PROGRAMMA DI LINGUA FRANCESE 2 2/61/054 - CDL DI RELAZIONI INTERNAZIONALI DIPARTIMENTO DI SCIENZE POLITICHE E SOCIALI FACOLTÀ DI SCIENZE ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Programma di lingua francese 2 [2/61/054] CdL di Relazioni internazionali Dipartimento di Scienze politiche e sociali Facoltà di Scienze economiche, giuridiche e politiche Titolare: Cosimo De Giovanni CEL: Maud Charpentier OBIETTIVI FORMATIVI INSEGNAMENTO il corso mira a far acquisire le competenze di comprensione orale e scritta e di produzione orale e scritta raggiungendo il livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento (QCERL) ossia il livello soglia, in cui uno è in grado di fare uso della lingua nelle situazioni quotidiane della vita (presenti, passate o future) nonché fare proposte, suggerimenti, rifiutare ed esprimere le proprie opinioni su argomenti di media difficoltà. In particolare e conformemente a quanto previsto dai Descrittori di Dublino (I-V): I. Conoscenza e comprensione: lo studente dimostrerà alla fine del corso di avere acquisito conoscenze lessicali, morfo-sintattiche e interculturali che gli permettano di comprendere enunciati linguistici in situazioni della vita quotidiana nonché comprendere articoli giornalistici e testi specialistici di media difficoltà relativi a questioni sociali, politiche, giuridiche e/o economiche. II. Capacità di applicare conoscenza e comprensione: con riferimento alle nozioni linguistiche apprese, lo studente sarà in grado di discutere sia allo scritto sia all'orale su questioni di ambito politico, economico, giuridico e sociale e di interagire in situazioni varie della vita quotidiana, anche lavorativa. III. Autonomia di giudizio: lo studente sarà in grado di esprimere un’opinione, un giudizio autonomo sulle situazioni di vita quotidiana proposte utilizzando le competenze interculturali acquisite nonché sugli argomenti specialistici trattati durante le lezioni, con un discorso coerente relativamente articolato, grazie ad argomenti e esempi che giustifichino le proprie opinioni. IV. Abilità comunicative: lo studente dovrà mostrare di aver acquisito la capacità di comunicare (livello B1) in forma orale e scritta le proprie conoscenze sulle problematiche concrete della vita quotidiana più comuni nonché sugli argomenti affrontati nel corso o connessi, mediante un discorso (scritto od orale) di media complessità (frasi semplici, frasi complesse le più comuni). V. Capacità di apprendimento: il corso mira, inoltre, a fornire allo studente le abilità necessarie affinché possa approfondire, anche in via autonoma, lo studio della lingua nell’ottica di una eventuale prosecuzione degli studi nel corso specialistico. Più specificamente, allo studente verranno indicati strumenti conoscitivi e di approfondimento individuale quali siti Internet utili ai fini dell’apprendimento (giornali, radio, tv e altro), libri di testo e altri fonti di materiale di apprendimento. Gli aspetti linguistici caratteristici della lingua francese verranno evidenziati (con eventuale raffronto con l’italiano o le altre lingue conosciute dagli studenti), sottolineandone le
differenze e le similitudini. PREREQUISITI FORMATIVI Gli studenti devono possedere una conoscenza della lingua francese a livello elementare (livello A2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, QCER), ossia padroneggiare il lessico delle situazioni concrete più comuni, essere in grado di interagire anche in maniera semplice in ambiti quotidiani comuni, raccontare una situazione (eventualmente passata) relativa a eventi immediati e concreti. CONTENUTI DEL CORSO Il corso si suddivide in due parti principali: • esercitazioni con CEL madrelingua pari a 30 ore; • lezioni di linguistica francese con il docente titolare pari a 54 ore. Tematiche del lettorato (saranno oggetto di revisione) Gli argomenti trattati durante le esercitazioni con il CEL, nel corso dell’anno accademico, saranno i seguenti: Objectifs de communication Parler au téléphone, enregistrer un message sur un répondeur/messagerie : s'annoncer, dire qu'on est absent, donner un autre numéro/contact, demander de laisser un message Exprimer la fréquence Situer dans l'espace S'orienter dans un immeuble Demander/indiquer le chemin Accueillir/être accueilli Prendre une commande/commander Demander l'addition Dire que l'on aime/que l'on n'aime pas Commander un repas à domicile Inviter quelqu'un/Accepter/refuser une invitation Accueillir quelqu'un S'excuser Offrir quelque chose/remercier Entrer en contact Proposer, accepter/refuser Prendre congé Poser des questions sur un logement, caractériser un logement Réclamer, se plaindre, exprimer son mécontentement, menacer Expliquer un problème Demander une information Confirmer sa venue, sa participation, annoncer son arrivée Donner des détails sur son séjour Prononcer une allocution de bienvenue Présenter une organisation Articuler un discours Donner son opinion
Préparer son expatriation Donner des renseignements Conseiller de faire et mettre en garde Demander à quelqu'un comment il va et dire à quelqu'un comment on va Demander un congé, accorder/refuser un congé Parler du climat, du temps qu'il fait Louer un véhicule Vendre, acheter Parler de la taille, de la matière, de la forme, du prix Présenter un poste, décrire ses fonctions ; décrire des aptitudes, des exigences et les nuancer Parler de sa formation Passer un entretien de recrutement : parler de son parcours professionnel, de son expérience, de ses compétences, de ses motivations, de sa mobilité/disponibilité Parler de l'actualité : amorcer la conversation, rapporter des paroles, réagir à une information Donner son opinion, dire que l'on est d'accord/pas d'accord et nuancer Présenter un organisme : annoncer le thème, présenter ses services, présenter des personnes, remercier et demander s'il y a des questions Conduire une réunion : annoncer l'ordre du jour, organiser le travail, donner la parole, reformuler les paroles de quelqu'un Prendre la parole : demander/garder la parole, interrompre, donner son point de vue, justifier, demander une explication Grammaire (des rappels seront faits selon les besoins des étudiants. Rappels présents dans le livre exemples : quelques verbes ; les pronoms COD et COI ; le passé composé avec avoir et être ; le passé composé à la forme négative (rappel) ; Il y a / Les présentatifs : c'est/ce sont ; les pronoms y et en pour le lieu ; le futur simple ; les articles partitifs ; l'imparfait ; les gallicismes : futur proche, passé récent et présent continu. Grammaire A2/A2+ → B1 La négation des articles un, une, des, du, de la, de l' Les prépositions et les adverbes de lieu Les adjectifs et les pronoms démonstratifs L'expression de la quantité Les pronoms toniques Non et si (expression du contraire) La place des pronoms COD et COI à la forme affirmative et négative Le conditionnel (emploi et formation) La place de l'adjectif L'adverbe (dont les adverbes en -ment) Les pronoms possessifs Le comparatif et le superlatif L'interrogation indirecte Le gérondif Les pronoms et adjectifs indéfinis L'expression du temps avec quand (au présent, au passé et au futur) L'imparfait et le passé composé dans un récit L'accord des participes passés (1) Les indéfinis (adjectifs et pronoms) qui expriment la quantité
Les subordonnées de condition introduites par si (1) La construction des verbes : sans préposition, avec une/deux préposition(s) La cause Les subordonnées relatives (qui, que, où) Les subordonnées de condition introduites par si (2) Les formes impersonnelles La mise en relief Le subjonctif des verbes parler, finir, connaître, être, avoir, aller et faire (1) Les pronoms interrogatifs lequel, laquelle, lesquels, lesquelles Le plus-que-parfait La nominalisation L'obligation avec l'impératif, les verbes opérateurs et des formes impersonnelles Les interrogatifs composés Les indicateurs temporels L'accord du participe passé avec avoir Le style indirect : rapporter un discours Le subjonctif (2) : verbes introducteurs La voix passive Les pronoms toniques Le subjonctif (3) : avec des verbes impersonnels, des verbes introducteurs et des adjectifs Le subjonctif (4) : avec bien que, quoique, pour que, afin que Vocabulaire Le téléphone, les fonctions et les touches du téléphone Forum et chat Les loisirs : faire du sport/la fête, sortir, rester à la maison Le mobilier du bureau L'immeuble Les nombres ordinaux La ville Les déplacements : à pied, en voiture, en taxi, en bus, en métro Au restaurant : les repas, les types de restaurant, la carte, la vaisselle Achat et location. Qui achète, qui loue ? Les types de logement et les conditions de location Les pièces, les extensions, les dépendances Le mobilier et l'équipement de la maison L'avion, le train L'hôtel Programme de travail et de visite : informations pratiques, accueil, programme, clôture La négociation Les relations internationales Les documents administratifs La vie et le travail à l'étranger La banque Les parties du corps, les maladies, les problèmes de santé Les congés Les destinations touristiques La location de véhicule Les magasins Les vêtements et les accessoires Les objets : matière, forme, couleur
Le recrutement Les rubriques d'un CV La presse et les médias La structure d'une institution/d'un service Les réunions Manières de... • téléphoner (Merci d'éteindre votre portable !) + Infos : Bienvenue à Luxembourg. • vivre (Espace public, espace privé) + Infos : Bienvenue à Paris. • table (Boire et manger) + Infos : Bienvenue à Strasbourg. • se loger (Entre hôtels et appartements) + Infos : Bienvenue à Genève. • se comporter (Le protocole, c'est le protocole !) + Infos : L'Organisation des Nations Unies. • s'installer (Quand tout est différent) + Infos : L'Union africaine. • se déplacer, de ne rien faire, d'acheter... (Vive la différence !) + Infos : RFI, la radio du monde. • « se vendre » (Entre règles et usages) + Infos : TV5Monde • parler (Parler de tout et de rien) + Infos : L'Organisation internationale de la Francophonie Objectif diplomatie 2. Le français des relations européennes et internationales, B1/B2, Hachette FLE. → à partir de l'unité 1 Manières de dire/d'écrire Lancer un appel à candidature ; définir les diplômes et l'expérience requis ; définir les qualités du candidat ; examiner une candidature Poser des questions sur un appel à candidature Parler de son expérience professionnelle Comment écrire une lettre de motivation ? Parler de ce que l'on a déjà fait, de ce que l'on sait faire Exprimer des stratégies pour « se vendre » Demander quelque chose ; demander de faire quelque chose Exprimer des relations hiérarchiques Exprimer des règles, l'obligation et l'interdiction Parler des attributions de quelqu'un Organiser un emploi du temps Parler de son parcours professionnel Caractériser une expérience de travail Grammaire La voix passive Subjonctif présent ou indicatif présent Questions et réponses : adverbes/pronoms interrogatifs et pronoms relatifs Les propositions interrogatives indirectes Les différentes négations Construction de verbes La double pronominalisation au présent et au passé composé Les subordonnées temporelles
Les pronoms en et y (rappel) L'infinitif présent et l'infinitif passé Des verbes et leur forme pronominale ; des verbes construits sans et avec préposition Présent, imparfait, passé composé et plus-que-parfait La place des pronoms avec les verbes opérateurs L'ordre des mots au passé composé Vocabulaire Procédure et critères de recrutement Les attributions Caractériser une expérience Effectuer des démarches administratives ; effectuer un travail administratif Services et fonctions La sécurité Activités quotidiennes Les indicateurs temporels Les types de formation On en parle... • À l'occasion du XIe Sommet de la Francophonie • Entretien avec Michel Barnier • Interview de Céline Yoda Konkobo, ministre de la Promotion de la femme du Burkina-Faso Phonétique → des niveaux A2 et B1. Tematiche del corso di linguistica francese Le lezioni del corso saranno incentrate su: 1) Analyser les discours institutionnels : la langue et les mots des institutions françaises METODI DIDATTICI Le attività di lettorato saranno impartite sotto forma di esercitazioni attraverso l’uso del manuale in adozione e documenti viventi forniti dal CEL. Le attività di lettorato si svolgeranno in lingua francese. Il corso - articola in una serie di lezioni frontali con l’ausilio di supporti scritti - è finalizzato all’acquisizione delle capacità di comprendere e interpretare i testi di specialità in lingua scritta e orale. Il corso sarà svolto interamente in lingua francese. Nel corso delle lezioni le studentesse e gli studenti saranno invitati ad una lettura attiva e analisi dei testi attinenti al CdL. Inoltre, gli stessi saranno invitati all’esposizione e discussione delle tematiche affrontate nei testi da loro esaminati. Le tematiche saranno le seguenti: - la France et le terrorisme; - la France et la question de l’Afghanistan; - la France et la question ukrainienne; - la France et la pandémie; - la France et la migration;
- la France et l’Europe; - la France et le reste du monde. Le studentesse e gli studenti, organizzati anche in piccoli gruppi di un massimo di due persone, dovranno preparare una presentazione orale (massimo 10/15 minuti) su una delle tematiche sopra elencate al fine di migliorare le proprie competenze di espressione e argomentazione orale. Alla presentazione seguirà un breve dibattito sul tema con gli altri studenti/studentesse. Le presentazioni saranno organizzate sulla base di un calendario redatto dall’intera classe, con supervisione del docente. La presentazione orale in aula sarà considerata parte dell'esame orale. La partecipazione a questo lavoro individuale o di gruppo non sostituisce le modalità di verifica dell’apprendimento previste nella sezione che segue. N.B.: Per soddisfare esigenze didattiche specifiche connesse alla situazione epidemiologica e in caso del perdurare della pandemia, è prevista la possibilità di lezioni in diretta streaming o registrazioni delle stesse disponibili on-line. Inoltre, le esercitazioni potranno essere svolte mediante forme di interazione a distanza con i supporti informatici disponibili. MODALITÀ DI VERIFICA DELL’APPRENDIMENTO a) Modalità La valutazione dello studente prevede: • una prova parziale scritta • una prova orale. La prova parziale scritta, della durata di 2 ore, prevede: 1.una Production écrite (PE) con testo di lunghezza pari a 160 parole sulle tematiche trattate nel manuale Objectif diplomatie. 2.una Compréhension écrite (CE) sulle tematiche trattate nel manuale Objectif diplomatie. 3. una Compréhension orale (CO) sulle tematiche trattate nel manuale Objectif diplomatie. Nella prova parziale scritta, lo studente dovrà dimostrare di: • riuscire a capire testi scritti di uso corrente legati alla sfera quotidiana o al lavoro; • riuscire a capire la descrizione di avvenimenti contenuta nei testi; • capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua francese standard su argomenti famigliari (lavoro, scuola, tempo libero, ecc.); • capire l'essenziale di molte trasmissioni radiofoniche e televisive su argomenti di attualità o temi di suo interesse personale o professionale, purché il discorso sia relativamente lento e chiaro. Lo studente dovrà altresì dimostrare di essere in grado di produrre e scrivere testi semplici e coerenti su argomenti a lui noti o di suo interesse, riuscendo a esporre in maniera coerente e corretta le proprie esperienze e impressioni. Inoltre, lo studente dovrà essere in grado di: • capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua francese standard su argomenti famigliari (lavoro, scuola, tempo libero, ecc.);
• capire l'essenziale di molte trasmissioni radiofoniche e televisive su argomenti di attualit o temi di suo interesse personale o professionale, purch il discorso sia relativamente lento e chiaro. La prova orale finale verterà sui contenuti svolti in aula. Per gli studenti costituirà elemento di una parte di giudizio la partecipazione al lavoro individuale o di gruppo previsto alla sezione METODI DIDATTICI. Si ricorda che il sostenimento della parte parziale scritta è propedeutico all’espletamento della prova orale finale. Le date della prova parziale scritta e della prova orale finale saranno stabilite annualmente e rese pubbliche sulla pagina personale del docente titolare (http:// people.unica.it/cosimodegiovanni/), sul blog (http://people.unica.it/infra/) e sulla pagina Facebook del settore (https://www.facebook.com/franceseCagliari/#). Inoltre, il calendario sarà disponibile anche sulla piattaforma Esse3. b) Attribuzione punteggio Il punteggio della prova d’esame scritta è attribuito mediante voto espresso in trentesimi. Il voto sarà così ripartito: • 30/30 per la produzione scritta; • 30/30 per la parte di CO (15/30) e CE (15/30). Il voto della prova parziale scritta si otterrà dalla somma delle due prove divisa per due. La parte concernente la produzione scritta sarà corredata da una tabella con indicazione di voto minimo e massimo da attribuire secondo determinati parametri linguistici ed extra-linguistici. Ciascun esercizio della CE e della CO sarà accompagnato da un punteggio parziale calcolato sulla base delle risposte esatte fornite. La prova parziale scritta è inscindibile. Pertanto, l’intera prova sarà ritenuta insufficiente nei seguenti casi : a) di sola PE insufficiente; b) di sola CO insufficiente; c) di sola CE insufficiente; d) di PE, CO e CE insufficienti Il punteggio della prova orale finale è attributo mediante voto espresso in trentesimi. Il voto della prova orale finale sarà così ripartito: • 30/30 per l’intera parte di linguistica francese da sostenere con il docente. c) Requisiti valutazione esame scritto Nella valutazione della prova parziale scritta, per la parte della PE si terrà conto dei seguenti criteri (che faranno parte di una tabella messa a disposizione dello studente il giorno dell’esame): Rispetto delle indicazioni (lunghezza massima del testo, fino a un max. di 2 punti pertinenza del soggetto proposto) Rispetto dell’impostazione del testo (paragrafi, rientri) fino a un max. di 2 punti Cura del testo: leggibilità e assenza di cancellature fino a un max. di 2 punti à é
Capacità nel presentare i fatti (il candidato è in grado di fino a un max. di 4 punti presentare una descrizione dei fatti, degli eventi o delle esperienze) Capacità nell’esprimere la propria opinione (il candidato è in fino a un max. di 4 punti grado di presentare le proprie idee, i propri sentimenti e/o reazioni e dare opinioni) Coerenza e coesione (il candidato è in grado di collegare una serie fino a un max. di 4 punti di elementi brevi, semplici e distinti) Ricchezza del vocabolario (il candidato utilizza un vocabolario fino a un max. di 3 punti sufficiente per esprimersi su dei temi correnti, se necessario ricorrendo a delle perifrasi) Padronanza del vocabolario (il candidato mostra una buona fino a un max. di 3 punti padronanza del vocabulaire del livello richiesto) Ortografia lessicale (modo di scrivere le parole come nei dizionari; fino a un massimo di 2 tutti gli accenti diacritici sulle parole, ecc.) punti così ripartiti: 0-4 errori = 2 pt ; 5-6 errori = 1.5 pt ; 7-8 errori = 1 pt; 9-10 errori = 0.5 pt; più di 10 errori = 0 pt Ortografia grammaticale (accordo di sostantivi, verbi, aggettivi; fino a un massimo di 2 accenti nella coniugazione dei verbi, ecc.) punti così ripartiti: 0-4 errori = 2 pt ; 5-6 errori = 1.5 pt ; 7-8 errori = 1 pt; 9-10 errori = 0.5 pt; più di 10 errori = 0 pt Grado di elaborazione delle frasi (capacità di costruire la frase fino a un max. di 2 punti semplice) Ognuno dei requisiti appena elencati avrà un punteggio massimo la cui somma è in trentesimi. Per le due parti CO e CE, il punteggio sarà determinato sulla base delle risposte esatte fornite dallo studente. Il punteggio massimo di CO e CE è pari a trenta. d) Requisiti valutazione esame orale Il voto della prova orale è modulato come segue: • 30/30 per la prova orale finale con il docente di linguistica francese. Le conoscenze e le competenze relative al contenuto del corso vengono valutate tramite domande a risposta aperta in cui lo studente deve dimostrare: • di conoscere i concetti fondamentali di fonetica e fonologia in lingua francese e del sistema ortografico della lingua francese; • compiere analisi linguistiche ai diversi livelli di interpretare i dati linguistici e di formulare giudizi autonomi. Nella valutazione dell’esame orale con il docente di linguistica francese si terrà conto dei seguenti elementi:
• correttezza dell’espressione linguistica (a livello fonetico, sintattico e semantico); • conoscenza degli argomenti trattati; • capacità di interazione con il docente. Il soddisfacimento dei tre requisiti è condizione necessaria per il raggiungimento di una valutazione positiva. Per calcolare il voto finale, si farà una media matematica, tra il voto conseguito durante la prova scritta e l'orale finale. Per superare l’esame, riportando un voto non inferiore a 18/30, lo studente deve dimostrare di aver acquisito una conoscenza sufficiente degli argomenti e una competenza più che sufficiente del livello B1 del QCER: sarà cioè fondamentale avere un livello valido di comprensione ed espressione scritta e orale in francese (almeno 24-26) per eventualmente raggiungere una votazione finale sopra la media (27-29). Una mancata competenza nel livello B1 del QCER (con lacune nelle competenze base, pregresse, della lingua francese) comporta il non superamento dell’esame. Per conseguire un punteggio pari a 30/30 e lode, lo studente deve dimostrare di aver acquisito conoscenza e competenza eccellenti nella disciplina oggetto del corso con il docente di linguistica francese. TESTI DI RIFERIMENTO Per il lettorato RIEHL L., SOIGNET M., AMIOT M.-H., Objectif diplomatie 1. Le français des relations internationales et européennes, A1/A2. Nouvelle édition. Hachette FLE, Vanves, 2018. ISBN 978-2-01-513535-9 → à partir de l'unité 4 jusqu'à l'unité 12 SOIGNET M., Objectif diplomatie 2. Le français des relations européennes et internationales, B1/B2, Hachette FLE, Parsi, 2019. ISBN 978-2-01-155557-1 → première partie du livre. Per il corso di linguistica francese (lista non esaustiva, il docente fornirà ulteriori riferimenti bibliografici). Testi base Maingueneau, Dominique. 2012. Analyser les texts de communication. Paris: Armand Colin. Raus, Rachele. 2021. FESP. Le français pour les étudiants de sciences politiques/Il Francese per i Corsi di Laurea Politologici e Internazionalistici. Napoli: Simone. (Si consiglia la terza edizione). Testi consigliati Bayrou, François / Boniface, Pascal. 2015. La France, puissance singulière. Revue internationale et stratégique, 100, 23-30. https://doi.org/10.3917/ris.100.0023. Bernard, Guillaume / de Gunten, Bernard / Martin, Arlette / Niogret, Mauricette. 2015. Les Institutions de la Franc. Paris: Nathan. Bonnafous, Simone / Chiron, Pierre / Ducard, Dominique/ Lévy, Carlos. (dir.) 2003. Argumentation et discours politique. Rennes: Presses Universitaires de Rennes. Cavagnoli, Stefania. 2007. La comunicazione specialistica. Roma: Carocci. Charaudeau, Patrick. 2005. Le discours politique. Les masques du pouvoir. Paris: Vuibert. Charaudeau, Patrick. 2016. Du discours politique au discours populiste. Le populisme est-il de droite ou de gauche ?. In F. Corcuera et alii. (dir.), Les discours politiques.
Regards croisés. Paris: L’Harmattan,32-43 ; http://www.patrick-charaudeau.com/ IMG/pdf/Du_discours_politique_au_populiste.pdf. D’Oria, Domenico. 1988. La strutture politique de la société française au XVIIe siècle dans les dictionnaires de Richelet, Furetière et Académie française. In D.D’Oria, Dictionnaire et idéologie. Fasano/Paris: Schena-Nizet, 17-118. Gobin, Corinne. 2011. Des principales caractéristiques du discours politique contemporain. Semen 30; http://journals.openedition.org/semen/9018 ; DOI : https://doi.org/10.4000/semen.9018. Hank, Dominik / Mlacek, Klaus / Muir, Elise. (dir.) 2010. Langues et construction européenne. Krieg-Planque, Alice. 2017. Analyser les discours institutionnels. Paris: Armand Colin. Krieg-Planque, Alice / Oger, Claire. 2010. Discours institutionnels.Perspectives pour les sciences de la communication. Mots. Les langages du politique 94 ; http:// journals.openedition.org/mots/19870. Nan, Olivier. (dir.) 2014. Lexique de science politique, Paris : Dalloz, 3e ed. Placella Sommella, Paola. 1999. Il lessico del potere in dizionari ed enciclopedie francesi tra Seicento e Settecento. Fasano: Schena. Raus, Rachele. 2013. La terminologie multilingue : la traduction des termes de l'égalité homme/femme dans le discours international. Louvain-la-Neuve: De Boeck. Teysseire, Daniel. 2006. La France singulière. Essai de politique historique sur la spécificité française. Paris: Bourin éditeur. Teysseire, Daniel. 1995. Un modèle autoritaire : le discours de « la flagellation ». Mots, 43, 118-127; https://www.persee.fr/doc/mots_0243-6450_1995_num_43_1_1981.
ALTRE INFORMAZIONI La frequenza alle lezioni e ai laboratori è obbligatoria e sarà verificata dal docente mediante la raccolta delle firme. Si considera soddisfatto il requisito di frequenza qualora sia stato frequentato l’80% delle lezioni. Ai sensi dell’art. 11, comma 4, del Regolamento didattico del Corso di Studi, sono previste condizioni agevolate per gli studenti lavoratori in merito alla frequenza delle lezioni e deroghe alla frequenza delle lezioni dietro richiesta comprovata e documentata per ragioni lavorative, sanitarie o di maternità. La durata di validità della prova parziale scritta è pari a due sessioni d’esame. Ad esempio, lo studente che supera l’esame con esito positivo nella sessione Giugno- Luglio, dovrà sostenere l’esame finale orale entro e non oltre la sessione di Settembre- Novembre. Lo studente che non rispetta la scadenza è tenuto a ripetere l’intera prova secondo il regime di programmazione vigente. Eventuali deroghe richieste dallo studente, sono valutate dai docenti a seconda dei casi.
Vous pouvez aussi lire