PROGRAMMA DI LINGUA FRANCESE 2 2/61/054 - CDL DI RELAZIONI INTERNAZIONALI DIPARTIMENTO DI SCIENZE POLITICHE E SOCIALI FACOLTÀ DI SCIENZE ...

La page est créée Raphaël Boulanger
 
CONTINUER À LIRE
Programma di lingua francese 2 [2/61/054]
                   CdL di Relazioni internazionali
            Dipartimento di Scienze politiche e sociali
       Facoltà di Scienze economiche, giuridiche e politiche
                    Titolare: Cosimo De Giovanni
                       CEL: Maud Charpentier

                       OBIETTIVI FORMATIVI INSEGNAMENTO

il corso mira a far acquisire le competenze di comprensione orale e scritta e di
produzione orale e scritta raggiungendo il livello B1 del Quadro comune europeo di
riferimento (QCERL) ossia il livello soglia, in cui uno è in grado di fare uso della lingua
nelle situazioni quotidiane della vita (presenti, passate o future) nonché fare proposte,
suggerimenti, rifiutare ed esprimere le proprie opinioni su argomenti di media difficoltà.
In particolare e conformemente a quanto previsto dai Descrittori di Dublino (I-V):
I. Conoscenza e comprensione: lo studente dimostrerà alla fine del corso di avere
acquisito conoscenze lessicali, morfo-sintattiche e interculturali che gli permettano di
comprendere enunciati linguistici in situazioni della vita quotidiana nonché comprendere
articoli giornalistici e testi specialistici di media difficoltà relativi a questioni sociali,
politiche, giuridiche e/o economiche.

II. Capacità di applicare conoscenza e comprensione: con riferimento alle nozioni
linguistiche apprese, lo studente sarà in grado di discutere sia allo scritto sia all'orale su
questioni di ambito politico, economico, giuridico e sociale e di interagire in situazioni
varie della vita quotidiana, anche lavorativa.

III. Autonomia di giudizio: lo studente sarà in grado di esprimere un’opinione, un giudizio
autonomo sulle situazioni di vita quotidiana proposte utilizzando le competenze
interculturali acquisite nonché sugli argomenti specialistici trattati durante le lezioni,
con un discorso coerente relativamente articolato, grazie ad argomenti e esempi che
giustifichino le proprie opinioni.

IV. Abilità comunicative: lo studente dovrà mostrare di aver acquisito la capacità di
comunicare (livello B1) in forma orale e scritta le proprie conoscenze sulle
problematiche concrete della vita quotidiana più comuni nonché sugli argomenti
affrontati nel corso o connessi, mediante un discorso (scritto od orale) di media
complessità (frasi semplici, frasi complesse le più comuni).

V. Capacità di apprendimento: il corso mira, inoltre, a fornire allo studente le abilità
necessarie affinché possa approfondire, anche in via autonoma, lo studio della lingua
nell’ottica di una eventuale prosecuzione degli studi nel corso specialistico. Più
specificamente, allo studente verranno indicati strumenti conoscitivi e di
approfondimento individuale quali siti Internet utili ai fini dell’apprendimento (giornali,
radio, tv e altro), libri di testo e altri fonti di materiale di apprendimento. Gli aspetti
linguistici caratteristici della lingua francese verranno evidenziati (con eventuale
raffronto con l’italiano o le altre lingue conosciute dagli studenti), sottolineandone le
differenze e le similitudini.

                                PREREQUISITI FORMATIVI

Gli studenti devono possedere una conoscenza della lingua francese a livello elementare
(livello A2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue,
QCER), ossia padroneggiare il lessico delle situazioni concrete più comuni, essere in
grado di interagire anche in maniera semplice in ambiti quotidiani comuni, raccontare
una situazione (eventualmente passata) relativa a eventi immediati e concreti.

                                CONTENUTI DEL CORSO

Il corso si suddivide in due parti principali:
• esercitazioni con CEL madrelingua pari a 30 ore;
• lezioni di linguistica francese con il docente titolare pari a 54 ore.

Tematiche del lettorato (saranno oggetto di revisione)
Gli argomenti trattati durante le esercitazioni con il CEL, nel corso dell’anno
accademico, saranno i seguenti:

Objectifs de communication
Parler au téléphone, enregistrer un message sur un répondeur/messagerie : s'annoncer,
dire qu'on est absent, donner un autre numéro/contact, demander de laisser un message
Exprimer la fréquence
Situer dans l'espace
S'orienter dans un immeuble
Demander/indiquer le chemin
Accueillir/être accueilli
Prendre une commande/commander
Demander l'addition
Dire que l'on aime/que l'on n'aime pas
Commander un repas à domicile
Inviter quelqu'un/Accepter/refuser une invitation
Accueillir quelqu'un
S'excuser
Offrir quelque chose/remercier
Entrer en contact
Proposer, accepter/refuser
Prendre congé
Poser des questions sur un logement, caractériser un logement
Réclamer, se plaindre, exprimer son mécontentement, menacer
Expliquer un problème
Demander une information
Confirmer sa venue, sa participation, annoncer son arrivée
Donner des détails sur son séjour
Prononcer une allocution de bienvenue
Présenter une organisation
Articuler un discours
Donner son opinion
Préparer son expatriation
Donner des renseignements
Conseiller de faire et mettre en garde
Demander à quelqu'un comment il va et dire à quelqu'un comment on va
Demander un congé, accorder/refuser un congé
Parler du climat, du temps qu'il fait
Louer un véhicule
Vendre, acheter
Parler de la taille, de la matière, de la forme, du prix
Présenter un poste, décrire ses fonctions ; décrire des aptitudes, des exigences et les
nuancer
Parler de sa formation
Passer un entretien de recrutement : parler de son parcours professionnel, de son
expérience, de ses compétences, de ses motivations, de sa mobilité/disponibilité
Parler de l'actualité : amorcer la conversation, rapporter des paroles, réagir à une
information
Donner son opinion, dire que l'on est d'accord/pas d'accord et nuancer
Présenter un organisme : annoncer le thème, présenter ses services, présenter des
personnes, remercier et demander s'il y a des questions
Conduire une réunion : annoncer l'ordre du jour, organiser le travail, donner la parole,
reformuler les paroles de quelqu'un
Prendre la parole : demander/garder la parole, interrompre, donner son point de vue,
justifier, demander une explication

Grammaire (des rappels seront faits selon les besoins des étudiants. Rappels présents
dans le livre exemples : quelques verbes ; les pronoms COD et COI ; le passé composé
avec avoir et être ; le passé composé à la forme négative (rappel) ; Il y a / Les
présentatifs : c'est/ce sont ; les pronoms y et en pour le lieu ; le futur simple ; les
articles partitifs ; l'imparfait ; les gallicismes : futur proche, passé récent et présent
continu.

Grammaire A2/A2+ → B1
La négation des articles un, une, des, du, de la, de l'
Les prépositions et les adverbes de lieu
Les adjectifs et les pronoms démonstratifs
L'expression de la quantité
Les pronoms toniques
Non et si (expression du contraire)
La place des pronoms COD et COI à la forme affirmative et négative
Le conditionnel (emploi et formation)
La place de l'adjectif
L'adverbe (dont les adverbes en -ment)
Les pronoms possessifs
Le comparatif et le superlatif
L'interrogation indirecte
Le gérondif
Les pronoms et adjectifs indéfinis
L'expression du temps avec quand (au présent, au passé et au futur)
L'imparfait et le passé composé dans un récit
L'accord des participes passés (1)
Les indéfinis (adjectifs et pronoms) qui expriment la quantité
Les subordonnées de condition introduites par si (1)
La construction des verbes : sans préposition, avec une/deux préposition(s)
La cause
Les subordonnées relatives (qui, que, où)
Les subordonnées de condition introduites par si (2)
Les formes impersonnelles
La mise en relief
Le subjonctif des verbes parler, finir, connaître, être, avoir, aller et faire (1)
Les pronoms interrogatifs lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
Le plus-que-parfait
La nominalisation
L'obligation avec l'impératif, les verbes opérateurs et des formes impersonnelles
Les interrogatifs composés
Les indicateurs temporels
L'accord du participe passé avec avoir
Le style indirect : rapporter un discours
Le subjonctif (2) : verbes introducteurs
La voix passive
Les pronoms toniques
Le subjonctif (3) : avec des verbes impersonnels, des verbes introducteurs et des
adjectifs
Le subjonctif (4) : avec bien que, quoique, pour que, afin que

Vocabulaire
Le téléphone, les fonctions et les touches du téléphone
Forum et chat
Les loisirs : faire du sport/la fête, sortir, rester à la maison
Le mobilier du bureau
L'immeuble
Les nombres ordinaux
La ville
Les déplacements : à pied, en voiture, en taxi, en bus, en métro
Au restaurant : les repas, les types de restaurant, la carte, la vaisselle
Achat et location. Qui achète, qui loue ?
Les types de logement et les conditions de location
Les pièces, les extensions, les dépendances
Le mobilier et l'équipement de la maison
L'avion, le train
L'hôtel
Programme de travail et de visite : informations pratiques, accueil, programme, clôture
La négociation
Les relations internationales
Les documents administratifs
La vie et le travail à l'étranger
La banque
Les parties du corps, les maladies, les problèmes de santé
Les congés
Les destinations touristiques
La location de véhicule
Les magasins
Les vêtements et les accessoires
Les objets : matière, forme, couleur
Le recrutement
Les rubriques d'un CV
La presse et les médias
La structure d'une institution/d'un service
Les réunions

Manières de...
 •    téléphoner (Merci d'éteindre votre portable !) + Infos : Bienvenue à Luxembourg.
 •    vivre (Espace public, espace privé) + Infos : Bienvenue à Paris.
 •    table (Boire et manger) + Infos : Bienvenue à Strasbourg.
 •    se loger (Entre hôtels et appartements) + Infos : Bienvenue à Genève.
 •    se comporter (Le protocole, c'est le protocole !) + Infos : L'Organisation des
      Nations Unies.
 •    s'installer (Quand tout est différent) + Infos : L'Union africaine.
 •    se déplacer, de ne rien faire, d'acheter... (Vive la différence !) + Infos : RFI, la
      radio du monde.
 •    « se vendre » (Entre règles et usages) + Infos : TV5Monde
 •    parler (Parler de tout et de rien) + Infos : L'Organisation internationale de la
      Francophonie

Objectif diplomatie 2. Le français des relations européennes et internationales, B1/B2,
Hachette FLE.
→ à partir de l'unité 1

Manières de dire/d'écrire
Lancer un appel à candidature ; définir les diplômes et l'expérience requis ; définir les
qualités du candidat ; examiner une candidature
Poser des questions sur un appel à candidature
Parler de son expérience professionnelle
Comment écrire une lettre de motivation ?
Parler de ce que l'on a déjà fait, de ce que l'on sait faire
Exprimer des stratégies pour « se vendre »
Demander quelque chose ; demander de faire quelque chose
Exprimer des relations hiérarchiques
Exprimer des règles, l'obligation et l'interdiction
Parler des attributions de quelqu'un
Organiser un emploi du temps
Parler de son parcours professionnel
Caractériser une expérience de travail

Grammaire
La voix passive
Subjonctif présent ou indicatif présent
Questions et réponses : adverbes/pronoms interrogatifs et pronoms relatifs
Les propositions interrogatives indirectes
Les différentes négations
Construction de verbes
La double pronominalisation au présent et au passé composé
Les subordonnées temporelles
Les pronoms en et y (rappel)
L'infinitif présent et l'infinitif passé
Des verbes et leur forme pronominale ; des verbes construits sans et avec préposition
Présent, imparfait, passé composé et plus-que-parfait
La place des pronoms avec les verbes opérateurs
L'ordre des mots au passé composé

Vocabulaire
Procédure et critères de recrutement
Les attributions
Caractériser une expérience
Effectuer des démarches administratives ; effectuer un travail administratif
Services et fonctions
La sécurité
Activités quotidiennes
Les indicateurs temporels
Les types de formation

On en parle...
 •    À l'occasion du XIe Sommet de la Francophonie
 •    Entretien avec Michel Barnier
 •    Interview de Céline Yoda Konkobo, ministre de la Promotion de la femme du
      Burkina-Faso

Phonétique → des niveaux A2 et B1.

Tematiche del corso di linguistica francese
Le lezioni del corso saranno incentrate su:
1) Analyser les discours institutionnels : la langue et les mots des institutions françaises

                                   METODI DIDATTICI

Le attività di lettorato saranno impartite sotto forma di esercitazioni attraverso l’uso del
manuale in adozione e documenti viventi forniti dal CEL. Le attività di lettorato si
svolgeranno in lingua francese.

Il corso - articola in una serie di lezioni frontali con l’ausilio di supporti scritti - è
finalizzato all’acquisizione delle capacità di comprendere e interpretare i testi di
specialità in lingua scritta e orale. Il corso sarà svolto interamente in lingua francese.
Nel corso delle lezioni le studentesse e gli studenti saranno invitati ad una lettura attiva
e analisi dei testi attinenti al CdL.
Inoltre, gli stessi saranno invitati all’esposizione e discussione delle tematiche affrontate
nei testi da loro esaminati.
Le tematiche saranno le seguenti:
- la France et le terrorisme;
- la France et la question de l’Afghanistan;
- la France et la question ukrainienne;
- la France et la pandémie;
- la France et la migration;
- la France et l’Europe;
- la France et le reste du monde.
Le studentesse e gli studenti, organizzati anche in piccoli gruppi di un massimo di due
persone, dovranno preparare una presentazione orale (massimo 10/15 minuti) su una
delle tematiche sopra elencate al fine di migliorare le proprie competenze di
espressione e argomentazione orale. Alla presentazione seguirà un breve dibattito sul
tema con gli altri studenti/studentesse.
Le presentazioni saranno organizzate sulla base di un calendario redatto dall’intera
classe, con supervisione del docente.
La presentazione orale in aula sarà considerata parte dell'esame orale.
La partecipazione a questo lavoro individuale o di gruppo non sostituisce le modalità di
verifica dell’apprendimento previste nella sezione che segue.

N.B.: Per soddisfare esigenze didattiche specifiche connesse alla situazione
epidemiologica e in caso del perdurare della pandemia, è prevista la possibilità di
lezioni in diretta streaming o registrazioni delle stesse disponibili on-line. Inoltre, le
esercitazioni potranno essere svolte mediante forme di interazione a distanza con i
supporti informatici disponibili.

                 MODALITÀ DI VERIFICA DELL’APPRENDIMENTO

a) Modalità
La valutazione dello studente prevede:
• una prova parziale scritta
• una prova orale.

La prova parziale scritta, della durata di 2 ore, prevede:
1.una Production écrite (PE) con testo di lunghezza pari a 160 parole sulle tematiche
  trattate nel manuale Objectif diplomatie.
2.una Compréhension écrite (CE) sulle tematiche trattate nel manuale Objectif
  diplomatie.
3. una Compréhension orale (CO) sulle tematiche trattate nel manuale Objectif
  diplomatie.

Nella prova parziale scritta, lo studente dovrà dimostrare di:
• riuscire a capire testi scritti di uso corrente legati alla sfera quotidiana o al lavoro;
• riuscire a capire la descrizione di avvenimenti contenuta nei testi;
• capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua francese standard su
  argomenti famigliari (lavoro, scuola, tempo libero, ecc.);
• capire l'essenziale di molte trasmissioni radiofoniche e televisive su argomenti di
  attualità o temi di suo interesse personale o professionale, purché il discorso sia
  relativamente lento e chiaro.
  Lo studente dovrà altresì dimostrare di essere in grado di produrre e scrivere testi
  semplici e coerenti su argomenti a lui noti o di suo interesse, riuscendo a esporre in
  maniera coerente e corretta le proprie esperienze e impressioni.
Inoltre, lo studente dovrà essere in grado di:
• capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua francese standard su
  argomenti famigliari (lavoro, scuola, tempo libero, ecc.);
• capire l'essenziale di molte trasmissioni radiofoniche e televisive su argomenti di
       attualit o temi di suo interesse personale o professionale, purch il discorso sia
       relativamente lento e chiaro.

     La prova orale finale verterà sui contenuti svolti in aula.
     Per gli studenti costituirà elemento di una parte di giudizio la partecipazione al
     lavoro individuale o di gruppo previsto alla sezione METODI DIDATTICI.

     Si ricorda che il sostenimento della parte parziale scritta è propedeutico
     all’espletamento della prova orale finale.

     Le date della prova parziale scritta e della prova orale finale saranno stabilite
     annualmente e rese pubbliche sulla pagina personale del docente titolare (http://
     people.unica.it/cosimodegiovanni/), sul blog (http://people.unica.it/infra/) e sulla
     pagina Facebook del settore (https://www.facebook.com/franceseCagliari/#). Inoltre, il
     calendario sarà disponibile anche sulla piattaforma Esse3.

     b) Attribuzione punteggio
     Il punteggio della prova d’esame scritta è attribuito mediante voto espresso in
     trentesimi. Il voto sarà così ripartito:
     • 30/30 per la produzione scritta;
     • 30/30 per la parte di CO (15/30) e CE (15/30).
     Il voto della prova parziale scritta si otterrà dalla somma delle due prove divisa per due.
     La parte concernente la produzione scritta sarà corredata da una tabella con indicazione
     di voto minimo e massimo da attribuire secondo determinati parametri linguistici ed
     extra-linguistici. Ciascun esercizio della CE e della CO sarà accompagnato da un
     punteggio parziale calcolato sulla base delle risposte esatte fornite.

     La prova parziale scritta è inscindibile. Pertanto, l’intera prova sarà ritenuta
     insufficiente nei seguenti casi :

     a)   di   sola PE insufficiente;
     b)   di   sola CO insufficiente;
     c)   di   sola CE insufficiente;
     d)   di   PE, CO e CE insufficienti

     Il punteggio della prova orale finale è attributo mediante voto espresso in trentesimi. Il
     voto della prova orale finale sarà così ripartito:
     • 30/30 per l’intera parte di linguistica francese da sostenere con il docente.

     c) Requisiti valutazione esame scritto
     Nella valutazione della prova parziale scritta, per la parte della PE si terrà conto dei
     seguenti criteri (che faranno parte di una tabella messa a disposizione dello studente il
     giorno dell’esame):

      Rispetto delle indicazioni (lunghezza massima del testo, fino a un max. di 2 punti
      pertinenza del soggetto proposto)
      Rispetto dell’impostazione del testo (paragrafi, rientri)        fino a un max. di 2 punti

      Cura del testo: leggibilità e assenza di cancellature            fino a un max. di 2 punti
à
                                                                  é
Capacità nel presentare i fatti (il candidato è in grado di fino a un max. di 4 punti
  presentare una descrizione dei fatti, degli eventi o delle
  esperienze)
  Capacità nell’esprimere la propria opinione (il candidato è in fino a un max. di 4 punti
  grado di presentare le proprie idee, i propri sentimenti e/o
  reazioni e dare opinioni)
  Coerenza e coesione (il candidato è in grado di collegare una serie fino a un max. di 4 punti
  di elementi brevi, semplici e distinti)
  Ricchezza del vocabolario (il candidato utilizza un vocabolario fino a un max. di 3 punti
  sufficiente per esprimersi su dei temi correnti, se necessario
  ricorrendo a delle perifrasi)
  Padronanza del vocabolario (il candidato mostra una buona fino a un max. di 3 punti
  padronanza del vocabulaire del livello richiesto)
  Ortografia lessicale (modo di scrivere le parole come nei dizionari; fino a un massimo di 2
  tutti gli accenti diacritici sulle parole, ecc.)                     punti così ripartiti: 0-4
                                                                       errori = 2 pt ; 5-6 errori =
                                                                       1.5 pt ; 7-8 errori = 1 pt;
                                                                       9-10 errori = 0.5 pt; più
                                                                       di 10 errori = 0 pt
  Ortografia grammaticale (accordo di sostantivi, verbi, aggettivi; fino a un massimo di 2
  accenti nella coniugazione dei verbi, ecc.)                       punti così ripartiti: 0-4
                                                                    errori = 2 pt ; 5-6 errori =
                                                                    1.5 pt ; 7-8 errori = 1 pt;
                                                                    9-10 errori = 0.5 pt; più
                                                                    di 10 errori = 0 pt
  Grado di elaborazione delle frasi (capacità di costruire la frase fino a un max. di 2 punti
  semplice)

Ognuno dei requisiti appena elencati avrà un punteggio massimo la cui somma è in
trentesimi.

Per le due parti CO e CE, il punteggio sarà determinato sulla base delle risposte esatte
fornite dallo studente. Il punteggio massimo di CO e CE è pari a trenta.

d) Requisiti valutazione esame orale
Il voto della prova orale è modulato come segue:
• 30/30 per la prova orale finale con il docente di linguistica francese.

Le conoscenze e le competenze relative al contenuto del corso vengono valutate tramite
domande a risposta aperta in cui lo studente deve dimostrare:

• di conoscere i concetti fondamentali di fonetica e fonologia in lingua francese e del
  sistema ortografico della lingua francese;
• compiere analisi linguistiche ai diversi livelli di interpretare i dati linguistici e di
  formulare giudizi autonomi.

Nella valutazione dell’esame orale con il docente di linguistica francese si terrà conto
dei seguenti elementi:
• correttezza dell’espressione linguistica (a livello fonetico, sintattico e semantico);
• conoscenza degli argomenti trattati;
• capacità di interazione con il docente.

Il soddisfacimento dei tre requisiti è condizione necessaria per il raggiungimento di una
valutazione positiva.
Per calcolare il voto finale, si farà una media matematica, tra il voto conseguito durante
la prova scritta e l'orale finale. Per superare l’esame, riportando un voto non inferiore a
18/30, lo studente deve dimostrare di aver acquisito una conoscenza sufficiente degli
argomenti e una competenza più che sufficiente del livello B1 del QCER: sarà cioè
fondamentale avere un livello valido di comprensione ed espressione scritta e orale in
francese (almeno 24-26) per eventualmente raggiungere una votazione finale sopra la
media (27-29). Una mancata competenza nel livello B1 del QCER (con lacune nelle
competenze base, pregresse, della lingua francese) comporta il non superamento
dell’esame.
Per conseguire un punteggio pari a 30/30 e lode, lo studente deve dimostrare di aver
acquisito conoscenza e competenza eccellenti nella disciplina oggetto del corso con il
docente di linguistica francese.

                                TESTI DI RIFERIMENTO
Per il lettorato
RIEHL L., SOIGNET M., AMIOT M.-H., Objectif diplomatie 1. Le français des relations
   internationales et européennes, A1/A2. Nouvelle édition. Hachette FLE, Vanves,
   2018. ISBN 978-2-01-513535-9 → à partir de l'unité 4 jusqu'à l'unité 12

SOIGNET M., Objectif diplomatie 2. Le français des relations européennes et
  internationales, B1/B2, Hachette FLE, Parsi, 2019. ISBN 978-2-01-155557-1 →
  première partie du livre.

Per il corso di linguistica francese (lista non esaustiva, il docente fornirà ulteriori
riferimenti bibliografici).
Testi base
Maingueneau, Dominique. 2012. Analyser les texts de communication. Paris: Armand
   Colin.
Raus, Rachele. 2021. FESP. Le français pour les étudiants de sciences politiques/Il
   Francese per i Corsi di Laurea Politologici e Internazionalistici. Napoli: Simone. (Si
   consiglia la terza edizione).

Testi consigliati
Bayrou, François / Boniface, Pascal. 2015. La France, puissance singulière. Revue
  internationale et stratégique, 100, 23-30. https://doi.org/10.3917/ris.100.0023.
Bernard, Guillaume / de Gunten, Bernard / Martin, Arlette / Niogret, Mauricette. 2015.
  Les Institutions de la Franc. Paris: Nathan.
Bonnafous, Simone / Chiron, Pierre / Ducard, Dominique/ Lévy, Carlos. (dir.) 2003.
  Argumentation et discours politique. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Cavagnoli, Stefania. 2007. La comunicazione specialistica. Roma: Carocci.
Charaudeau, Patrick. 2005. Le discours politique. Les masques du pouvoir. Paris:
  Vuibert.
Charaudeau, Patrick. 2016. Du discours politique au discours populiste. Le populisme
  est-il de droite ou de gauche ?. In F. Corcuera et alii. (dir.), Les discours politiques.
Regards croisés. Paris: L’Harmattan,32-43 ; http://www.patrick-charaudeau.com/
   IMG/pdf/Du_discours_politique_au_populiste.pdf.
D’Oria, Domenico. 1988. La strutture politique de la société française au XVIIe siècle
   dans les dictionnaires de Richelet, Furetière et Académie française. In D.D’Oria,
   Dictionnaire et idéologie. Fasano/Paris: Schena-Nizet, 17-118.
Gobin, Corinne. 2011. Des principales caractéristiques du discours politique
   contemporain. Semen 30; http://journals.openedition.org/semen/9018 ; DOI :
   https://doi.org/10.4000/semen.9018.
Hank, Dominik / Mlacek, Klaus / Muir, Elise. (dir.) 2010. Langues et construction
   européenne.
Krieg-Planque, Alice. 2017. Analyser les discours institutionnels. Paris: Armand Colin.
Krieg-Planque, Alice / Oger, Claire. 2010. Discours institutionnels.Perspectives pour les
   sciences de la communication. Mots. Les langages du politique 94 ; http://
   journals.openedition.org/mots/19870.
Nan, Olivier. (dir.) 2014. Lexique de science politique, Paris : Dalloz, 3e ed.
Placella Sommella, Paola. 1999. Il lessico del potere in dizionari ed enciclopedie
   francesi tra Seicento e Settecento. Fasano: Schena.
Raus, Rachele. 2013. La terminologie multilingue : la traduction des termes de l'égalité
   homme/femme dans le discours international. Louvain-la-Neuve: De Boeck.
Teysseire, Daniel. 2006. La France singulière. Essai de politique historique sur la
   spécificité française. Paris: Bourin éditeur.
Teysseire, Daniel. 1995. Un modèle autoritaire : le discours de « la flagellation ». Mots,
   43, 118-127; https://www.persee.fr/doc/mots_0243-6450_1995_num_43_1_1981.
ALTRE INFORMAZIONI

La frequenza alle lezioni e ai laboratori è obbligatoria e sarà verificata dal docente
mediante la raccolta delle firme. Si considera soddisfatto il requisito di frequenza
qualora sia stato frequentato l’80% delle lezioni.
Ai sensi dell’art. 11, comma 4, del Regolamento didattico del Corso di Studi, sono
previste condizioni agevolate per gli studenti lavoratori in merito alla frequenza delle
lezioni e deroghe alla frequenza delle lezioni dietro richiesta comprovata e documentata
per ragioni lavorative, sanitarie o di maternità.
La durata di validità della prova parziale scritta è pari a due sessioni d’esame.
Ad esempio, lo studente che supera l’esame con esito positivo nella sessione Giugno-
Luglio, dovrà sostenere l’esame finale orale entro e non oltre la sessione di Settembre-
Novembre.
Lo studente che non rispetta la scadenza è tenuto a ripetere l’intera prova secondo il
regime di programmazione vigente.
Eventuali deroghe richieste dallo studente, sono valutate dai docenti a seconda dei casi.
Vous pouvez aussi lire