Programme culturel programa cultural - Instituto Cervantes de Toulouse
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
>>> Cette programmation n’est pas exhaustive, consultez notre site web pour les nouveautés. >>> Este programa no es exhaustivo, consulte nues- tra página web para estar al corriente de las novedades. 31 rue des Chalets - 31000 Toulouse activités culturelles 05 61 62 48 64 culttou@cervantes.es renseignements cours 05 61 62 80 72 cursos.tou@cervantes.es dele.tou@cervantes.es bibliothèque 05 61 62 00 68 bibtou@cervantes.es le secrétariat est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h30 à 18h www.toulouse.cervantes.es avEc lE soutiEn dE EmbassadE d’EspagnE officE culturEl couvErturE affiche festival cinélatino 2020 réalisation : www.lorena-magee-graphiste.com imprEssion : imprimerie des capitouls, flourens
TABLE RONDE buste de manuel azaña, donation de l’artiste Evaristo bellotti à l’instituto cervantes de toulouse. Jeudi 16 janvier à 18h30, à l’Instituto Cervantes entrée libre Hommage à Manuel Azaña par JEan-piErrE amalric Et gérard malgat Jean-Pierre Amalric, profesor emérito de la Universidad Jean Jaurès y presidente de la Asociación Présence de Manuel Azaña (Montauban) presenta la ponencia La ilusión francesa de Manuel Azaña. Gérard Malgat profesor e historiador, ha donado tres cartas manus- critas de Manuel Azaña (dirigidas a Jean Camp) para el fondo del exilio de nuestra biblioteca que lleva el nombre del último presidente de la Segunda República. Con motivo de ello, nos da una conferencia, Jean Camp, l’ami et le traducteur : trois lettres inédites de Manuel Azaña, sobre las relaciones de Manuel Azaña con su traductor e hispanista Jean Camp. Jean-Pierre Amalric, professeur émérite de l’Université Jean Jaurès et président de l’Association Présence de Manuel Azaña (Montauban) présente une intervention La ilusión francesa de Manuel Azaña. Gérard Malgat, professeur et historien, a légué trois lettres manus- crites de Manuel Azaña envoyées à Jean Camp au fonds de l’exil de notre bibliothèque qui porte le nom du dernier président de la Seconde République. À cette occasion il nous donne une conférence, Jean Camp, l’ami et le traducteur : trois lettres inédites de Manuel Azaña, sur les relations entre Azaña et son traducteur Jean Camp, également hispaniste. en español en français 3
EXPOSITION © EnriquE tapia Jusqu’au 28 février entrée libre À l’Instituto Cervantes Du lundi au vendredi, de 14h30 à 18h30 Imprentas de la patria perdida La exposición presenta más de cien obras del millar de documentos que el Instituto Cervantes ha adquirido desde su creación en 1996 y que constituyen el fondo del exilio de su biblioteca. Toulouse, “capi- tal del exilio” no solo fue la gran ciudad en la que miles de españoles pudieron rehacer su vida, sino que fue también un centro destacado de la actividad política y cultural de aquellos exiliados que querían mantener vivos su lengua, su cultura, su memoria y sus ideales. L’exposition présente plus d’une centaine d’œuvres sur près d’un millier de documents collectés par l’Institut Cervantes depuis sa création en 1996 et qui constituent le fond sur l’exil de sa biblio- thèque. Toulouse, “capitale de l’exil” a non seulement été la grande ville qui a permis à des milliers d’espagnols de refaire leur vie, mais elle a aussi été un centre reconnu de l’activité politique et culturelle de ces exilés qui voulaient maintenir en vie leur langue, leur culture, leur mémoire, et leurs idéaux. 4
CINÉMA À l’Instituto Cervantes entrée libre Jeudi 23 janvier à 18h30 Remember Spain, Spanish Refugee Aid dE isabEllE millé france, 2006 - 52 min - vf - En présence du producteur Pascal Bonnet, (les films du sud) et de Lorena Magee, ancienne membre de sra La Spanish Refugee Aid (SRA) fue una asociación creada en 1953 por Nancy Macdonald, americana de ideología anarquista, que ayudó a miles de españoles exiliados en Francia tras de la derrota contra Franco. Entre pasado y presente, descubrimos su historia marcada por la revolución y los valores humanistas. Réfugiés en France au moment de la défaite contre Franco, de nombreux espa- gnols ont été soutenus par “Spanish Refugee Aid” (SRA), associa- tion créée en 1953 par Nancy Macdonald, une américaine anarchis- te. Entre passé et présent, nous revivons leur histoire, aux accents révolutionnaires et aux valeurs d’humanisme. Mardi 4 février à 18h30 Rodolfo Llopis, la conducta del maestro dE francEs picó. Espagne, 2018 90 min - vostf En présence de Bruno Vargas, profes- seur à l’université champollion d’albi Rodolfo Llopis (España, 1895-Albi, 1983) empezó su como maestro y se convirtió en político, sindicalista, diputado de la Segunda República. Se dedicó en el exilio a mantener vivo el Partido Socialista Obrero Español y la Unión General de los Trabajadores durante la dictadura. Su hijo dice de él que vivió dos vidas y media. Rodolfo Llopis (Espagne, 1895-Albi, 1983) fut tour à tour institueur, homme poli- tique, syndicaliste espagnol, député sous la Seconde République. En exil il employa son temps à maintenrir en vie le Parti socialiste ouvrier espagnol et l'Union générale des travailleurs, pendant la dictature. Son fils dit de lui qu’il a vécu deux vies et demi. 5
MIÉRCOLES DE CINE saura(s) Mercredi 15 janvier à 18h30 entrée libre El alquimista impaciente dE patricia fErrEira Espagne, 2002 - 110 min - vo - avec ingrid rubio, roberto Enríquez, chete lera, adriana ozores… En un motel de carretera se descubre el cadáver de un hombre desnudo atado a una cama. La investigación del caso es especialmente delicada ya que el muerto era ingeniero de una central nuclear. Le cadavre d’un homme attaché à un lit est retrouvé dans un motel sur une route secondaire. L’enquête s’avère particulièrement difficile parce que le défunt était un ingénieur d’une centrale nucléaire. Mercredi 26 février à 18h30 María y los demás dE nEly rEguEra Espagne, 2016 - 96 min. vostf - avec : bárbara lennie, José Ángel Egido, pablo derqui, vito sanz... Desde que murió su madre cuando ella tenía 15 años, María ha cui- dado de su padre y de sus hermanos. Cuando su padre se enamora repentinamente de su enfermera las cosas cambian... Maria depuis le décès de sa mère alors qu’elle avait 15 ans, s’est toujours occupée de son père et de ses frères. Quand son père tombe amoureux de son infirmière les choses changent. Mercredi 11 mars à 18h30 Saura(s) dE fElix viscarrEt Espagne, 2017 - 95 min - vostf Retrato íntimo del maestro Carlos Saura a través de conversaciones del cineasta aragonés con sus siete hijos. A Saura no le gusta hablar del pasado, Viscarret insiste... Portrait filmé et intime du cinéaste aragonais Carlos Saura, en conversation avec ses sept enfants. Saura n’aime pas beaucoup parler du passé mais Viscarret insiste... 6
DEBATE DE ACTUALIDAD Jeudi 30 janvier à 18h30, à l’Instituto Cervantes entrée libre Conflictos en América Latina los casos dE chilE y bolivia Las protestas en diferentes países latinoamericanos han surgido de manera inesperada y han sacado a la luz una serie de factores que merecen analizarse. El descontento político se ha generalizado y nos encontramos ante una situación de crisis y de confrontación continua. Latinoamérica es, una vez más, el centro de un incremento global de desigualdades y de un, también global, sistema político en crisis. Hablaremos de dos casos, el de Bolivia y el de Chile, y haremos un recuento de lo sucedido en los últimos dos meses, haciendo un aná- lisis que nos permita, en la medida de lo posible y partiendo de una perspectiva histórica, dar cuenta del complejo contexto político que se vive y de su lugar en la geopolítica internacional. Les récentes contestations dans plusieurs pays d’Amérique Latine qui ont surgi subitement ont mis en lumière une série de paramètres qui méritent une analyse. Le mécontentement politique s’est généralisé et nous sommes maintenant face à une crise et des affrontements continus. L’amérique Latine une fois de plus est au cœur d’une augmentation globale des inégalités et d’une crise du système politique tout aussi globale. Nous évoquerons deux cas différents, celui de la Bolivie et du Chili en nous appuyant sur les derniers événements survenus qui nous permettront de faire une analyse, dans la mesure du possible, avec une perspective historique, du contexte politique complexe qui prend sa place dans la géopolitique internationale. avEc : Vicente Montenegro, sociologue et philosophe, université santiago de chile et université Jean Jaurès ; Tatiana Alavarado, docteur en philologie hispanique université de navarre et paris iii, professeur, membre de l’académie bolivienne de la langue. modération : Claude Castro, directrice du département d’Etudes hispaniques université Jean Jaurès. en español 7
CINÉMA Jeudi 6 février à 18h À l’Instituto Cervantes Dans le cadre du Festival Des images aux mots entrée libre Retablo / Mon père dE Álvaro dElgado aparicio pérou, allemagne, norvège, 2017 - 101 min - vostf - avec : Junior béjar roca, amiel cayo, magaly solier, hermelinda luján... En una remota zona del Perú, Segundo, un joven de 14 años, sigue la trayectoria de su padre en la fabricación artesanal de retablos. Durante una fiesta de pueblo sorprende a su padre en una situación que le trastorna profundamente. El descubrimiento de un secreto bien guardado le hace ver el mundo con otra realidad más dura. Retablo es el primer largometraje de Álvaro Delgado Aparicio. La película ha contado con el apoyo del Laboratorio de Programación de Películas de Sundance y ha ganado el premio a la Mejor Película Peruana en el Festival de Cine de Lima 2017, así como dos premios en el Festival de Cine de Berlín. Dans une région reculée du Pérou, Segundo, un jeune garçon de 14 ans, se prépare à suivre les traces de son père dans l'art tradition- nel du retable. En se rendant à une fête de village, Segundo observe accidentellement son père dans une situation qui le bouleverse profondément. La découverte de ce secret inavouable lui révèle la réalité brute du monde dans lequel il grandit. Mon père est le premier long métrage de Álvaro Delgado Aparicio. Le film a été réalisé grâce au Laboratoire de programmation de films de Sundance et a obtenu le Prix du meilleur film péruvien au Festival de Lima 2017 ainsi que deux prix au Festival de cinéma de Berlin. 8
PRÉSENTATION DE LIVRE RENCONTRE AVEC UNE AUTRICE © miguEl linaza Lundi 10 février à 18h30, à l’Instituto Cervantes entrée libre Isabelle Touton en dialogue avec Marta Sanz Marta Sanz es escritora de novelas, cuentos, poesía y ensayos. Ha ejercido de crítica literaria y ha dirigido la revista Ni hablar. En su novela Black, black, black crea el personaje Arturo Zarco, un detective homosexual que vuelve a aparecer en Un buen detective no se casa jamás. Fue galardonada con el Premio Herralde en 2015 con Farándula. Colabora habitualmente en los periódicos El País, en Público y con la revista El Cultural de El Mundo. Entre sus últimas publicaciones destacan: Daniela Astor y la caja negra, Clavícula, Monstruas y Centauras. Marta Sanz a écrit des romans, des récits, de la poésie et des essais. Elle a également été critique littéraire et a dirigé la revue Ni hablar. Dans son roman Black, black, black elle crée le personnage de Arturo Zarco, un détective homosexuel qui reviendra dans Un buen detective no se casa jamás. Elle a reçu le Prix Herralde en 2015 pour Farándula. Elle travaille régulièrement pour les journaux El País, Público et El Mundo. Parmi ses dernières publications, nous pouvons citer : Daniela Astor y la caja negra, Clavícula, Monstruas et Centauras. Isabelle Touton es profesora en la Universidad Bordeaux 3 Montaigne, sus recientes trabajos se centran en la narrativa actual, el cómic, el humor gráfico, la cultura feminista y la España post 15-M. Ha publicado varios libros entre los cuales Intrusas, 20 entrevistas a mujeres escritoras (Letra última). Isabelle Touton est maîtresse de conférence à l’Université de Bordeaux 3 Montaigne, ses travaux récents portent sur la narration actuelle, la bande dessinée, l’humour graphique, la culture féministe et l’Espagne post 15-M. Elle a publié de nombreux ouvrages parmi lesquels Intrusas, 20 entrevistas a mujeres escritoras (Letra última). En espagnol avec traduction simultanée : sylvie peña 9
THÉÂTRE Jeudi 27 février à 19h, à l’Instituto Cervantes Pelucas para un Goya entrée libre compagniE amarga produccionEs En plena crisis económica española, Sagrario y Socorro, aquejadas cada una de ellas de un síndrome particular, se enfrentan a la realidad de una forma radicalmente diferente. Esta circunstancia las empuja a un destino común ineludible. Una inesperada performance flamenca llevada a cabo en un banco por Socorro, será el desencadenante de una serie de acontecimientos que cambiarán sus vidas. Confesiones y deseos, miedos y libertad, proyectos y justicia social... Una comedia dramática con toques de humor ibérico. En pleine crise économique espagnole, Sagrario et Socorro sont deux femmes affectées chacune d’un syndrome particulier. Elles ont une relation à la réalité tout à fait différente et cette caractéristique va les pousser vers un destin commun inévitable. Socorro vient de réaliser une improbable performance flamenco sur un banc et cela va entrai- ner une série d’événements qui vont changer leur vie. Confessions et désirs, peurs et liberté, projets et justice sociale…Une comédie dramatique aux accents ibériques. durée : 1h10 a partir de 16 ans autrices et comédiennes : Isabel Fernadez Barreno et Silvia López Cabaco mise en scène : amarga produccciones en español 10
CONFÉRENCE Jean ranc, Ferdinand VI, enfant (détail), vers 1724, huile sur toile. 144 x 116 cm. madrid, musée nacional del prado, inv. p002333. photographie : musée nacional del prado, dr. Mardi 3 mars à 18h30, à l’Instituto Cervantes entrée libre Jean Ranc un Montpelliérain à la cour des rois piErrE stépanoff consErvatEur au muséE fabrE Et commissairE dE l’Exposition Le Musée Fabre de Montpellier Méditerranée Métropole présente la première exposition consacrée à Jean Ranc, peintre montpelliérain qui accomplit une carrière prestigieuse, entre Paris et Madrid. Spécialisé dans le portrait d’apparat, Jean Ranc développa un langage pictural fait d’élégance et de raffinement, servant le prestige de ses commanditaires. En 1722, il est appelé par le roi d’Espagne Philippe V, petit fils de Louis XIV, pour devenir le portraitiste officiel de la cour. L’artiste exécute ainsi les effigies du roi, de la reine Elisabeth Farnese, de tous les infants de la cour d’Espagne. Il devient le témoin des échanges matrimoniaux et diplomatiques entre la monarchie française et espagnole, comme de ceux entre l’Espagne et le Portugal. Sa carrière s’achève dramatiquement après l’incendie de l’Alcazar de Madrid. avec l’aimable concours du museo nacional del prado, des collections royales / patrimonio nacional et du musée national des châteaux de versailles et de trianon. en français 11
CONCERT Mardi 10 mars à 20h30, à l’Instituto Cervantes Dans le cadre du Festival Flamenco de Toulouse Guitarra andaluza Juan Habichuela Nieto (Granada, 1989) pertenece a una de las dinastías más importantes y longevas del flamenco: la que procede de “Habichuela el Viejo” y que brilló con Juan Habichuela, el gran maestro de la guitarra. Enrique Morente intuyó que el joven Juan Habichuela Nieto tenía un gran futuro y se lo llevó a Nueva York a los 16 años. Ha acompañado a grandes artistas como Pitingo, Estrella Morente, Juan de Juan, Antonio Canales, Diego Carrasco… En 2011 fue galardonado con el Bordón de Oro del Festival de las Minas. Juan Habichuela Nieto (Grenade, 1989) fait partie de l’une des plus grandes dynasties du flamenco, celle de la dite “Habichuela el Viejo” qui brilla avec Juan Habichuela, un grand virtuose de la guitare. Enrique Morente détecta rapidement que le jeune Juan Habichuela petit-fils avait un grand avenir et il l’emmena à New York alors qu’il n’avait que 16 ans. Depuis il a accompagné de très grands artistes comme Pitingo, Estrella Morente, Juan de Juan, Antonio Canales, Diego Carrasco… En 2011 il reçoit le prestigieux Prix du Festival Cante de las minas. Juan Habichuela Nieto, guitare accompagné d’un percusionniste tarif : plein : 12 € / réduit : 8 € renseignements & réservations : 05 61 62 80 72 12
EXPOSITION Du 17 mars au 30 avril, à l’Instituto Cervantes. Du lundi au vendredi de 14h30 à 18h30. Dans le cadre du Festival Cinélatino trée libre en Flores que no se callan Des fleurs qui refusent de se taire œuvrEs dE gEorgina calzada La exposición presenta la situación que viven muchas mujeres en México. Las Flores marchitas que no se callan representan a las mujeres que han muerto víctimas de feminicidios desde hace 29 años. La exposición abarca la lucha y transformación de la mujer en la búsqueda por alcanzar la igualdad de género. Habla de violencia y transgresión de derechos, y lo contrasta con la existencia de una sociedad que puede llegar a ser protectora de su población femenina y donde mujeres de distintos orígenes conviven en armonía, intercambian conocimientos y se empoderan unas a otras. Ce projet nous présente la situation vécue par de nombreuses femmes mexicaines en ce moment. Des fleurs qui refusent de se taire représentent toutes celles qui sont mortes victimes de féminicides depuis plus de 29 ans. L’exposition embrasse la lutte et la transfor- mation de la femme dans sa recherche pour atteindre l’égalité des genres. Elle nous parle de violence et de trangression des droits. Et elle le compare à l’existence d’une société qui réussirait à protéger sa population féminine dans laquelle des femmes de plusieurs origines vivent en harmonie, où elles échangent des connaissances et s’autonomisent. vernissage le mardi 17 mars à 18h30 en présence de Françoise Escarpit, présidente de l’association puceart (bordeaux). en español en français 13
CINÉLATINO Eva ne dort pas Du 23 au 27 mars, à l’Instituto Cervantes Dans le cadre du Festival Cinélatino entrée libre Le Festival Cinélatino, 32e Rencontres de Toulouse (20-29 mars 2020), rassemblera dans son Focus des films du temps présent qui racontent un aujourd’hui politique – Cinémas du présent – et aussi l’histoire par un cinéma innovant – Exercices de mémoire. Lundi 23 mars à 16h30 Eva ne dort pas [Eva no duerme] dE pablo agüEro france, argentine, Espagne, 2015 - 1h25 - vostf Eva Perón muere en 1952 con 33 años y su cuerpo desaparece durante 25 años. La película cuenta esta historia nunca antes llevada al cine. 1952, Eva Perón meurt à 33 ans et son corps disparaît pendant 25 ans. Le film raconte cette histoire jamais portée à l’écran. Lundi 23 mars à 18h30 Presentación de las grandes líneas de la programación de la 7ª edición de la Semana de América Latina y del Caribe con temática sobre ecología y desarrollo sostenible, del 19 de mayo al 6 de junio de 2020. Présentation des grandes lignes de la programmation de la 7e édition de Semaine de l’Amérique latine et des Caraïbes sous le signe de l’écologie et du développement durable qui se déroulera du 19 mai au 6 juin 2020. suivi d'une projection. se référer à notre page web ou au programme cinélatino pour plus de détails. 14
CINÉLATINO rojo Du 23 au 27 mars, à l’Instituto Cervantes Dans le cadre du Festival Cinélatino entrée libre Mardi 24 mars à 16h30 Rojo dE bEnJamín naishtat argentine, allemagne, brésil, france, pays-bas, 2018 - 1h49 - vostf Argentina 1975. “Una mirada sin piedad a las pequeñas miserias, degradaciones y humillaciones sociales que a lo largo del tiempo han formado parte de una de las dictaduras más violentas de la historia”. Argentine, 1975. “Un regard impie sur les petites misères, dégrada- tions et humiliations sociales qui, additionnées et confortées par le temps, ont habilités une des dictatures les plus violentes de l’histoire”. otroscine.com Mardi 24 mars à 18h30 L’Étreinte du serpent [El abrazo de la serpiente] dE ciro guErra colombie, argentine, venezuela, 2015 - 2h05 - vostf A principios del siglo XX, un explorador alemán pide a un chamán de Amazonia que le cure. Juntos, siguiendo el río, van en búsqueda de una planta sagrada : la yakruna. Au début du XXe siècle, un explo- rateur allemand demande à un chaman amazonien de le guérir. Ensemble, ils partent à la recherche de la yakruna, une plante sacrée. Mercredi 25 mars à 16h30 Tito et les oiseaux [Tito e os pássaros] dE gustavo stEinbEr, gabriEl bitar, andré catoto brésil, 2018 - 1h13 - film d’animation, à partir de 8 ans - vf En un mundo en dónde el miedo se propaga como una epidemia, Tito busca una manera de salvar la humanidad. Dans un monde où la peur se propage comme une maladie, Tito cherche un moyen de sauver l’humanité. 15
CINÉLATINO compañeros Du 23 au 27 mars, à l’Instituto Cervantes Dans le cadre du Festival Cinélatino entrée libre Mercredi 25 mars à 18h30 No dE pablo larraín chili, états-unis, 2012 - 1h45 - vostf En 1988 bajo presión del pueblo chileno y de la opinión internacio- nal, el general Pinochet se ve obligado a proponer un referendum acerca del futuro del regimen. En 1988, sous la pression de la popu- lation chilienne et de l’opinion internationale, le général Pinochet pro- pose un référendum sur l'avenir de son régime. Jeudi 26 mars à 16h30 #Chiledespertó (chili 2019-2020 - 1h) vostf Cineastas y profesionales de los medios audiovisuales se han reunido para formar colectivos y filmar los acontecimientos de la actualidad. Proponemos una proyección con las imágenes de #ojochile, ADOC (Asociación de documentalistas) o MAFI (Mapa Fílmico de un país). Les événements qui se déroulent au Chili sont largement documen- tés par des cinéastes et professionnel·le·s de l’audiovisuel réunis en collectif, que ce soit #ojochile, l’ADOC (association des documenta- ristes) ou MAFI (Mapa Fílmico de un país). Nous vous proposons de découvrir ces images. Jeudi 26 mars à 18h30 Compañeros [La Noche de 12 años] dE Álvaro brEchnEr uruguay, Espagne, france, 2018 - 2h02 - vostf Durante la dictadura de Uruguay, los miembros de la guerilla Tupamaros fueron encarcelados y torturados como rehenes políticos, entre ellos José Mujica, presidente del país entre 2010 y 2015. Durant la dictature en Uruguay, les membres de la guérilla des Tupamaros ont été emprisonnés comme otages politiques dont José Mujica (président de l’Uruguay de 2010 à 2015). 16
CINÉLATINO sinfonía para ana Du 23 au 27 mars, À l’Instituto Cervantes entrée lib Dans le cadre du Festival Cinélatino re Vendredi 27 mars à 16h30 Mundialito dE sEbastiÁn bEdnarik uruguay, 2010 - 1h15 - documentaire - vostf A finales de los años 1980, la dictadura de Uruguay organiza al mismo tiempo un referendum constitucional para conservar el poder y un micro campeonato mundial de fútbol. À la fin des années 1980, la dictature uruguayenne organise un réfé- rendum constitutionnel pour conserver le pouvoir au même moment qu’un “mini-championnat” du monde de football. Vendredi 27 mars à 18h30 Sinfonía para Ana dE virna molina Et ErnEsto ardito argentine, 2017, 1h59 - vostf Argentina, principios de los años 1970. La película es una adaptación de la novela de Gaby Meik basada en hechos reales. Un grupo de jóvenes descubre a la vez el amor y la muerte al defender sus ideales en un clima de represión que anuncia la dictadura que está llegando. Argentine, début des années 1970. Le film est une adaptation du roman de Gaby Meik basé sur des faits réels. Il accompagne des lycéens découvrant simultanément l’amour et la mort, puisqu’ils risquent leur vie en défendant leurs idéaux dans un climat répressif annonçant la dictature à venir. 17
Vous pouvez aussi lire