke measúrement. en fonction de la largeur de l'arcade. Sur les With standard valves the fixing hole is vannes standards, la position normale est le normally the number 1 but with wider yokes trou N°1, mais en cas de largeur d'arcade the fixing point will be proportionally moved supérieure, choisissez les trous 2, 3 ou 4 pour to holes 2 or 3 or 4 to keep the fixing distance la distance idéale de l'axe de la tige. from the axis within the ideal values. 3) Vissez et fixez la barette sur la patte (A) après 3) Screw and fix the sliding pin on its plate after avoir déterminé correctement le trou à utiliser having determined the hole to be used (R, S, ( R, S ou T ) en fonction de la course de la T) according to the valve stroke; make vanne. Voir Fig. 5. reference to fig. 5. Trou Ø M8 pour montage Holes Ø M8 for mounting plate fixing I - 1/4” NPT 62 20 S - 1/4” NPT O - 1/4” NPT 2.5 111 57.5 S : Entrée alimentation en air S : air supply inlet I : Entrée du signal de contrôle I : control signal inlet Fig. 2 O : Signal de sortie sur le servomoteur O : output signal to the valve 3.568.5275.906 5
1 = Recepteur 0,2 ÷ 1 bar (3 ÷ 15 psi) 2 = Relais amplificateur 3 = Orifice calibré réglable ( sensibilité ) 4 = Réglage du débit d'air sur le servomoteur 5 = Bras 6 = Ressort de contre réaction 7 = Vis de réglage du zéro 8 = Levier de commande U1 = Buse sens d'action direct U2 = Buse sens d'action inverse S = Alimentation en air Course 1 = Receiver 0.2 to 1 bar (3 to 15 psi) Stroke 2 = Amplifier relay 3 = Adjustable orifice: sensitivity setting 4 = Dumping: outlet air flow adjustment 5 = Flapper 6 = Reaction spring 7 = Zeroing screw 8 = Connecting lever U1 = Direct action nozzle U2 = Reverse action nozzle S = Air supply Fig. 3 - Schéma de fonctionnement Fig. 3 - Operating principle 4)Fixez le positionneur sur l'arcade de la vanne 4) Fix the positioner to the valve yoke by the avec la plaque de fixation en utilisant le trou mounting plate using the hole on the valve sur l'arcade et la vis de fixation, ou les pièces yoke for the screw, or the U-bolts (E) for ac- en U (E) sur les colonnettes du servomoteurs. tuators with pillars. During this operation, in- Pendant cette opération, introduisez la barette sert the sliding pin (9) in the end of the (9) au bout du levier du positionneur et positioner lever slot and afterwards move the déplacez le tout vers la droite comme indiqué positioner to the right as indicated in fig. 6 sur la Fig. 6 jusqu'à atteindre la position de until reaching the fixing position. fixation. 5) Mettre une pression d'air dans le servomoteur 5) Apply an adequate pneumatic signal to the jusqu'à atteindre 50 % de la course nominale. actuator to position the valve stem at 50% of stroke. E A D B C Fig. 4 - Accessoires de montage Fig. 4 - Mounting fittings 6 3.568.5275.906
Dimensions D Trou de servomoteur fixation D dimension Fixing of actuator hole 55 mm 1 65 mm 2 75 mm 3 85 mm 4 Course Trou à vanne utiliser Valve Hole to stroke be used R S T 8 - 15 mm R 15 - 30 mm S oltre 30 mm T Distance idéale Ideal distance 45 : 50 mm Fig. 5 - Sélection de la course Fig. 5 - Stroke selection 1° Centrez la barette Center the pin Fixation de référence Fixing 2° Poussez vers la droite reference Push the positioner rightward Fig. 6 Fig. 7 6) Ajustez, si besoin, la position du positionneur 6) Adjust, if required, the position of the sur l'arcade de façon à obtenir la bras de levier positioner sliding the fixing plate up or down horizontal lorsque la vanne est à 50 % the yoke to ensure the coupling lever is in a d'ouverture. horizontal position at 50% of valve stem stroke. 7) Fixez la plaque de protection (D) comme indiqué sur la Fig. 7, en utilisant les trous 7) Fit the protection plate (D) as indicated by appropriés à la taille de l'arcade de la vanne. the fig. 7, using the proper holes according to Evitez l'exposition de l'appareil aux vibrations, the size of the control valve yoke. aux vapeurs corrosives, à l'humidité, et aux températures ambiantes en dehors des limites Avoid that the instrument is subject to vibrations de –20 à +80°C. and is exposed to corrosive vapours, humidity and ambient temperature lower or higher than allowed limits (-20 to + 80 °C). 3.568.5275.906 7
C - CONNEXIONS PNEUMATIQUES C - PNEUMATIC CONNECTIONS Les connexions pneumatiques se trouvent sur The pneumatic connections are located on the le côté du positionneur et snt repérés par les side of the instrument and are identified by lettres : letters: S - Alimentation en air du positionneur S - Air supply to positioner 1,4 ÷ 6 bar (20 ÷ 90 psi) en fonction du signal 1.4 to 6 bar (20 to 90 psi) according to de sortie required output signal I - Signal de commande venant du I - Inlet signal coming from controller régulateur 0,2 ÷ 1 bar (3 ÷ 15 psi) 0.2 to 1 bar (3 to 15 psi) O - Signal de commande du servomoteur sur O - Output signal for valve control 0 to 100% la plage de 0 à 100 %. supply. Les connexions sont en 1/4 " NPT femelle. Pneumatic connections are 1/4' NPT female D - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUES D - PNEUMATIC PIPING Les résultats obtenus avec une instrumentation The results which can be obtained with pneumatique dépendent grandement de la pneumatic instrumentation are dependent on qualité de l'air utilisé, de sa pureté et de sa the air supply cleaning; therefore, it is secheresse. En conséquence, nous recommended to use a filter regulator whose recommendons l'utilisation d'un filtre détendeur outlet end shall be connected with S positioner d'air dont la sortie est connectée sur l'entrée S connection by means of a copper or nylon pipe du positionneur au moyen d'un tube rilsan 4 x 6. having 4 x 6 mm. dia. Evitez l'utilisation de tube en acier pour les Avoid troubles due to rust using no iron material connexions pneumatiques ( rouille ). for pneumatic connection piping. Evitez l'eau et l'huile dans les instruments en Avoid condensate and oil to the instrument by vous assurant que les compresseurs soient ensuring that compressed air for the regulator correctement filtrés et purgés y compris pour comes from distribution pipe upper part. l'alimentation du régulateur dont la sortie 0,2 à Connect the output adjusting signal 0.2 to 1 1 bar est raccordée à l'entrée I du positionneur. bar (3 to 15 psi) coming from controller to I La sortie (O) doit être raccordée sur le connection of positioner. servomoteur par l'intermédiaire d'un tube 6 x 8. The outlet O connection shall be connected, possibly by 6 x 8 pipe, to the pneumatic connection of actuator. Fig. 8 - Connexions sur la vanne Fig. 8 - Link to the valve 8 3.568.5275.906
E - PREREGLAGES (tig. 9) E - OPERATING PRESETTING (fig. 9) Dévissez les 4 vis du couvercle du positionneur Loosening the four screws, remove the cover of et enlevez celui-ci. Le positionneur aura the positioner which has to be preset according préalablement été monté sur la vanne en to control valve features and regulating loop fonction des besoins de l'installation et de la needs: direct or reverse action boucle de régulation (sens d'action direct ou sens d'action inverse). Le préréglage du sens d'action est effectué par The presetting of the action is made selecting la sélection de la position U1 ou U2 du ressort on positioner U1 or U2 working nozzle: de contre réaction : U1 = Action directe ( l'augmentation du signal U1 = Direct action: the output air pressure to d'entrée produit une augmentation de la the valve actuator rises when the input pression de sortie sur le servomoteur ) control signal rises U2 = Action inverse ( L'augmentation du signal U2 = Reverse action: the output air pressure d'entrée produit une diminution de la to the valve actuator decreases when the pression de sortie sur le servomoteur ). input control signal rises Sans indications, le positionneur est monté en If not differently specified the positioner is deliv- sens d'action direct. Si l'action inverse est ered set for direct action. requise, voir le paragraphe L. When reverse action is required, refer to para- Faites glisser le curseur (C), comme montré sur graph L. Referring to fig. 9, set the slider (C) la Fig. 9 en fonction de la vanne, de sa course along the sliding line according to valve features nominale, de l'entrée et du sens d'action. Le and required action. Keep into consideration that curseur (C) sera positionné proche du centre the slider (C) will be positioned towards the cen- de la glissière pour une course de vanne tre for long stroke valves and away from the importante et proche du bord supérieur ou centre for short stroke valves. In order to avoid inférieur pour une faible course de vanne. deforming the reaction spring, begin all the set operations positioning the slider (C) around the rotating centre and moving it only gradually away from the centre when setting. Ressorts poussent vers le bas Ressorts poussent vers le Spring pushes down haut Haut C Haut Spring pushes up Top Top U1 Action directe U1 nozzle U1 direct action Action directe U1 nozzle Bas direct action Bas C Bottom Bottom Ressorts poussent vers le bas Ressorts poussent vers le Spring pushes down haut Alto Spring pushes up Haut Top C Top U2 Action inverse U2 nozzle U2 reverse action Action inverse U2 nozzle reverse action Bas Bas C Bottom Bottom * Les flèches montrent le mouvement de la tige lors de l'augmentation du signal d'entrée I. * The arrows shows the stem mouvement direction when the I control signal increases Fig. 9 - Préréglages Fig. 9 - Operating prearrangement 3.568.5275.906 9
F - REGLAGE DE LA SENSIBILITE ET DE F - ADJUSTMENT OF SENSITIVITY AND L'AMORTISSEMENT. DAMPING La sensibilité Xp du positionneur est réglable The positioner sensitivity (Xp %) is determined par la vis (G.10) et dépend de la pression by the regulating screw (G. 10) and is a function d'alimentation en air. of air pressure supply. La sensibilité maximale est obtenue par le Practically, to obtain the max. sensitivity of the serrage complet de la vis. Plus vous desserez positioner, the adjusting screw (G) shall be la vis Xp, plus vous diminuez la sensibilité. tightned, while to decrease it, the screw shall Afin d'obtenir une pression d'air correcte dans le be opened. To obtain a correct air supply inside relais, ne desserez pas la vis Xp au delà du blocage the relay, do not open the screw beyond mécanique (H11).Vous trouverez ci-dessous mechanical lock (H. 11). Herebelow, we give you des valeurs indicatives de position de la vis Xp some indicative values of adjusting screw en fonction de la pression d'air d'alimentation. opening to obtain a correct sensitivity according to air pressure supply: Alimentation 1.4 bar - Vis au 3/4 ouverte Alimentation 4 bar - Vis au 1/4 ouverte Supply 1.4 bar - Screw at 3/4 opening Alimentation 6 bar - Vis au 1/8 ouverte Supply 4 bar - Screw at 1/4 opening Supply 6 bar - Screw at 1/8 opening La vis de débit (I.10) permet si nécessaire d'ajuster le débit d'air de sortie du positionneur allant dans le The calibration of damping screw (I.10) has to servomoteur, ceci afin de limiter la vitesse maxi be performed with plant in operation, in order to de variation de position de la tige de servomoteur. limit, if necessary, the pneumatic valve operation La limitation de débit provoquera un retard dans speed: the reduction of air capacity to actuator le positionnement du clapet de la vanne, et il can bring delays in valve positioning and n'est recommandé de limiter le débit que dans therefore its use is recommended only when low le cas de servomoteur de faible volume. capacity actuators are involved and when cyclic hunting tendency occurs. Important : La modification de la sensibilité du positionneur par la vis (G.10) provoque une Note:Adjustment of the sensitivity adjusting modification des réglages de l'appareil. Il est screw causes a change of positioner ‘zero’ point, donc nécessaire de réajuster le "point Zéro" du and, therefore it is necessary to repeat the positionneur à chaque modification de la valeur Xp. zeroing procedure after each re-setting. To avoid Pour éviter toute manipulation néfaste aux réglages, wrong operation do not go over the limit values ne dépassez pas les limites vues sur la Fig. 11. shown on fig. 11. G - REGLAGE DU POINT “ZERO” G - ZERO SETTING (Start of stroke) Le réglage du "Zéro" du positionneur est effectué Positioner zeroing is carried out acting on par action sur la vis micrométrique (D.10) jusqu'à micrometric screw (D. 10) until the valve starts un début de levée du tirant du servomoteur, et to move with control signal at minimum value ceci à un signal d'entrée sur le positionneur de (0.2 bar or 3 psi). 0,2 bar, 3 psi, ou autre. Vary the input control signal acting on the Faites varier le signal de sortie du régulateur. controller or better using a remote loading En sens d'action direct, tournez la vis (G.10) station: if the valvestem starts to move at a E.10 F.10 G.10 H.10 IM D.10 C.10 OM I.10 Fig. 10 10 3.568.5275.906
dans le sens horaire si la vanne démarre avant different value, in direct action, turn the screw le signal minimum, et dans le sens inverse si la (D. 10) counterclockwise when the movement vanne démare après le minimum du signal. Dans occurs over the minimum value and turn it le cas d'un réglage du positionneur en sens clockwise if the movement occurs before. d'action inverse,les réglages sont inversés. In reverse action proceed on the contrary. H - REGLAGE DE LA PLAGE H - RANGE ADJUSTMENT Augmentez le signal de sortie du régulateur Increase the regulating signal value and check jusqu'à sa valeur finale de 1 bar, 15 psi, ou autre. that at 1 bar (15 psi) the valve has carried out La vanne doit s'ouvrir (en sens direct) et le its whole stroke and that OM gauge indication manomètre de sortie doit augmenter jusqu'à la rises to max. pressure value. To adjust the range pression d'alimentation. move the slider (C. 10) along the sector lever Faites glisser le curseur (C.10) le long du levier (E. 10) towards the outer end of the lever if the (E.10) en s'éloignant du centre si la vanne est au valve completes its stroke before 1 bar (15 psi), maximum d'ouverture avant le maximum du signal that is if the variation range is lower than 0.8 bar (variation sur une plage inférieure à 0,8 bar ou 12 psi) , (12 psi), and towards the centre if variation range ou au contraire en se rapprochant du centre si la is higher than 0.8 bar (12 psi). Before verifying plage de réglage est supérieure à 0,8 bar ou 12 psi. the result of any changement of position, repeat Avant toute vérification de la modification de la the zeroing setting procedure. plage, il est nécessaire de vérifier et réajuster When the exact position is found lock the slider le réglage du zéro. by tightening the screw (F. 10); shut-off the Lorsque les réglages du zéro et de l'échelle sont controller input and then apply it gradually to corrects, revisser la vis (F.10), redescendez le signal verify that the valve starts its stroke and du régulateur et remontez-le graduellement en completes it, within the foreseen variation range. vérifiant parfaitement le démarrage de la vanne et divers It is advisable to repeat some times the same points de réglages jusqu'à la course complète. operation varying the input signal from 0.2 to 1 Répétez finallement la vérification des réglages en bar and checking the regularity of movement faisant varier le signal du régulateur graduellement de and the stroke of valve stem. 0,2 à 1 bar, en controllant l'ouverture de la vanne par rapport à l'ouverture théorique. I - SPECIAL CALIBRATIONS Split range operation: sequential operahon of I - REGLAGES PARTICULIERS two or more valves. Vanne en Split range : F o n c t i o n n e m e n t No modification or replacement of any part is séquentiel de deux vannes (ou plus). required. It is only enough to carry out the two Aucune modification du positionneur est operations of zeroing and range adjustment as nécessaire. Il est juste nécessaire de procéder follows: aux réglages des "zéro" et échelle comme suit : 1) Move the slider (C. 10) along the sector lever 1) Bougez le curseur (C.10) le long du levier (E. 10), so that the valve performs its stroke with (E.10) jusqu'à ce que la vanne obtienne la the required reduced range of control signal. course désirée sur la plage d'entrée requise. 2) Move the adjusting screw (D. 10), so that the 2) Ajustez la vis (D.10) jusqu'à ce que la vanne valve movement starts just at the desired point. démarre éxactement au point désiré. Répétez Repeat several times 1) and 2) operations les opérations 1) et 2) jusqu'à l'obtention des until required operating conditions are résultats escomptés. obtained. Xp corretta G.11 H.11 Xp correct value Fig. 11 - Réglage de la sensibilité Xp Fig. 11 - Xp sensitivity setting 3.568.5275.906 11
L - INVERSION DU SENS D'ACTION (fig. 12) L - REVERSING OF ACTION (fig. 12) Pour changer le sens d'action de direct à inverse, To reverse the positioner action from direct to procédez comme suit : reverse action proceed as follows: 1) Déssérez la vis de blocage de la plaque 1) Loosen the locking screw of plate (L. 12), (L.12), tournez la et enlevez le pointeau (M.12) turn it and pull out the tube-holder (M. 12) de son siège (N.12). from its seat (N. 12). 2) Mettez le pointeau sur son nouveau siège (O.12). 2) Insert it in the new location (O.12) paying attention to avoid bends in the tube 3) Placez la plaque (P.12) sur le pointeau et revissez la vis de blocage. 3) Place the plate (P. 12) upon the tube-holder and lock the screw. 4) Faites les réglages du "zéro" et de l'échelle. 4) Carry out the zeroing and range setbng. Dans le cas d'un changement du sens d'action d'inverse à direct, procédez comme ci-dessus, In case of change from reverse to direct action en changeant de place le pointeau du siège proceed in the same way moving the tube-holder (O.12) au siège (N.12). from its location (O.12) to (N. 12). M - MANOMETRES DE CONTROLE (fig. 13) M - GAUGES SET (fig. 13) Un bloc-manomètres est disponible en option. Il A set of gauges is available formed by a plate est formé d'une base et de deux manomètres : and two gauges: IM for the indication of input Le manomètre IM indique le signal d'entrée signal and OM for output operating signal to venant du régulateur et le manomètre OM valve. indique le signal pneumatique allant dans le To assemble the gauge set in the field, proceed servomoteur. Pour le montage du bloc, procédez as follows: comme suit : l) Verify that end of scale of OM gauge, 1) Vérifiez l'échelle du manomètre OM. Sa plage showing the output operating signal to the doit être compatible avec le signal de valve is compatible with the pressure supply. commande du servomoteur. 2) Unscrew the two cap screws laterally fixed 2) Enlevez le bouchon latéral de l'entrée on the positioner base. pneumatique de la base du positioneur. 3) Install the gauge set verifying the exact 3) Installez le bloc-manomètre en vérifiant la centering of “O” rings. position des joints toriques. 4) Screw tightly the two locking screws. 4) Vissez complètement les deux vis de blocage. 5) Screw the cap into the side hole correlative 5) Revissez le bouchon latéral de l'entrée of the gauge IM pneumatique sur l'entrée du bloc manomètre (mano IM). G.12 H.12 O.12 P.12 IM OM M.12 N.12 L.12 Fig. 12 - Sens d'action Fig. 12 - Nozzle set Fig. 13 - Bloc-manomètres Fig. 13 - Gauges set 12 3.568.5275.906
N - ENTRETIEN N - MAINTENANCE Pour la maintenance du positionneur, procédez For standard maintenance of positioner, proceed comme suit : as follows: 1) Purgez quotidiennement le filtre détendeur 1) Daily clean the air set on air supply line d'air alimentant le positionneur, en maintenant keeping open the cock located in the bottom ouverte la purge manuelle sous la cuve du bowl, until any water, oil or other impurities, filtre, jusqu'à l'élimination totale de l'eau, which are the main cause of bad operation, l'huile, et autres impuretés. are eliminated. 2) Les éventuelles traces d'eau ou d'huile 2) Traces of oil or condensate in air supply could nécessitent le nettoyage de l'orifice capillaire require the cleaning of adjusting orifice (G. (G.11-14). Dans ce cas, procédez comme suit : 11-14). In case, proceed as follows: - Dévissez le contre-écrou et enlevez le - Remove the lock nut and take off the lock (H. blocage (H.11-14) 11-14) - Enlevez la vis de sensibilité (G.11-14) de son - Take off adjusting screw (G. 11-14) from its siège en la dévissant. seat unscrewing it - Nettoyez la vis avec un solvant, vérifiez l'état - Wash the screw with solvent, verifying the du cône et la propreté du trou de 0,35 mm. integrity of the cone and the cleaning of the Assechez le tout. side hole of 0.35 mm - Revissez la vis de sensibilité à fond et - Rescrew the adjusting screw up to stop and redévissez-la d'environ 1 tour. unscrew it of about 1 turn - Remontez l'ensemble complètement. - Screw the lock to reach the screw stop (G. - Procédez au réglage de la sensibilité Xp 14) and lock the counter nut. comme montré au paragraphe F. - Proceed to setting of sensitivity as per paragraph F O - DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT A moins que la cause de la panne soit évidente, il est recommendé avant tout de vérifier les connexions pneumatiques. Les tubes pneumatiques sales, bouchés, les robinets d'arrêt fermés, les conditions de travail de la vanne de régulation sont d'autres causes possibles de mauvais fonctionnement. Après tous ces contrôles, vérifiez les réglages du positionneurs ( zéro, echelle, sensibilité ). Vous trouverez ci-après une liste des causes possibles de mauvais fonctionnement du positionneur, ainsi que les remèdes associés. O - TROUBLE SHOOTING Unless reasons of incorrect operation are evident, it is recommended firstly to check the pneumatic connections. In many cases this enables to identify the trouble cause. Dirty or erroneously shut-off piping, control valves in bad conditions, inadequate supply pressure, are other possible causes of trouble. If above checks do not permit to identify the causes of the troubles, verify the calibration (range adjustment and zeroing). Herebelow some problems and their remedies are listed. G.14 H.14 G.14 Fig. 14 - Orifice réglable Fig. 14 - Adjustable orifice set 3.568.5275.906 13
1° Cas - Pression de sortie constamment faible ou nulle. Instance 1- Output signal pressure constantly low or zero Causes possibles Remèdes a) Pas d'air d'alimentation. Vérifiez la pression d'air arrivant du détendeur d'air. b) Orifice capillaire sale ou bouché. Suivez les instructions du paragraphe N point 2 c) Orifice (R.15) du convertisseur sale ou bouché. Suivez les instructions du paragraphe N point 3 d) Mauvais réglages ou sens d'action. Procédez aux réglages de l'appareil et de son sens d'action. e) Membrane du servomoteur perforée. Vérifiez et remplacez si nécessaire. Possible cause Remedy a) Air supply lacking. Verify supply air pressure. b) Clogged or dirty adjusting orifice of relay. Clean as per instruction on paragraph N item 2. c) Clogged or dirty orifice (R. 15) of converter. Clean as per instruction on paragraph N item 3. d) Incorrect functional presetting. Re-calibrate after verifying controller action is suitable. e) perforated or leaking pneumatic valve Verify and replace if necessary. diaphragm . 2° Cas - Pression de sortie constamment au maximum. (independamment de la position de la tige du servomoteur). Instance 2 - Output signal pressure constantly (at any high valve stem position) Cause possible Remède a) Vis de reglage de sensibilité trop ouverte. Suivez les instructions du paragraphe F. Possible cause Remedy a) Adjusting orifice screw (G.14) opened too far. Regulate the opening as per instuctions on paragraph F. 3° Cas - Pompage Instance 3- Hunting Causes possibles Remèdes a) Erreurs de réglages du régulateur (en Vérifiez et réajustez les valeurs du P.I.D. suivant particulier les temps d'intégrale et de dérivée). les caractéristiques du process. b) Vis de reglage de sensibilité trop fermée. Suivez les instructions du paragraphe F. c) Hystérésis de la vanne de régulation. Suivre les instructions de maintenance de la vanne. d) Vanne de régulation surdimensionnée. Vérifiez les conditions de services réelles et les capacités de la vanne. Possible cause Remedy a) Incorrect controller proportional band value Verify and adjust the values according to process of I and D times. features and needs. b) Incorrect adjusting orifice (G. 14) regulation: Adjust the opening: open as instructions on para- too closed. graph F. c) Friction in control valve. Eliminate by control valve maintenance. d) Control valve oversizing. Verify the real operating pressure and capacity conditions of process medium. Nota: Les problèmes les moins graves de pompage peuvent être résolus par le serrage progressif de la vis de débit d'air (I.10) afin de limiter la vitesse d'ouverture et fermeture de la vanne. Note:the less important hunting cases due to oversizing and to unstable process conditions may be solved gradually and successively by due calibration of damping valve (I.10) 14 3.568.5275.906
PIECES DE RECHANGES DISPONIBLES Désignation Code Manomètre 0 ÷ 2 bar 0 ÷ 30 psi 7.864.1101.030 Manomètre 0 ÷ 4 bar 0 ÷ 60 psi 7.864.1101.060 Manomètre 0 ÷ 7 bar 0 ÷ 100 psi 7.864.1101.100 Kit ressort-tubes pneumatiques (ressort de contre-réaction, clip de fixation, tubes ) 3.837.5800.031 Kit membranes, joints et orifices 3.837.5800.040 Relais pneumatique 3.837.5800.045 RECOMMENDED SPARE PARTS Description Ordering code Gauge 0-2 bar / 0- 30 psi signal 7.864.1101.030 Gauge 0-4 bar / 0- 60 psi signal 7.864.1101.060 Gauge 0-7 bar / 0-100 psi signal 7.864.1101.100 Springs and pneumatic tubes set (counterreaction . spring, clip fixing spring, pneumatic tubes) 3.837.5800.031 Set of gaskets diaphragms and orifice 3.837.5800.035 Amplifying relay set 3.837.5800.045 Nota - En cas de commande de pièces détachées, spécifiez toujours : – La référence éxacte du positionneur et son numéro de matricule – La désignation éxacte de la pièce comme indiqué ci-dessus Note w - hen ordering spare parts always specify: — Instrument model and serial number — Description of the part according to the above list. REPARATION En cas de besoin, prendre contact avec votre représentant régional ou directement chez : Spirax Sarco, 8 avenue Le Verrier, B.P. 61, 78193 TRAPPES Cedex Tel : (33) 01 30 66 43 43 - Fax (33) 01 30 66 11 22 PERTE DE LA GARANTIE La perte de la garantie est automatique en cas de destructions dues à une intervention non conforme aux instructions de cette notice. PEPAIR Please contact our nearest Branch Office or Agent, or directly Spirax Sarco, 8 avenue Le Verrier, B.P. 61, 78193 TRAPPES Cedex Tel : (33) 01 30 66 43 43 - Fax (33) 01 30 66 11 22 LOSS OF GUARANTEE Total or partial dlsregard of above instructions involves loss of any right to guarante 3.568.5275.906 15
Vous pouvez aussi lire