Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme

La page est créée Manon Jacques
 
CONTINUER À LIRE
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
ie
M u sée de la M in ourte-erArg
       La farine à la M       ens

                  Musée de la Distilà Blearrrêieme
                                  La lavande

         P ro g ra m m e
   2 019 Cu ltu rel
                   Wh at's on

                    06 79 01 78 25
                                             riques.fr
                    co ntact@secrets-de-fab
                                            ue s.fr
                    www. secrets-de-fab riq
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Carte / Map
                                                                Application les moulins
                                                                                  d'Entrevaux
                                                                     Entrevaux mill's app
                         Musée de la minoterie
                         La farine à la Mure-Argens
                         Flour mill museum

                          Musée de la distillerie
                          La lavande à Barrême
                          Distillery museum

Edito                                             Edito
La Communauté de communes Alpes Provence          The « Communauté de communes Alpes
Verdon valorise son patrimoine industriel grâce   Provence Verdon » promotes its industrial
au réseau Secrets de Fabriques qui propose        heritage with the network "Secrets de
deux musées et un programme culturel annuel       Fabriques". That structure manages two
ambitieux. En 2018 le succès a été au rendez-     museums and a rich cultural season. It’s been
vous avec une augmentation de la                  a success with 40% more visitors in 2018 ! Let
fréquentation des musées de 40 % par rapport      us rise to a new challenge and do better with
à 2017. Nous relevons le défi de faire encore     a cultural program for all visitors, with new
mieux cette année en vous proposant un            art events and an accessible price policy
programme culturel grand public faisant la part   including numerous free events, to allow
                                                  locals and tourists to come and come back.
belle à l’art et aux nombreux événements          Enjoy your tour,
gratuits. L'occasion de venir et revenir
nombreux aux musées. Bonne découverte,
                                                  Alain DELSAUX,
Alain DELSAUX,                                    President of "Secrets de Fabriques"
Président de la régie "Secrets de Fabriques"
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Sommaire / Contents
Musées.................................... 4 ..............................Museums
Expositions............................ 10 ............................Exhibitions
Avril..................................... 13 ......................................April
Mai - Juin .............................. 15 ...........................May - June
L'été à la distillerie................ 17 ......Summer at the distillery
L'été à la minoterie.............. 18 ......Summer at the flour mill
Juillet...................................... 19 .......................................July
Août.................................... .21 ..................................August
Septembre............................ 23 .............................. September

                                                                                  © Verdon pictures
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Musée / Museum

                 © Verdon pictures
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
LA DISTILLERIE - La lavande à Barrême
                         Lavander distillery ofBarrême
La lavande fine à l'honneur

De passage à Barrême, avez-vous déjà
remarqué la grande cheminée en brique
qui s’élance dans le ciel ? Il s’agit d’une
distillerie de plantes à parfum, et
principalement de lavande, construite en
1905 par une société allemande
implantée internationalement.
Installé au coeur de la machinerie, le
musée est dédié à l’histoire surprenante
                                                                               © Verdon pictures
de cette usine et à la distillation de la
lavande dans l’arrière-pays de Grasse.        Fine lavender in the spotlight
Plantes aromatiques, huiles essentielles
et jeux mettront tous vos sens en éveil.
                                              At Barrême, have you ever noticed the
Sur place : bureau d'information
                                              high brick chimney which rises in the
touristique,     boutique      (librairie,
                                              sky ? It is a distillery of perfume plants,
cosmétiques, cadeaux), toilettes, jardin,
                                              mainly lavender, built in 1905 by a
parking, jeux pour enfants.
                                              German company.
                                              Located in the heart of the machinery,
                                              the museum is dedicated to the
Ouvertures / Admission                        amazing history of this factory and the
7/04 au 30/06 : w-e, jours fériés et ponts    distillation of lavender near Grasse.
1/07 au 22/09 : tous les jours / all days     Aromatic plants, essential oils and
23/09 au 30/09 : w-e                          games will awake all your senses.
Horaires / Opening hours                      Facilities : tourism office, shop (books,
10h-13h et 14h30-18h                          cosmetics, gifts), toilets, garden, car
Tarifs / Price                                park, children's play areas.
plein /full : 5 € - réduit /reduced : 3 €
gratuit / free : - 7 ans
deux musées / two museums : 7€                                                        5
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Musée / Museum

                 © Verdon pictures
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
LA MINOTERIE - La farine à la Mure-Argens
                           Flour mill ofLa Mure-Argens
Un dédale de machines

A partir de 1902, la minoterie de la
Mure-Argens, installée dans une
ancienne draperie, va produire de la
farine pendant 70 ans.

Depuis 2016, le musée vous accueille
dans ce moulin industriel. Laissez-vous
guider ou venez vous perdre dans ce
dédale de machines disposées sur 4
niveaux. Un musée à découvrir en             © Verdon pictures
famille et qui bénéficie d'une
muséographie pédagogique. Celle-ci               A maze of machines
vous invite à toucher, jouer et tester les
mécanismes.
                                                 From 1902, the flour mill of La Mure-
Sur place : boutique (librairie,                 Argens, built in an old drapery,
cadeaux), toilettes, buvette, vestiaire,         produce flour for 70 years.
ascenceur, parking, jeux pour enfants.
                                                 Since 2016, the museum welcomes you
                                                 into this industrial mill. Follow the guide
                                                 or try and find your own way trought
                                                 this maze of machines displayed on 4
Ouvertures / Admission                           levels. The museum is a top family
6/04 au 30/06 : w-e, jours fériés et ponts       experience with adaptated areas for
1/07 au 22/09 : tous les jours / all days        youngsters, and hands-on activities
23/09 au 30/09 : w-e                             that invite you to touch, play and try
Horaires / Opening hours                         the mechanisms.
10h-13h et 14h30-18h
                                                 Facilities : shop (books, gift), toilets,
Tarifs / Price                                   cloakroom, lift, car park, children's play
plein /full : 6 € - réduit /reduced : 4 €        areas.
gratuit / free : - 7 ans
deux musées / two museums : 7 €                                                       7
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Boutiques / Shops
                                                   Each museum has a thematic shop.
                                                   The distillery shop stocks an
                                                   attractive selection of products
                                                   related to lavander, whereas at the
                                                   flour mill you find products and gifts
                                                   in connection with cooking and
                                                   wheat.
                                                   Bookshop : books about industrial
                                                   heritage, guidebooks, history,
                               © Verdon pictures   specific publications, recipe books                ©
                                                   and children's literature.
Chaque musée propose une boutique                  Gifts : cosmetics and soap, perfume
thématique. A la distillerie vous                  and      locally-produced         slow
trouverez des produits locaux de                   handmade cosmetics. Essential oil
qualité en lien avec la lavande, tandis            of lavander, gifts for the kitchen and
qu’à la minoterie la majorité des                  the garden, postcards.
produits sont en lien avec la cuisine et
le grain.                                          Handicraft : local pottery, cups,
                                                   bowls...
Librairie : ouvrages sur le patrimoine             Regional products : honey, syrup,
industriel, l’histoire, livres spécialisés         jam, local beer, local pastry.
sur les plantes et la cosmétique, livres           Toys for all the family about
de recettes, ainsi qu’un large choix de            environment, wild life, cooking.
livres jeunesse.
Objets et cadeaux : cosmétiques et
soins, huile essentielle de lavande fine
de productions locales et slow
cosmétiques ; objets pour la cuisine et
le jardin, cartes postales et objets
dérivés.
Artisanat d'art : poteries locales,
tasses, plats, bols.
Produits du terroir : miel, sirops,
confitures, bières et pâtisseries locales.

                                                                                  © Verdon pictures
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
Application / App

© Verdon pictures

    Les moulins d'Entrevaux                           Entrevaux’s mills

    Face à la citadelle et aux remparts, le           Facing the Citadel and olive trees, let
    sentier d’interprétation et l’application         be surprised by the intimate tour of the
    vous entraînent à la découverte du                mills area. Video, games and stories
    patrimoine naturel et rural du village.
    Installés le long de la rivière, les              invite the whole family to push the door
    bâtiments et leur histoire s’offrent à            of flour and oil mills along the Var and
    vous : l’usine électrique, le lavoir et les       the Chalvagne river.
    moulins bien sûr !
    Vidéos, jeux et témoignages de
    l’application enrichissent votre balade.

    Tarif / Price
    Gratuit / Free
    Téléchargement / download
    Google play et/ and Apple store
    Prêt de tablettes / Loaner tablets
    Gratuit au Bureau d'Information
    Touristique d'Entrevaux / Free in
    Tourism office
                                                                                         9
                                                  © Verdon pictures
Programme Culturel What's on 2019 - Verdon Tourisme
QUAND LES PINCEAUX S'EN MÊLENT / Exhibition

                                                                                       © L'Omnibus

27 avril > 19 mai                                           27 april > 19 may
Musée de la minoterie                                       Flour mill museum
L’exposition propose de parcourir                           The exhibition shows works         by 8
l’univers de huit illustrateurs jeunesse                    illustrators of children’s books   about
qui abordent les thématiques du                             prejudices and openness to the     other.
préjugé et de l’ouverture à l’autre dans                    Each artist invites us to think    about
leurs travaux (livres, illustrations…).                     these issues with original works   of art
Utilisant des techniques différentes,                       designed for this project.
chaque artiste nous invite à nous
interroger et à réfléchir à ces questions                   Exhibition designed by « Omnibus »,
à partir d’oeuvres originales réalisées                     organised in partnership with the
spécialement pour ce projet.                                Departmental Library and the media
                                                            library network.
Exposition conçue par l’Omnibus et
proposée par la Médiathèque
Départementale, en partenariat avec le
réseau des médiathèques de la CCAPV.

Ouverts les w-e, jours fériés
et ponts. Tarif d'entrée du
                                            ©Carole Chaix

musée.
Admission : week-ends, bank
holidays and extra days off
Price : museum's entrance
Sur réservation, médiation
gratuite dédiée aux scolaires.
Xylofil /Festival
                                                                        FESTIVAL
                                                                        Wood engraving festival, organized by
                                                                        « l’âne hautain et le bélier sauvage ».
©Cécile Rescan

                                                                        Four days filled with workshops,
                                                                        entertainment and training courses.
                                                                        30 may > 2 june
                                                                        Flour mill minoterie
                 FESTIVAL                                               Exhibition of the works of Cécile
                 Festival de gravure sur bois proposé                   Rescan, special guest in 2019, and
                 par l'association "l'âne hautain et le                 artworks    created    during   the
                 bélier sauvage".                                       workshops. Free engraving workshops
                                                                        about « monsters ».
                 30 mai > 2 juin                                        .
                 Musée de la Minoterie                                  EXHIBITION
                 Monstres et chimères est la thématique                 30 may > 23 june
                 retenue pour les ateliers et l'exposition
                 collective. Xylofil est l'occasion de venir            At the heart of the museum, the
                 découvrir et pratiquer la gravure sur bois. Les        exhibition continues after the
                 ateliers sont accessibles à tous, sans                 engraving festival, with guests artists.
                 réservation, à prix libre et le matériel est fourni.

                 EXPOSITION
                                                                            Festival du 30 mai au 2 juin / Prix libre
                 30 mai > 23 juin                                           Xylofil Festival 30 may to 2 june / free
                 Le festival se prolonge par l’exposition                   Exposition ouverte les w-e, jours fériés
                 des artistes invités et du collectif Xylofil.                   et ponts / tarif d'entrée du musée
                                                                             Admission : week-end, bank holidays
                 Carte blanche à Cécile Rescan pour                          and extra days off | Price : museum's
                 une exposition et la création d'un livre                                                  entrance
                 d'artiste, mais aussi des tirages d'Olivier                            Programme détaillé page 15
                 Desprez, Catherine Le Goff, Vincent
                 Tavernier, Cécile Nicolino, Céline Thoué,                                        Details on page 15
                 Claire Poisson, Pierre Laroche, Diane
                 Etienne,     Emmaniel       Schamelhout,
                 Chrystelle Zittel, Camille Damon, David
                 Audibert, Marc Brunier Mestas, Audrey
                 Péli, Timothy Georgarakis, Pierre                                                            11
                 Abernot, Jen-Marc Béraud.
Trames / Exhibition
6 juillet > 30 septembre                                       6 july > 30 september
Musée de la minoterie                                          Flour mill museum
L’exposition met en valeur les                                 The exhibition highlights the Verdon
anciennes fabriques de drap de laine                           woolen mill. At the origin, in 1827, the
du Verdon , dans un lieu qui fut lui-                          museum was a woolen mill, before its
même une draperie à partir de 1827,                            conversion in a flour mill in 1902.
avant sa reconversion en minoterie en                          During the Middle Ages, the wool
1902. La transformation de la laine fait                       production and processing were crafts
partie des activités artisanales qui                           activities in the Verdon valley. The
existent dès le Moyen Age dans la                              process becomes industrial in the early
vallée du Verdon et qui s’industrialisent                      19 th century. These industries
au XIXe siècle, avant de disparaître                           disappeared at the early 20 th century.
petit à petit au début du XXe siècle.                          The exhibition offers a contemporary
Ouvrant sur un volet artistique, l'oeuvre                      view, with the monumental artwork of
monumentale en fil de laine de l'artiste                       Lili Bell in wool yarn. Designed for the
plasticienne Lili Bel vient envelopper la                      museum, this artwork weaves links
salle d’exposition. Formée aux Arts                            with the historic heritage. The artist
appliqués et aux Arts Décoratifs, Lili Bel                     works with space, and designs new
s’intéresse au volume et à l’espace. La                        spaces with wool yarn.
laine est son matériau de prédilection. Sa                     Along your way into the museum,
série d’installations en fils tendus est un                    discover photography exhibition about
travail in situ qui dialogue avec le lieu. Ce                  pastoralism in the Verdon valley by
travail éphémère offre une nouvelle                            Emmanuel Breteau.
lecture de l'endroit investi. Au fil de ses
pensées, l’architecture se métamorphose
par les lignes et les couleurs dont Lili Bel la
vêt.
En savoir + : http://www.lili-bel.com
L'artiste est soutenue par Bergère de
France.
Regard sur le pastoralisme : en
extérieur, jalonnant les espaces
d'accès au musée, une quinzaine de
photographies* d’Emmanuel Breteau
sur le pastoralisme dans le Verdon
                                                  ©P.Leblanc

permettent d’avoir un bel aperçu du
travail des éleveurs du territoire.
*Réalisé pour le projet "pastoralisme" de la
Communauté de communes Alpes Provence
Verdon financée dans le cadre du programme
Leader 2014-2020 Grand Verdon.
Avril / April
                                              DANSE PERFORMANCE FOR
                                              THE SEASON OPENING
                                              saturday, april 6 th - free
                                              Flour mill museum
                                              15:30 The show « Dédale » is a
                                              poetic and dance performance by

                                                                                       Avril
                                              the Cie 2B2B, which leads visitors
                                              trouhgt the museum and garden.
                                              17:00 Mayor's cocktail .
© Cie 2B2B

  SPECTACLE DE REOUVERTURE
  sam. 6 avril - gratuit
  Musée de la minoterie                                    Spectacle programmé en
  15h30 Spectacle de danse proposé par                             partenariat avec
  la Cie 2B2B. "Dédale" est une traversée            l'association "Art et Culture -
  chorégraphique et poétique qui invite le                        Fabri de Peiresc"
  spectateur à se perdre dans le musée                   In partnership with "Art et
  et son jardin pour mieux le révéler. La                Culture - Fabri de Peiresc"
  troupe investira les espaces extérieurs
  du musée qui ont récemment fait
  l'objet de travaux de valorisation par la
  Communauté de communes.
  17h00 Pot d'ouverture du maire.
                                                                                   Printemps
  ATELIER DE REOUVERTURE                      WORKSHOP FOR                   THE
  dim. 7avril - Gratuit - surinscription      SEASON OPENING
  Musée de la distillerie                     sunday, april 7th - free
  15h30 : Une ouverture de saison
                                              Registration required
  alléchante ! Atelier « Pâtisserie et        Distillery museum
  fleurs» animé par Didier Comte,             15:30 Workshop "pastry and
  pâtissier à Saint-André-les-Alpes, tout     flowers" with Didier Comte, all
  public. Sur inscription (places             public.
  limitées).                                  17h00 : Mayor's cocktail.
  17h00 : Goûter d'ouverture du maire
  ouvert à tous.                                                                   13
ATELIER 6-10 ans
    Atelier jeune public des vacances
    14h30 - 5 € - sur inscription
    mar. 9 avril - Musée de la
    minoterie
    "Graine de cuisinier" Fabrication de
    pâtes fraîches à partir de grains
    d'épeautre.
    jeu. 11 avril - Musée de la
    distillerie
    "Graine de pâtissier" Fabrication de
    biscuits à la lavande.                                                © Verdon pictures

                                             WORKSHOP 6-10 years old
                                             Holidays workshop
                                             14:30 - 5 € - registration
                                             tuesday, april 9 th - Flour mill
                                             museum
                                             Cooking pasta with spelt.
                                             thursday, april 11 th - Distillery
                                             museum
                                             Baking pastry with lavender.

© Verdon pictures

    QUANDLESPINCEAUXS'EN MÊLENT              QUANDLESPINCEAUXS'EN MÊLENT
    Vernissage                               Opening of the exhibition
    sam. 27 avril - gratuit                  saturday, april 27th - free
    Musée de la minoterie                    Flour mill museum
    15h30 Théâtre de marionnettes            15:30 Puppet theater with kids troop
    proposé par la troupe enfant « les       « les Cabotins » about prejudices.
    Cabotins » sur les préjugés.             16:00 Guided tour of the exhibit and
    16h00 Présentation de l'exposition,      cocktail.
    goûter offert.                           17:00 Talks about prejudices by "les 5
    17h00 Lectures autour des préjugés par   Saisons de Colmars".
    "les 5 Saisons de Colmars".
    Présentation de l'exposition p.10        Details on exhibition p.10
Mai-juin / May-June
NUIT DES MUSEES
sam. 18 mai - gratuit
Musée de la minoterie
18h30 Vernissage de l'exposition des

                                                                                           Mai - Juin
élèves et visite guidée de l'exposition
"Quand les pinçeaux s'en mêlent".
Apéritif.
21h00 Projection du film d'animation
« Le tableau » de Jean-François
Laguionie, 2011. A partir de 6 ans.
FESTIVAL XYLOFIL
Quatre jours d'ateliers de gravure sur
bois, stages, exposition, artistes invités.
30 mai > 2 juin - prix libre
Musée de la minoterie
ven. 31 mai, 18h30 Courts-métrages
cinématogravés, "JIA" de Li Cheng et Marc      EUROPEAN MUSEUM NIGHT
Brunier Mestas et "Enjamber" et "Paysages"
deCélineThoué, concertde"Grenoble".            saturday, may 18th - free
sam. 1er juin, 18h30 Vernissage des            Flour mill museum
expositions en présence de Cécile Rescan       21:00 Film projection « Le tableau »
artiste invitée 2019 et du collectifXylofil.   by Jean-François Laguionie, 2011.
21h30 ConcertsBoxofbrats,BandeàKoustiK.
Présentation du festival et exposition p.11

                                               FESTIVAL XYLOFIL
                                                                                         Printemps
                                               Wood engraving festival. Four days
                                               filled with workshops, entertainment
                                               and training courses.
                                               30 may > 2 june - free
                                               Flour mill museum
                                               friday, may 31 th, 18:30 Live music
                                               and shorts movies engraved.
                                               saturday, june 1 st, 18:30 Art
                                               exhibition opening.
                                               21:30 Live music.
                                               Details on festival and exhibition p.11   15
RENDEZ-VOUS AUX JARDINS                    "RENDEZ-VOUS" IN THE GARDEN
Avec "L'Oseraie du possible" profitez      With "l'Oseraie du possible" afternoon
d'un après-midi autour de la vannerie.     dedicated to wickerwork.
sam. 8 juin - gratuit                      saturday, june 8 th - free
Musée de la distillerie                    Distillery museum
14h30 Une chorégraphie contée et           14:30 Poetic and storytelling performance
poétique sur l'univers de la vannerie,     about wickerwork.
puis une conférence sur l'histoire de la   15:30 Weave social links through a collective
vannerie et de l'osiériculture.            sculpture work, in the museum garden.
15h30 Tresser des liens ensemble
autour d'une sculpture collective, la      THEATER IN THE GARDEN
colonne de vie, où chacun pourra           friday, june 14th - 21:00 - free price
tresser l'oeuvre collective qui restera    Distillery museum
dans le jardin du musée.
                                           The « Cabotins » troop, invites you to
THÉÂTRE AU JARDIN                          discover an interpretation of « La
                                           colonie » by Marivaux.
vend. 14 juin - 21h - prix libre
Musée de la distillerie                    COUNTRYANDMILLSHERITAGEDAYS
La troupe des « Cabotins » vous            saturday, june 22th - 16:30 - free
propose de revisiter « La colonie » de     Flour mill museum
Marivaux (XVIII e s.). Comédiens et        Talks about the mill bridge of
marionnettes, tout public.                 Thorame by Marc Jauniaux.
JOURNÉES DU PATRIMOINE DE                  FILM MUSIC CONCERT
PAYS ET DES MOULINS                        saturday, june 29th - 15:00 - free
sam. 22 juin - 16h30 - gratuit             Flour mill museum
Musée de la minoterie
Conférence sur « le pont du Moulin
de Thorame », actualité et histoire du
patrimoine local par Marc Jauniaux,
Président de l'association « Pont du
Moulin de Thorame Haute ».

CONCERT "MUSIQUE DE FILMS"
sam. 29 juin - 15h00 - gratuit
Musée de la minoterie
Les élèves de l'école municipale de
musique d'Annot vous propose un
concert au coeur du musée.
L'ÉTÉ À LA DISTILLERIE / SUMMER AT THE DISTILLERY
  Du 6 juillet au 24 août profitez tout au    At the museums between 6th July to
  long de la semaine des rendez-vous          24 th August.
  réguliers au musée !
                                              GUIDED TOURS
  VISITES GUIDÉES
                                              tuesdays and fridays
  mardis et vendredis
                                              Guided tours in the museums.
  Visites guidées toute la journée, sans      Entrance price of museum. Without
  inscription, incluses dans le tarif         registration.
  d'entrée du musée.
                                              NATURALLAUNDRYWORKSHOP
  ATELIER "GRANDE LESSIVE"                    wednesdays,15:00-5€-registration
  mercredis-15h00-5 €-surinscription
                                              Make your natural detergents with
  Atelier de réalisation de produits          plants for the house.
  ménagers écoresponsables. Initiez-
  vous à l'utilisation de produits naturels
  pour la maison.                             SOAP WORKSHOP
                                              thursdays,15:00-5 €-registration
  ATELIER "SAVON"                             Make your natural soap during a
  jeudis-15h00 -5 € -surinscription           friendly workshop.
  Partant de la découverte des plantes à
  parfum et aromatiques, vous serez ensuite
  invités à fabriquer votre savon en              Les participants aux
  saponification à froid.                       ateliers bénéficient d'une
                                               entrée musée à tarif réduit
                                               Discounted entrance to the
                                                                                 Eté
                                               museum if you participate
                                                      in a workshop

                                                                                 17
© Verdon pictures
L'ÉTÉ À LA MINOTERIE / SUMMER AT THE FLOUR MILL
Du 6 juillet au 24 août profitez tout au      At the museums between 6 July to 24
long de la semaine des rendez-vous            August.
réguliers au moulin !
                                              GUIDED TOURS
VISITES GUIDÉES                               tuesdays and fridays - free
mardis et vendredis                           Guided tours in the museums. Entrance
Visites guidées toute la journée, sans        price of museum. Without registration.
inscription, incluses dans le tarif                                         © Verdon pictures
d'entrée du musée.                            FRESH PASTA WORKSHOP
                                              wednesdays, 15:00-5 € -registration
ATELIER "LA MAIN À LA PÂTE"                   Cook pasta with spelt.
mercredis-15h00-5 €-surinscription
Atelier de réalisation de pâtes fraîches      WEAVING WORKSHOP
à partir du grain d'épeautre.                 thursdays, 15:00 - 5 € - registration
                                              Weaving workshop with the exhibition
ATELIER "TISSAGE"                             « Trames ».
jeudis - 15h00 - 5 € - sur inscription                          Les participants aux
                                                              ateliers bénéficient d'une
Atelier de tissage tout public en lien avec                  entrée musée à tarif réduit
l'exposition temporaire « Trames ».
Découverte de l'exposition incluse avec                      Discounted entrance to the
l'atelier.                                                   museum if you participate
                                                                    in a workshop

                                                                            © Verdon pictures
JUILLET AUX MUSÉES / JULY AT MUSEUMS
                                                 OPENING OF THE EXHIBITION
VERNISSAGE DE L'EXPO "TRAMES"                    "TRAMES"
sam.6 juillet - gratuit                          saturday, july 6 th - free
Musée de la minoterie                            Flour mill museum
10h00 La laine dans tous ses états :             10:00 Workshops about wool,
démonstrations tonte de moutons et               weaving, sheep shearing ...
transformation de la laine. Tout public.         11:30 Opening of the exhibition with
11h30 Vernissage de l'exposition et visite       the artist and guided tour. Cocktail.
guidée en présence de l'artiste. Apéritif.       14:30 Wools workshop. Registration.
14h30Atelierlaineetfeutragesurréservation.       Details on exhibition p.12
Présentation de l'exposition p.12
                                                 TALKS
                                                 tuesday, july9th, 17:30 - free
CONFÉRENCE                                       Flour mill museum
mar.9 juillet - 17h30 - gratuit

                                                                                         Juillet
                                                 By Pauline Mayer, ethnologist, about
Musée de la minoterie                            water use around Verdon valley.
Discussion animée par Pauline Mayer,
ethnologue, sur la petite histoire               LAVANDER FESTIVAL
hydraulique de la confluence de l'Issole et      sunday, july 28th, all the day
du Verdon : canaux, usines, et digues du         Distillery museum
XIXe siècle à nos jours. Restitution de
l'étude réalisée pour le Parc naturel            Market, lavander distillation,
régional du Verdon.                              entertainments. Every hour : guided
                                                 tours of the museum (3 €). Awards
                                                 photo competition « insectes d'ici ».

FÊTE DE LA LAVANDE
dim. 28 juillet, toute la journée
Musée de la distillerie
Fête organisée par l'association « Lavande
et Patrimoine » : marché, stands,
                                                                                         Eté

animations, distillation de lavande dans les
alambics de 1905.
Toutes les 45 min. : visites guidées du
musée à tarif réduit (3 €).
Découverte des clichés et remise des
prix du concours photos « insectes                                                     19
d'ici ». Règlement en ligne dès le 15/05.
                                               © Verdon pictures
JUILLET HORS LES MURS / JULY EVENTS
ATELIER "DISTILLATION"
les jeudis du 06/07 au 24/08 - 9h00
12 € / 5 € (-12 ans) - sur inscription
Argens
Directement chez la productrice,
participez à un atelier de fabrication
d'huile essentielle de lavande. La
distillerie « Bleu d'Argens » s'est
spécialisée dans le « slow cosmétique »                                      © Verdon pictures
et vous fera visiter son exploitation.
                                                LAVANDER DISTILLATION
                                                all thursdays between 6 july and
ATELIER "PÂTES AU MOULIN"                       24 august, 9:00 - 12 € / 5 € (-12
mar. 16 juillet-15h -5 € -surinscription        years old) - registration - Argens
Entrevaux                                       Workshop with a lavender producer, to
Découverte guidée du moulin à farine            make essential oil.
suivi d'un atelier pâtes fraîches.
                                                PASTA AND VISIT WORKSHOP
                                                tuesday july, 16 th , 15:00 - 5           €
VISITE "AUTOUR DES DRAPERIES"                   registration - Entrevaux
jeu. 25 juillet, 15h - 5 € - sur inscription    Follow the guide round the former flour
Beauvezer                                       mil, then cook your own pasta.
Visite guidée en extérieur, circuit autour de
l'histoire des draperies au départ du           OUTDOOR GUIDED TOUR
parking de la Maison de Pays.                   thursday, july 25th, 15:00 - 5            €
                                                registration - Beauvezer
                                                Discover the origin of the former woolen
                                                cloth industry in the Verdon valley with
ATELIER ENFANT "MEUNIER TU DORS"                archives photos, film...
mar. 30 juillet, 15h00 - 5 € - sur
inscription - 6-10 ans - Entrevaux              CHILDREN WORKSHOP
Visite et contes pour les enfants               tuesdayjuly, 30th, 15h - 5 € registration
autour du meunier au coeur du moulin            - 6-10 years old - Entrevaux
à farine, suivi d'un atelier d'art
plastique.                                      Workshop "sleeping miller" for
                                                children whith stories and illustrations.
AOÛT AUX MUSÉES / AUGUST AT MUSEUM
                                               OUD CONCERT
CONCERT DE OUD
ven. 9 août - 20h00 - prix libre               friday,august9th -20:00-freeprice
Musée de la minoterie                          Flour mill museum
                                               The Asse-Arcadie festival offers an
Dans le cadre du Festival Asse-                Oud concert by Souad Didi, at the
Arcadie, concert de Oud (instrument            heart of the temporary exhibition
à cordes traditionnel du bassin                « Trames ». Details on exhibition p.12
méditerranéen) par Fouad Didi, en
nocturne, au coeur de l'exposition
« Trames ».                                    LAVANDER DISTILLATION
Présentation de l'exposition p.12              sunday,august.18th-since14:00-free
                                               Distillery museum
                                               Distillation in the historic still of the
                                               museum by the association
DISTILLATION DE LAVANDE                        « Alambics».
dim. 18 août-à partirde14h -gratuit            Cancelledincaseofbadweather.
Musée de la distillerie

                                                                                           Août
Distillation à l'ancienne de lavande fine,     BUTTERFLIES ' EVENING
dans les alambics de 1905, dans le jardin      tuesday,august20th -20:30-free
du musée et distribution d'eau de lavande      Distillery museum
par l'association « Alambics ». Visite
guidée incluse dans le tarif d'entrée          Discover local butterflies with two
du musée.                                      entomologists :
Annulation en cas d'intempéries.
                                               20:30 Talks with photos and videos
                                               by Michel Demares. 21:30 Watch
                                               moths with Alain Lecomte.
                                                                                      Eté
SOIRÉE PAPILLONS
mar. 20 août - 20h30 - gratuit
Musée de la distillerie
A la découverte des papillons locaux avec
deux entomologistes passionnés :
20h30 Conférence projection (photos,
vidéos) « Les papillons de chez nous » par
Michel Demares.
21h30 Observation des papillons de nuit
avec Alain Lecomte.
                                                                                      21
                                             © Pixabay
AOÛT HORS LES MURS / AUGUST EVENTS
  ATELIER "DISTILLATION"-Argens                   LAVANDER DISTILLATION -Argens
  Description de l'atelier p. 20                  Focus on workshop p.20

  VISITE "AUTOUR DES DRAPERIES"                   OUTDOOR GUIDED TOUR
  jeu. 8 août, 15h - 5 € - sur inscription        thursday, august 8th, 15:00 - 5 €
  Beauvezer                                       registration - Beauvezer
  Visite guidée en extérieur, circuit autour de   Discover the origin of the former woolen
  l'histoire des draperies au départ du           cloth industry in the Verdon valley with
  parking de la Maison de Pays.                   archives photos, film...

  ATELIER "PÂTES AU MOULIN"                       PASTA AND VISIT WORKSHOP
  mar. 13 août - 15h - 5 € - surinscription       tuesday, august, 13th, 15:00 -
  Entrevaux                                       5 € registration - Entrevaux
  Découverte guidée du moulin à farine            Follow the guide round the former flour
  suivi d'un atelier pâtes fraîches.              mill, then cook your own pasta.

  VISITE "AUTOUR DES DRAPERIES"                   OUTDOOR GUIDED TOUR
  jeu. 22 août, 15h - 5 € - sur inscription       thursday, august 22th, 15:00 - 5 €
  Beauvezer                                       registration - Beauvezer
  Visite guidée en extérieur, circuit autour de   Discover the origin of the former woolen
  l'histoire des draperies au départ du           cloth industry in the Verdon valley with
  parking de la Maison de Pays.                   archives photos, film...

© Verdon pictures
Septembre / September
DISTILLATION DE LAVANDE                               LAVANDER DISTILLATION
dim. 1er sept. -à partirde14h -gratuit                sunday,september1st-since14:00-free
Musée de la distillerie                               Distillery museum

                                                                                                     Septembre
Distillation à l'ancienne de lavande fine, dans
les alambics de 1905, dans le jardin du               Distillation in thehistoricstill ofthemuseum
musée par l'association « Alambics » et               bytheassociation « Alambics».
visite guidée incluse dans l'entrée du musée.         Cancelledin case ofbadweather.
Annulation en cas d'intempéries.
CONFÉRENCE
ven. 6 sept. - 18h00 - gratuit                        TALKS
Musée de la minoterie                                 friday, september6th - 18:00 - free
Conférence « Draps et laine en Haut                   Flour mill museum
Verdon », l'histoire des draperies et de              Talks about the history of woolen
leur développement dans le Verdon, par                mills in the Verdon valley, by
Eric Fabre, Historien, Maître de                      historian Eric Fabre.
conférence des universités.
JOURNÉES EUROPÉENNES DU                               EUROPEEN HERITAGE DAYS
PATRIMOINE
sam. 21 et dim 22 sept.                               we 21 and 22 september
10h00/18h00 - gratuit                                 10:00/18:00 - free
Musée de la minoterie                                 Flour mill museum
Musée de la distillerie                               Distillery museum
Visites guidées toutes les heures.                    Guided tours throughout the day.
CONFÉRENCE                                            TALKS
sam. 21 sept. - 16h00 - gratuit                       saturday,september21th-16:00-free
Musée de la minoterie                                 Flour mill museum
La laine et sa transformation par Marie-              Talks by A.T.E.L.I.E.R European wool ;
Thérèse Chaupin, A.T.E.L.I.E.R laine                  example of increasing the value of
d'Europe. Après quelques décennies                    wool in South France, and new
d'oubli, on voit refleurir des initiatives            process to product wool and
locales de valorisation de la laine.                  finished article with local sheep.
INITIATION À L'APICULTURE                             BEEKEEPING WORKSHOP
dim. 22 sept. - 15h30 - gratuit                       sunday,september22th.-15:30-free
Musée de la distillerie                               Distillery museum
Le fonctionnement d'une ruche et ses cycles           The life of the hive and beekeeping
de vie, expliqués par Hugues Delebarre,               work explained by beekeeper              23
apiculteur, muni de sa ruche vitrée.                  Hugues Delebarre.
                                                  © Verdon pictures
INFOS ET RESERVATIONS                                  Les temps forts
Registrations
                                                       6 et 7 avril
06 79 01 78 25
                                                       Festivités de réouverture................. 13
www.secrets-de-fabriques.fr
                                                       27 avril
Facebook
                                                       Vernissage de l'exposition "Quand
contact@secrets-de-fabriques.fr
                                                       les pinçeaux s'en mêlent"....... 10 et 14
                                                       18 mai
La semaine en été                                      Nuit des musées................................ 15
                                                       30 mai au 2 juin
Lundi                                                  Xylofil........................................ 11 et 15
Aux musées : Visites libres......... 5 et 7            8 juin
                                                       RDV aux jardins................................ 16
Mardi                                                  14 juin
Aux musées : Visites guidées.. 17 et 18                Théâtre au jardin.............................. 16
Hors les murs: Visite                                  22 juin
"Les moulins d'Entrevaux".................. 22         Journées du Patrimoine de Pays .... 16
Mercredi                                               29 juin
Aux musées : Visites libres......... 5 et 7            Concert "Musique de films"............. 16
Atelier "Grande lessive"................. 17    .
                                                       6 juillet
Atelier "La main à la pâte".............. 18           Vernissage de l'exposition
                                                       "Trames".................................. 12 et 19
Jeudi                                                  9 juillet
Aux musées : Visites libres......... 5 et 7            Conférence "les usages de l'eau".... 19
Atelier "tissage"................................ 18   28 juillet
Atelier "savons"................................ 17    Fête de la lavande............................. 19
Hors les murs : Visite en extérieur                    9 août
"Les draperies" à Beauvezer.. 20 et 22                 Concert du festival Asse Arcadi...... 21
Atelier "distillation" à Argens............. 19        20 Août
Vendredi                                               Soiréepapillons................................. 21
Aux musées : Visites guidées.. 17 et 18                6 septembre
                                                       Conférence "les draperies".............. 23
Week-end
                                                       21 et 22 septembre
Aux musées : Visites libres......... 5 et 7
                                                       Journées Européennes du
Dates sous réserve / Dates may change                  Patrimoine......................................... 23
Vous pouvez aussi lire