REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - 24HEURESROUEN2015 - REGLEMENT ED07 : 12/02/2015
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS Fédération Française Motonautique Rouen Yacht Club OOD : Christophe Lelièvre Direction de Course 1
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 SOMMAIRE CONTENT 1. DISPOSITIF GENERAL 1. GENERAL CONDITIONS Art 1. Information de l’épreuve Art 1. Information de l’épreuve Art 2. Règlement Général* Art 2. General Regulation Art 3. Droits d’engagement et Conditions Art 3. Entry Fees & Financial conditions (per financières (par bateau) boat) Art 4. Constitution d’équipe par Bateau Art 4. Team Art 5. Circuit Art 5. Circuit Art 6. Implantation Art 6. Implantation Art 7. Rêglement intérieur du paddock Art 7. Rules in paddock Art 8. Aménagement Stand Art 8. Alteration of the pits Art 9. Développement durable Art 9. Sustainable development Art 10. Acceptation présent règlement Art 10. General Regulation Acceptance 2. REGLEMENT TECHNIQUE 2. TECHNICAL REGULATION Art 11. Numéro de course Art 11. Race Number Art 12. Publicité Organisateur Art 12. Promoter advertising Art 13. Eclairages bateau Art 13. Lights on Boat Art 14. Radio UHF Art 14. Radio UHF Art 15. Protection Art 15. Protection 3. REGLEMENT SPORTIF 3. SPORTING REGULATIONS Art 16. Bateaux Admissibles Art 16. Eligible boats Art 17. Vérifications administratives Art 17. Administrative checks Art 18. Vérifications techniques Art 18. Technical scrutineering Art 19. Briefing Pilote Art 19. Drivers Meeting Art 20. Bouées Art 20. Buoys Art 21. Essais libres Art 21. Free Practice Art 22. Départ Art 22. Starting Art 23. Neutralisation de course Art 23. Race Neutralization Art 24. Procédure de Départ Session02 Art 24. Procédure de Départ Session02 Art 25. Procédure Safety Boat Art 25. Safety Boat Procedure Art 26. Procédure Bateau en Transit – Feux Jaunes Art 26. Transit Procedure – Yellow Lights Art 27. Changement de pilote et temps de conduite Art 27. Driver change & driving time Art 28. Ravitaillement Art 28. Refueling Art 29. Réparation et Opération d’entretien Art 29. Repair & Maintenance Art 30. Informations et Signalisation Art 30. Informations et Signalling Art 31. Remorquage Art 31. Towing Art 32. Grue Art 32. Lifting Art 33. Arrivée Art 33. Finish Art 34. Classement Art 34. Classifications Direction de Course 2
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Art 35. Remise Prix Art 35. Price ceremony Art 36. Instructions et Communications aux Art 36. Instructions and Communication to concurrents competitors Art 37. Perte d’équipement sur circuit Art 37. Equipment lost in circuit Art 38. Sanctions Art 38. Sanctions Art 39. Réclamations Art 39. Protest Art 40. Antidopage Art 40. Dopping 4. ANNEXES 4. APPENDICES Art 41. Publicité Art 41. Advertising Art 42. Assurance Art 42. Insurance Art 43. Droits d’image Art 43. Trade marks & rights Art 44. Annulation Art 44. Cancelation Art 45. Texte final Art 45. Final Test 5. DOCUMENTS DE REFERENCE 5. RELATED DOCUMENTS Charte Ecocitoyenne Environmental Agreement Horaires de l’épreuve Schedule event timetable Protocole et obligations Team Protocol’s obligations Direction de Course 3
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 1. DISPOSITIF GENERAL 1. GENERAL CONDITIONS Art 1. Information de l’épreuve Art 1. Information de l’épreuve Le Rouen Yacht Club, fondateur de l’épreuve, organise avec le The Rouen Yacht Club, founder of the event, organizes with the concours d’un Comité d’organisation, de la Ville de Rouen, le assistance of an organizing Committee, the city of Rouen, the Conseil Général de la Seine‐Maritime et la Région Haute‐ Council General of the Seine‐Maritime and the Region Haute‐ Normandie les 01 et 02 mai 2015, une épreuve Normandie on May 1st & 2nd, 2015 the international powerboat motonautique internationale dénommée “ 24 Heures event called “24 Heures Motonautiques Rouen” in the calendar Motonautiques Internationales de Rouen ”, inscrite au of the Federation Française Motonautique and the Union calendrier de la Fédération Française Motonautique et de Internationale Motonautique as the World Championship l’Union Internationale Motonautique comptant pour le Endurance. This event is referred to as “24HROUEN 2015”. Championnat du Monde d’Endurance. Cette épreuve est désignée ci‐après “ 24HROUEN 2015”. L’épreuve est placée sous l’égide de l’Union Internationale The event is placed under the aegis of the Union Internationale Motonautique (U.I.M.) et de la Fédération Française Motonautique (U.I.M.) and the Federation Française Motonautique (F.F.M.), contrat assurance RC « AXA France Motonautique (F.F.M.), contract insurance “AXA France IARD IARD n° 2993731904 ». No 29993731904. Les “ 24HROUEN 2015” se dérouleront en conformité avec les The “24HROUEN 2015” will take place in accordance with the prescriptions des règlements internationaux de l’U.I.M., ainsi international regulations of the U.I.M., as well as to this que du présent règlement particulier, auxquels les concurrents additional regulations to which competitors abide by the mere se soumettent par le seul fait de leur inscription. fact of their inclusion. En marge des règlements officiels l’organisateur a décidé In addition of the official rules, the Organizer decided to adopt d’adopter et de faire respecter une démarche « éco‐ and enforce an “eco‐citizen” approach to record the event in citoyenne» à tous les niveaux afin d’inscrire l’épreuve dans la accordance with the environmental and sustainable politique du Grenelle de l’environnement et du development policy. développement durable. Le tableau d’affichage officiel sera disposé à proximité du The official notice board will be placed close to the General Secrétariat Général de l’épreuve,. Il permettra à Secretariat of the event, at the entrance of the boat pits. It will l’Organisateur de communiquer des informations aux enable the organizer to communicate information to the équipages en dehors du briefing. competitors outside the briefing. Toute communication effectuée sur ce tableau d’affichage Any communication made on this notice board is official présente un caractère officiel à condition que le document provided that the displayed document includes the date, time affiché comporte la date l’heure et la signature soit du and signature from the Race Director or deputy Race Director, Commissaire Général de la course, soit du Commissaire the Chairman of the race jury, the official representative of the Général Adjoint, soit du Président du Jury de course, soit du U.I.M., the President of the R.Y.C. for all other than sports représentant officiel de l’UIM, soit du Président du R.Y.C pour technical applications. All of the jury lists, race Committee, toutes applications autre que technico sportive. L’ensemble organizing Committee will be posted on this table, as well as des listes Jury, comité de course, comité d’organisation seront the city approval and the visa of the FFM. affichés sur ce tableau, ainsi que l’arrêté préfectoral et le visa de la FFM. De plus toutes instructions, décisions, notifications ou More over all instructions, decisions, notification or communication des Officiels seront adressées par écrit aux communication of the officials will be addressed in writing to teams managers. Les teams managers doivent en accuser the team managers. The team managers must confirm réception, en cas de refus, exclusion possible à l’appréciation receipt, in case of refusal, possible exclusion to the discretion des commissaires sportifs. of the Commissioners. La responsabilité de consulter les tableaux d’affichage revient It is the responsibility of the teams to consult the official notice aux équipages où ils pourront retrouver classements horaires, board where team can find hourly charts, penalties, the les pénalités, les décisions du Jury (liste non exhaustive). decisions of the Jury (non‐exhaustive list) Direction de Course 4
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Art 2. Règlement Général* Art 2. General Regulation Pour tous les points non abordés dans ce règlement, se référer For all the points not addressed in these regulations, refer to au règlement U.I.M (art 902) Regulation U.I.M 2015 (902). Récapitulation des pénalités UIM Art : 902.22 Summary of penalties UIM Art: 902.22 Infraction sur conformité de l'essence : 8 tours de pénalités Offence on conformity of gasoline: 8 laps of penalties Infraction de course : 5 tours Racing offence: 5 laps Infraction lumière : deux tours après la notification d’absence Offence light: after two laps without light and information to de lumière et après information au team manager : les tours the team manager the laps are not counted anymore ne sont plus comptés Infraction au grutage : 5 tours Offence to lifting: 5 laps Infraction aux drapeaux : 5 tours Offence to flags: 5 laps Infraction à la priorité : 5 tours Offence to priority: 5 laps Ne pas assister au briefing : 5 tours Not attending the briefing: 5 laps Ne pas être présent aux contrôles techniques : 5 tours Not be present at the technical scrutineering: 5 laps *: sous réserve de modifications apportées au réglement *: 2015 UIM Rules modification subject to change UIM 2015 Art 3. Droits d’engagement et Conditions Art 3. Entry Fees & Financial conditions (per financières (par bateau) boat) L’épreuve se disputera sur deux jours pour une durée de The event will be held on two days for a period of 24 hours. The 24 heures. La durée de l’épreuve devra être conforme à duration of the event must comply with the advance program. l'avant programme. Le timing de l’épreuve, préalablement fixé, restera effectif The timing of the event, previously fixed, will remain effective quels que soient les temps d’arrêt de course. (Par exemple si regardless of the time of race stoppage. (For example if the l’épreuve est arrêtée une heure, elle s’arrêtera à 18H le race is stopped 1 hour, it will stop at 6 pm on 02 may whatever 02 mai quoi qu’il arrive) happens) L’âge minimum pour concourir à Rouen est de 16 ans, sous The minimum age to compete in Rouen is 16 years, subject to réserve des permis, licences et test d’immersion. permits, licences and test. Le droit d’engagement est fixé comme suit avec publicité The entry fee is set as follows ( with advertising by the Organisation : organization): Catégorie Classe I 2500.00 € (*) Category class I 2500.00€ (*) Catégorie Classe II 3000.00 € (*) Category class II 3000.00€ (*) Catégorie Classe III 3000.00 € (*) Category class III 3000.00€ (*) Catégorie Classe X Suivant sa catégorie (*) Category class X following its category (*) (*) : Dans le cas où la publicité de l’organisation n’est pas (*): Where the advertising of the organization is not visible, the visible, l’engagement est majoré de 1000€ enry fees increase by € 1000 Plus un chèque de caution de 3000.00 € (à joindre à la feuille In addition a cheque for deposit of €3000.00 (to join with the d’engagement) sur lequel sera déduit le montant des registration form) which will be deducted with the amount of éventuelles pénalités. possible penalties. Pour les Teams Etrangers, l’engagement se fera aux mêmes For Foreign Teams, the inscription will be confirmed on the dates par virement bancaire sur le compte same date of receipt of the bank transfer on the account Bancaire. N°00020523704 Crédit Mutuel Banque : 10278 Bank. N ° 00020523704 Crédit Mutuel Bank: 10278 Office Guichet : 02149 Clé : 60 02149 key: 60 IBAN : FR76 1027 8021 4900 0205 2370 460 IBAN: FR76 1027 8021 4900 0205 2370 460 La caution des Etrangers sera versée en espèces lors du The deposit of foreign participants will be paid in cash at the jaugeage et restituée à la fin de la course, déduction faite des administrative inscription and will be returned at the end of the éventuelles pénalités. race, minus any penalties. Vocabulaire : est considéré comme team étranger un bateau Vocabulary: is considered foreign team a boat registered immatriculé à l’étranger et piloté par au moins trois pilotes qui abroad and led by at least three drivers who do not have n’ont pas la nationalité française. French nationality. Ne seront pris en considération que les bulletins Only registration form deposited before the date limit specified d’engagement déposés avant la date limite définie ci‐après, below, duly fulfilled and accompanied by the amount of the dûment remplis et accompagnés du montant des droits inscription fees in the name Rouen Yacht Club and sent to: d’engagement établi au nom de : Rouen Yacht Club et adressés ROUEN YACHT CLUB ‐ 8 rue Edmond Flamand Ile Lacroix 76000 à : ROUEN YACHT CLUB – 8 rue Edmond Flamand Ile Lacroix Rouen will be taken in consideration (email : 76000 Rouen. (e‐mail : registration@24heuresrouen.com). registration@24heuresrouen.com). Direction de Course 5
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Chaque team doit nommer un référant communiquant Each team should appoint one reference contact at the time of avec obligation pour lui, dès l’engagement, de fournir son the registartion and provide his phone number and an email numéro de téléphone et une adresse e‐mail. address. En cas de désistement après la date limite de clôture des In case of cancellation after the date limit closing the engagements, les droits d’engagement restent acquis au registration date, the entry fee remains with the R.Y.C. R.Y.C. Les engagements définitifs sont fixés au 31 mars 2015. (Le The final registration date is on March 31st, 2015. (Postmark) cachet de la poste faisant foi) Seuls les chèques d’engagement Only cheques of the entry fees will be cashed. If the cheque is seront encaissés. Si un chèque d’engagement revenait returned unpaid, the crew as a whole cannot participate in the impayé, l’équipage dans son ensemble ne pourrait participer à race and would be forbidden to participate in future editions of la course et se verrait interdit de participer aux prochaines the 24 hours Motonautique as long as the debt owed to the éditions des 24 Heures Motonautiques tant que la dette Organizer has not been settled. This prohibition would also be envers l’organisateur subsiste. Cette interdiction serait applied in the case of a protest the payment of the fuel. également appliquée dans le cas d’un impayé relatif au règlement du carburant. Au‐delà du 01 avril 2015 minuit et ce jusqu’au 30 avril 2015, Beyond April 01st, 2015 midnight and until April 30th, 2015, the les droits d’engagement seront majorés de 1000.00 €. entry fees increase by €1000.00. Passée cette date, dans la mesure des places restant After this date, to the extent of available remaining places, disponibles, des engagements complémentaires pourront être additional registration may be added. The amount of the fees enregistrés. Le montant des droits en sera alors doublé. Une will then be doubled. A waiting list will be established in the liste d’attente sera établie dans l’ordre d’arrivée des order of arrival of the fulfilled resgitration forms. inscriptions. Aucune modification de l’équipage ne sera autorisée après les No modification of the crew will be permitted after the opérations de jaugeage, quels qu’en soient les motifs technical scrutineering, regardless of the reasons. invoqués. Les embarcations devront se trouver dans le parc à bateaux Boats must be in closed pits area before the final closure of fermé avant la fermeture définitive. Se référer au time April 28th, 2015 at 08:00 P.M. schedule en vigueur. Art 4. Constitution d’équipe par Bateau Art 4. Team Par bateau, l’organisateur donne les laisser‐passers suivants : Per boat, promoter will provide pass for : • 1 Team Manager • 1 Team Manager • 1 Team Manager Assistant • 1 Team Manager Assistant • 1 Radioman • 1 Radioman • minimum 3 pilotes, maximum 4 ‐ exception : 5 pilotes • minimum 3 drivers, maximum 4 ‐ exception : 5 en Classe 1. drivers for Class 1. • Autant d’accompagnateur pilote (1 Pass • As many as driver’s counterpart (1 additional Pass per supplémenatire par pilote) driver) • 6 Ravitailleurs • 6 refuellers • 6 assistants • 6 assistants L’organisateur met à disposition 10 PASS invités par bateau. Promoter will give 10 VIP pass per boat. Art 5. Circuit Art 5. Circuit La longueur totale du circuit: The total length of the circuit: Pour la classe I : 3 kms 800 For class I: 3 kms 800 Pour les classe II et III : 3 kms 600 For the class II and III: 3 km 600 Une bouée de virage en aval et une en amont pour la classe1 A buoy turn downstream and one upstream to the Class1 Une bouée de virage en aval et une en amont pour les classes2 A buoy turn downstream and one upstream for classes2 and et Classes3 Classes3 Des contrôles de vitesse inopinés seront effectués à tout Unannounced speed measurement will be applied at any time. moment. Tous les bateaux rentrant au grutage devront le faire à 4000 All boats returning to the crane shall be idled between the Pont tr/mn maximum entre le Pont Boieldieu et le ponton de Boieldieu and refuelling pontoon (Zone 00), in the event of ravitaillement (Zones R et C), en cas de vitesse excessive 5 excessive speed 1 lap penalty round will be applied. tours de pénalité. All offences concerning the trajectories of race allowed on the Direction de Course 6
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Toutes les infractions concernant les trajectoires de course circuit (in particular of bridge piers) will be penalized 5 lap autorisées sur le circuit (en particulier les piles de pont) seront penalty, or disqualification in the case of endangerment of sanctionnées de 5 tours de pénalité, voire de disqualification safety boats. dans le cas de mise en danger des bateaux de sécurité. Les bateaux de sécurité et de remorquage ont une priorité Safety and towing boats have an absolute priority on racing absolue sur les bateaux de course ; les bateaux de course boats; racing boats must keep at least 10 meters distance from doivent impérativement s’écarter au minimum de 10 mètres safety boats. Any breach of this rule would result in a penalty de tout bateau de sécurité. Tout manquement à cette règle of 5 laps upon report of the Commissioners on the rescue entrainera une pénalité de 5 tours sur rapport des boats. commissaires sur les bateaux de secours. La nuit, en cas de panne d’une embarcation sur le circuit, le At night, if a boat which broke down on the circuit, the driver pilote a obligation de maintenir les feux allumés même obliged to keep the lights on even while under tow, and until pendant le remorquage et jusqu'à son retour au parc à his return to the pits area. Any breach of these rules will result bateaux ; tout manquement à ces règles entraînera une 5 laps penalty, upon written report by the commissioners. pénalité de 5 tours, sur rapport écrit des Commissaires. ZONE R Art 6. Implantation Art 6. Implantation L’implantation du parc à bateau se décompose comme suit : Lay‐out of pits is composed of : • Secrétariat général • Secrétariat général • Stand • Stand • Parc à Essence (c.f. Art 28 – Ravitaillement) • Refueling area (c.f. Art 28 – Refuelling) • Parc à Grue (c.f. 32 – Grue) • Craning area (c.f. 32 – Craning) • Zone de dégazage : Il est prévu une zone de sécurité • Security area: In case of fuel leakage on boat – permettant en cas de fuite de carburant dans un electricity power failure, emptying & cleaning of tank. bateau de le mettre en sécurité (coupure électrique, People need to warm fire resistant suit. In any vidange du bateau) Le port de cagoules anti feu et de circonstances, boat with explosion risk should not gants est obligatoire sur cette zone. En aucun cas un under bridge in pits area. bateau présentant un risque d’explosion ne devra se situer sous un pont dans l’emprise du parc à bateaux. • Pool Médical regroupe le médecin de la manifestation • Medical center with race doctor & kinesitherapist for et les kinésithérapeutes mis à disposition des competitors. compétiteurs. • Parc Fermé • Parc Fermé Direction de Course 7
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Art 7. Rêglement intérieur du paddock Art 7. Rules in paddock Le paddock est un élément majeur de la manifestation, le Pits area is a main area of the event, people inside MUST be comportement de chacun se doit d’être correct et chacun compliant with good behavior, with respect of each other. représente le motonautisme face au public. Les teams doivent se soumettre aux exigences de Teams needs to fulfill obligations defined by promoter. Refer to l’organisateur, pour cela se référer à l’article sur les obligations Protocols’obligations in related document chapter. Team en annexe. Chaque personne pénétrant sur le parc à bateaux devra porter Each person entering the Pits should wear his pass in a visible son laissez‐passer de façon visible, pendant, toute la durée de way, during the duration of his visit here, in case it is not sa visite dans cette enceinte, dans le cas où celui‐ci ne serait apparent, this person will be expelled from the Pits area. pas apparent, cette personne se verra expulsée du parc à bateaux. Ne sont pas autorisés dans le paddock : Non authorized in the paddock : • les enfants de moins de 12 ans ne sont pas admis • The presence of people younger than 12 years old dans le parc à bateaux, aucune dérogation. • The presence of animals is strictly forbidden inside the • La présence d’animaux même tenu en laisse Pits areas. Il est interdit de fumer dans le parc à bateaux. La constatation It is forbidden to smoke in the Pits. Any breach of this rule will d’un manquement à cette règle entraînera l’expulsion result in the immediate expulsion of the offender from the pits immédiate du contrevenant du parc à bateaux, qu’il soit pilote, area whether it is a driver, assistant or invited person. assistant ou invité. La consommation d’alcool est strictement interdite sur Consumption of alcohol is strictly prohibited on the entire site l'ensemble du paddock (Grues, parc à bateaux, structures of race (cranes, pits area…) for all the players of the race officielles) pour l’ensemble des acteurs de la course (drivers, mechanics, volunteers, officials as well as people with (Pilotes, Mécaniciens, Bénévoles, Officiels ainsi que l’ensemble a task to perform on the site), except for VIP and General des personnes ayant une tache à effectuer sur le site). Public Park. Des contrôles inopinés seront effectués (stupéfiant, alcool) Il est interdit d’utiliser tout appareil produisant une flamme It is prohibited to use any device with a flame or something ou étant susceptible de déclencher un incendie. Les which is likely to cause a fire. Generators are prohibited in the groupes électrogènes sont interdits dans l’enceinte du parc Pits. à bateaux. Aucun engin à moteur thermique ne sera autorisé dans No engine will be permitted in the Pits (authorized electrical l’enceinte du parc à bateaux (Engins électriques autorisés). gear). Any breach of this provision will result in the confiscation Tout manquement à cette disposition entraînera la of the equipment for the duration of the race. The use of confiscation du matériel pendant la durée de la course. bicycles is encouraged and recommended. L’usage de bicyclettes est encouragé et recommandé. Art 8. Aménagement Stand Art 8. Alteration of the pits Le ROUEN YACHT CLUB met à votre disposition des tentes pour The ROUEN YACHT CLUB provides tents for boat with a length vos bateaux d’une longueur de 6 mètres sur 4 mètres de of 6 metres on 4 metres in width and height of 2.30 meters. largeur et hauteur de 2.30 mètres. Derrière ces tentes vous Behind these tents you will have a location of life with a length disposerez d’un emplacement de vie d’une longueur de 12 of 12 metres by 4 metres maximum width. In no case changes mètres sur 4 mètres de largeur maximum. En aucun cas il ne will be tolerated to structures made available, even so it is sera toléré de modifications aux structures mises à disposition, forbidden to close at each end of the boat location. Not de même qu’il est interdit de cloisonner latéralement allowed trailer type of articulated lorry. l’emplacement bateau. Ne sont pas autorisées les remorques de type semi remorque. Les bacs de récupération de lubrifiant et de carburant ainsi The bins of lubricant and fuel as well as the absorbent mats que les tapis absorbants (non fournis) devront en permanence (not supplied) must always be in placed under the engines and être en place sous les moteurs et les évacuations des patins evacuations of the pontoons of the boats (in case of presence des bateaux (en cas de présence de carburantdans le bateau), of fuel in the boat), the non compliance with these provisions le non respect de ces dispositions entraînera une amende (cf. will result penality (cf. Environemnt Care Agreement) for each charte éco‐citoyenne) pour chaque infraction constatée par infringement found by the Commissioners. The Organizer also les commissaires. L’organisateur met également à votre makes available from the storage tanks to recover petroleum disposition des bacs de stockage pour récupérer les déchets wastes. Direction de Course 8
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 pétroliers. Pour des raisons d’ordre esthétique et pour l’image de la For reasons of esthetic and image of the event, it is essential manifestation, il est essentiel que votre matériel soit propre et that your equipment is clean and representative. All teams are représentatif. Toutes les équipes sont tenues de décorer leur required to decorate their stands following the stand suivant les recommandations de l’organisateur (c.f. recommendations of the promoter (cf. Appendices). Any Annexes). Tout aménagement nécessitant le percement, la modification requiring drilling, welding or modifications of soudure ou des modifications du stand est strictement the stand is strictly prohibited. interdit. La pose d’un revêtement de sol ou toute autre décoration est The installation of a coating of soil or any other decoration is autorisée si elle est réalisée en matériaux ininflammables. authorized if it is made of non‐flammable material. Il est impératif que le matériel soit en place avant la fermeture It is mandatory that the equipment is in place before closure of du parc à bateau. Passé cette limite, aucune entrée ne sera the paddock. After this time limit, no entrance is allowed. autorisée. Il est donc vivement recommandé de prendre toutes dispositions dans ce sens. Aucun stockage de carburant n’est autorisé dans les camions No storage of fuel is allowed in the trucks or in the enclosure of d’assistance ni dans l’enceinte du parc à bateaux ; le carburant the Pits; the fuel from a drain tank, unfit for consumption, will provenant d’une vidange de réservoir, impropre à la be evacuated without delay to be stored in a specific tank for consommation, sera évacué vers le parc à essence sans délai this purpose, placed in a location that will be specified during pour être stocké dans un bac de récupération prévu à cet the briefing. Failure to observe these instructions will be effet, placé à un endroit qui sera précisé lors du briefing. Le sanctioned with 5 laps penalty and will result of exclusion and non‐respect de ces consignes sera sanctionné par une pénalité expulsion of the event in case of recidivism. de 5 tours et entraînera la mise hors course et l’expulsion de la manifestation en cas de récidive. Art 9. Développement durable Art 9. Sustainable development Toutes les huiles utilisées doivent être aux normes EURO 08 et All oils used must be standard to the EURO 08 norms and the les teams doivent disposer d’un bac de récupération ou d’un teams must have a recovery or absorbing carpet (80 x 80 cm tapis absorbant (80 x 80 cm mini.). Changé autant de fois que mini.). Changed as many times as necessary. nécessaire. Le rodage des moteurs doit être effectué au disque et The run‐in phase of the engine must be carried out on the disc avec un atténuateur de bruit, après accord du Commissaire and with a noise silencer and only after agreement by the UIM Général et du Commissaire technique de la F.F.M. Commissioner and the scrutineer of the F.F.M. L’atténuateur de bruit sera obligatoire pendant toute la durée The silencers will be mandatory for the duration of the race as de la course, celle‐ci se situant en ville. the event is located in the city. Une charte sera signée par chaque Team en compétition. The environmental care agreement must be signed by each En cas de pollution avérée du bateau, premier avertissement Team in competition. de 5 tours de pénalité, réparation obligatoire, si impossible de In the event of proven pollution of the boat, first warning of 5 réparer, mise hors course. laps penalty with mandatory repair. If repair is not possible, the boat is disqualified. Art 10. Acceptation présent règlement Art 10. General Regulation Acceptance Chaque Team Manager devra retourner au Rouen Yacht Each Team Manager will provide to Rouen Yacht Club : Club : • Fulfilled Registration form • Feuille d’inscription signée • Entry fees payment evidence • Règlement des frais d’engagement • Fulfilled Environmental Care Agreement • Charte Eco‐citoyenne signée Dans le cas contraire, l’inscription au 24HROUEN ne sera pas Otherwise the inscription to 24HROUEN will not be taken into prise en compte. account Direction de Course 9
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 2. REGLEMENT TECHNIQUE 2. TECHNICAL REGULATION Art 11. Numéro de course Art 11. Race Number Les numéros de course seront obligatoirement positionnés Race numbers will be compulsorily affixed either on crash‐box au niveau du pilote (derrière sa tête ou sur les crash boxes) tel or behid the driver’s head; as shown below : que sur le visuel ci dessous. Les fonds et les numéros de course devront être mis en place The race number panel & race number need to be sticked on avant les vérifications techniques. boat before technical scrutineering. Les fonds de numéro de course doivent correspondre aux The surface of race number panel needs to correspond to mesures et caractéristiques suivantes : de forme rectangulaire following measures & characteristics : rectangular shape and et de dimension 32 cm (hauteur) x 40 cm (largeur) doivent size 32 cm (height) x 40 cm (width) must absolutely comply impérativement respecter les couleurs ci‐dessous : with the colors below: Classe 3 : Rouge pantone 485 Class 3: Red pantone 485 Classe 2 : Bleu pantone 653 Class 2: Blue pantone 653 Classe 1 : Vert pantone 355 Class 1: Green pantone 355 Les numéros de course sont écrits en police Titilium bold. Ils The race numbers are written in font Titilium bold. They are sont luminesents blancs d’une hauteur de 28cm et d’épaisseur luminescent whites with a height of 28cm and 4 cm thick. 4 cm. En cas d’impossibilité d’identifier un bateau par son n° (de jour If baot’s identification is impossible through its number (day comme de nuit), il sera arrêté par la Direction de course. and night), it will be stopped by the race direction. La codification des numéros de course se fait comme suit : The coding of race number is the following : Classe 3 : de 1 à 19 Classe 3 : From 1 to 19 Classe 2 : de 21 à 39 Classe 2 : From 21 to 39 Classe 1 : de 41 à 99 Classe 1 : From 41 to 99 Direction de Course 10
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 Art 12. Publicité Organisateur Art 12. Promoter advertising La publicité Organisateur de l’épreuve, fournie par Advertising of the organizer of the event is provided by the l’organisateur est de dimension 8 cm hauteur x 40 cm largeur. organizer and is of dimension 8 cm height x 40 cm width. La publicité organisateur sera positionnée en bout touchant du Organizing advertising will be positioned at the end touching numéro de course, soit au‐dessus, soit en‐dessous. the race number, either above or below. Art 13. Eclairages bateau Art 13. Lights on Boat En dérogation de l’article UIM 902.37 L’ensemble des By derogation of article UIM 902.37 all boats must be equipped embarcations devra être munie de deux projecteurs (minimum with two projectors (minimum 36 watts or equivalent in LEDs, de 36 watts ou équivalant en led, lumens) placés à l’avant de lumens) placed at the front of the boat and two white lights at l’embarcation (dans le nez ou à l’extérieur) et deux feux blancs the back. à l’arrière. Les feux vert à tribord et rouge à babord sont obligatoires, Green light & red light need to place on both side of the cockpit distincts et positionnés sur les côtés de la cellule et non sur le & not on the roof of the boat. Compliant lights should not be dessus du bateau. Les couleurs doivent d’être d’origine > Pas modified with adhesive &/or varnish. d’adhésif ou de vernis. De plus une lampe à éclats leds blancs 360° de forte In addition a lamp 360 ° of high‐power white leds and puissance et indépendant autonome (Indépendante du autonomous (not powred by boat electric circuit or dedicated circuit électrique du bateau ou piles) sera placée au point le battery) will be placed at the highest point of the boat. plus haut de l’embarcation. L'alimentation de l'éclairage mentionnés ci‐dessus doit être The power of above lighting must be performing on an effectuée sur un circuit électrique autonome et indépendant, autonomous and independent electric circuit which will remain et devra rester opérationnelle lorsque la coupure générale de operational when the General cut‐off of the boat is positioned l’embarcation est positionnée sur OFF (moteur OFF, feux ON). on OFF (engine OFF, Lights ON). Rappel de sécurité : le bateau doit être équipé d'un coupe Reminder regarding safety : the boat shall be fitted with a killer circuit ou coupe batterie principal, accessible à l'extérieur de la switch or battery cut off device which is accessible at the coque du bateau et qui en position OFF doit arrêter le moteur outside of the hull. In Off position it must stop the engine (circuit d’allumage et d’essence). (circuit of ignition and gasoline). Une torche étanche à l'eau doit être accessible par le pilote A waterproof torch must be accessible by the driver in the dans le cockpit du bateau. cockpit of the boat. Les feux devront être allumés : The lights must be ON : 01 Mai : De 20h00 à la mise en parc fermé May 1st : From 8:00P.M. to neutralization 02 Mai : De la mise à l’eau à 9h30. May 2nd : From time boats on water to 09:30A.M. Néanmoins, les concurrents doivent être en mesure d’allumer Nevertheless, the competitors are requested to be capable to leurs lumières sur ordre du directeur de course. light ON on demand from race direction at any time. Art 14. Radio UHF Art 14. Radio UHF Pour des raisons d’ordre sécuritaire, il est obligatoire d’être For security reasons, it is mandatory that all boats have a radio doté de liaisons radio (UHF) à bord des bateaux de (UHF) on board , with a channel to have a permanent contact compétition. Doté d’un canal permettant un contact between the competitor and Radio Man. The Race Director permanent entre le compétiteur et son Radio Man. La should be able to communicate with the Radio Man and the Direction de course pouvant communiquer vers les Radio MEN competitors. et les compétiteurs. Chaque équipe devra être en possession du document de Each team must be in possession of the document regarding déclaration de la fréquence unique auprès de l’Autorité de the single frequency with the authority regulating the Régulation des Communication Electroniques et des Postes Electronic Communication and Post (ARCEP). If this document (ARCEP). Si ce document n’est pas fourni, tout bateau sous is not provided, no boat is allowed to technical scrutineering. pavillon français ne saurait être jaugé. Une zone Radiomen sera mise à disposition des écuries Radiomen area will be made available to the teams (location (emplacement précisé au briefing). Il est obligatoire pour tous specified in the briefing). It is mandatory for all competitors to les concurrents d’avoir un représentant Team : Soit un have one team representative : either radioman or Team radioman soit Team Manager dans cette zone pendant Manager in this area during the entire race, if the Direction de Course 11
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 l’intégralité de l’épreuve, si un commissaire général doit se Commissioner will be visiting this area for safety reasons or will rendre dans cette zone pour raison de sécurité ou signaler un post a message to competitors, if he notes the absence of a message à un équipage et qu’il constate l’absence du team representative, the team will be penalized by 5 laps représentant Team, l’équipe sera sanctionné par 5 tours de penalty. pénalité. Art 15. Protection Art 15. Protection Protection des membres : le pilote devra être en tenue Protection of limbs: the driver must be wearing race outfit de course (combinaison de course, casque, gants, gilet, during training and race – all limbs must be protected (racing chaussures montantes) pour les essais et la course, tous suit, helmet, gloves, jacket, closed high shoes). les membres devront être protégés. Tout pilote qui ne respectera pas ce point de règlement Any driver who does not respect the regulations, will not be ne sera pas autorisé à prendre le départ de la course ni des allowed to take the start of the race or practice sessions. essais. Il est demandé aux responsables des teams de protéger Team crew must make sure that the propeller is protected by a l'hélice par un cache adapté, dans le parc à bateaux ainsi que suitable cover when the boat is in the Pits area or on the way durant le trajet jusqu'aux grues. to the cranes. Direction de Course 12
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 3. REGLEMENT SPORTIF 3. SPORTING REGULATIONS Art 16. Bateaux Admissibles Art 16. Eligible boats Le CHAMPIONNAT DU MONDE D’ENDURANCE est ouvert à World ENDURANCE Championship is open to all following toutes les catégories et classes suivantes : classes and categories: CLASSE 3 3 100 cm3 + 30% pour les moteurs EPA CLASS 3 3 100 cm3 + 30% for EPA engines CLASSE 2 2 050 cm3 + 30% pour les moteurs EPA CLASS 2 2 050 cm3 + 30% for EPA engines CLASSE 1 1 050 cm3 + 30% pour les moteurs EPA CLASS 1 1 050 cm3 + 30% for EPA engines CLASSE EXPERIMENTALE + 30% pour les moteurs EPA Experimental CLASS + 30% for EPA engines Les bateaux de la catégorie expérimentale (X) ne seront pas The boats of the experimental class (X) will not be classified in classés au scratch des 24 Heures Motonautiques, ni au the scratch results of the 24HROUEN nor to the Endurance championnat du Monde d’endurance, mais seront classés au World Championship but will be classified within their own sein de leur catégorie category Pour toutes les catégories, les embarcations devront être For all categories, boats will have to comply with U.I.M. conformes aux règlements U.I.M. regulations Art 17. Vérifications administratives Art 17. Administrative checks Les pilotes et/ou Teams managers devront se présenter en The drivers and/or Teams managers must report immediately priorité auprès du secrétariat F.F.M. munis des documents to the F.F.M. Secretariat and be in possession of the following suivants documents : *Licence pour chaque pilote participant * License for each participating driver *Test d’immersion (en cours validité) pour chaque pilote * Current valid Immersion test certificate for each pilot *Photocopie des permis mer et rivière pour chaque pilote * Photocopy of boat driving license on sea and river for each (sauf Pilote Etranger non obligatoire dans leur pays) driver (except foreign pilots if non‐obligatory in their country) *Le certificat d’immatriculation du bateau (pour les pays * The registration certificate of the boat (for the countries imposant une immatriculation) imposing a registration) *Autorisation de sortie de territoire et assurance pour les * Permission to leave country and insurance for foreign drivers pilotes étrangers *La prise de licence assistants obligatoire se fera pendant le *Team Crew license registration will occur during the contrôle administratif administrative control *Règlement UIM 2015 (1 règlement par bateau). * Rules UIM 2015 (1 Rulebook per boat). *Pour les nouveaux Pilotes, présentation du certificat * For new drivers, the certificate of capability issued by the d’aptitude délivré par la FFM FFM Suite à ce contrôle, il sera remis au responsable du Team, la Following this administrative control, the team manager will feuille de jaugeage nécessaire pour le passage au contrôle receive the document required for technical scrutineering. technique Lors de ce contrôle Administratif Il faudra payer les licences Assistant licenses (see FFM) must be paid at administrative Assistants (voir FFM). Sauf à justifier de leur propre assurance. control except if they can justify their own insurance. Art 18. Vérifications techniques Art 18. Technical scrutineering Les vérifications techniques auront lieu comme stipulé dans le Scrutineering will take place as defined in the document document ‘planning de contrôle technique’. Un contrôle de ‘provisional technical scrutineering time table’. Specific light l’efficacité des éclairages sera effectué de nuit. check will be applied during night. Les embarcations devront être présentées au contrôle technique avec les pointes démontées, un jeu de rechange Boats should be submitted to technical scrutineering with devra être disponible. Chaque embarcation devra être dismantled deformable pickles and a set of alternatives must présentée avec l’équipement au complet de course, be available. Each boat must be presented with the full race combinaison, gilet, casque, gants, chaussures montantes pour equipment, race combination, safety jacket, helmet, gloves, chaque pilote inscrit sur la feuille de jauge munis des closed high shoes for each driver entered on the scrutineering documents suivants : document and in possession of the following documents : • Carnet de jauge avec visa licence propriétaire • Fiche d’homologation du moteur pour les catégories • Logbook with owners license sport • Homologation sheet of the engine for sport Direction de Course 13
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 • Numéro d’homologation de la cellule fixé sur categories l’embarcation pointes Plaque fixée visiblement sur la • Homologation number of the cell displayed on the cellule et garantissant la flottabilité du bateau (U.I.M. boat tips on a clearly visible plate and guaranteeing 503.01 et 509.02); directive de la Commission the buoyancy of the boat (U.I.M. 503.01 and 509.02); Technique Nationale pour qu’en cas d’accident Directive of the National Technical Commission so l’embarcation puisse flotter, la tête du pilote restant that in case of an accident the boat could float, the émergée. head of the pilot remaining emerged. • Le certificat d’immatriculation du bateau • The certificate of registration of the boat • Déclaration de fréquence unitaire auprès de l’ARCEP. • The certificate of unique frequency. A l’issue du contrôle, les stickers officiels seront apposés sur At the end of the control, the official stickers will be affixed to chaque embarcation. each boat. Toutes interventions sur le bateau entre le contrôle technique All interventions on the boat between inspections and tests et les essais devront être communiquées aux commissaires shall be transmitted to the Scrutineers to check their validity. techniques pour contrôler leur validité. Tout changement du bloc moteur (Cylindre et carter) Any change of the motor (cylinder and carter) intervening intervenant entre les essais libres et le départ effectif de la between the free practice and the effective start of the race, course, entrainera un nouveau passage au contrôle technique will require a new technical control. Art 19. Briefing Pilote Art 19. Drivers Meeting Le briefing pilote est obligatoire. Se référer au document The drivers briefing is mandatory. Refer to Schedule Event ‘Schedule Event Timetable’. timetable document. Tous les pilotes devront émarger la feuille de présence, All drivers must sign the attendance sheet, positioned at the positionnée à l’entrée de la salle de briefing. Cette procédure entrance to the briefing room. This procedure will be fera l’objet d’un contrôle permanent par le Commissaire permanently controlled by the Commissioners and their général et ses Adjoints. deputies. Sanction pour cause d’absence : 150.00 € à régler avant le Penalty for absence: € 150.00 to be paid before the start of the départ de la course et 5 tours de pénalité Art : 902.22 UIM. En race and 5 laps penalty Art: 902.22 UIM. In the event of non‐ cas de non‐paiement le pilote incriminé ne prendra pas le payment the offending driver will not take the start. départ. Après règlement de l’amende, le pilote pourra participer à un After payment of financial penalty, the driver may participate briefing individuel, et prendra le départ de la course in an individual briefing, and will take the start of the race Seuls les pilotes, Team managers et radio men devront assister Only drivers, Team manager and radio man will attend the au briefing. Les téléphones portables devront être éteints tout briefing. Mobile phones must be switched off throughout the au long de la réunion. meeting. Il sera précisé au briefing que les personnes habilitées par It will be stated at the briefing that the persons authorized by l’organisation (liste nominative affichée sur le PC Sécurité) the organization (list of names posted on the PC security) may pourront à tout moment effectuer des contrôles et des carry out inspections and checks on security matters visites de sécurité inopinés sur l'ensemble du site et dans throughout the racing site and structures (race Direction, les structures (Direction de course, structures officielles de official structures by the F.F.M., safety boats, different HQ, la FFM, bateaux de sécurité, différents PC, stands, véhicules stands, vehicles on the site...) with the exception of the présents sur le site...) à l'exception du P.C Médical (pour des Medical HQ (for privacy reasons) at any time. raisons de confidentialité) Art 20. Bouées Art 20. Buoys L'épreuve se déroule sur la Seine, en centre ville, autour de l'île The event takes place on the Seine, in city centre, around the Lacroix. île Lacroix. Deux circuits sont aménagés comportant chacun une bouée en Two circuits are arranged each with a buoy downstream and aval et une en amont : one upstream: • le circuit intérieur pour les Cl. 2 et Cl. 3 • the internal circuit for CL. 2 and Cl 3 • le circuit extérieur pour les Cl. 1. • the external circuit for CL. 1. Les différentes pénalités sont appliquées comme suit : Following penalties will be applicable: • bouée touchée n’entraîne aucune pénalité • touched buoy no penalty • 1 bouée manquée : 1 tour de pénalité • 1 missed buoy: 1 lap penalty • bouée déplacée ou endommagée : 5 tours de • buoy dislocated or damaged: 5 laps penalty pénalités. • destroyed buoy: 10 laps penalty, plus payment of • bouée détruite : 10 tours de pénalité, plus paiement €200.00 which will be cashed on the deposit. Direction de Course 14
24HEURESROUEN2015 – REGLEMENT ED07 : 12/02/2015 de 200.00 € encaissable sur la caution. Art 21. Free Practice Art 21. Essais libres The free practice will take place as defined in document Les essais se dérouleront comme stipulé dans le document ‘SCHEDULE TIMETABLE’ will be held according to the U.I.M. ‘SCHEDULE TIMETABLE’ et se dérouleront selon le règlement rules Any regulation regarding the race will also be applicable UIM. Les consignes du présent règlement concernant la course at free practice. sont également applicables aux essais. Any driver who never attended this event (even if he is Tout pilote n’ayant jamais participé à cette épreuve experienced one) or a driver changing category must complete (même expérimenté) ou changeant de catégorie devra 2 laps minimum during free practice. This is to be done during impérativement effectuer 2 tours de circuit minimum pendant the 1st hour of free practice (under control of the FFM ces essais, ceci lors de la première heure (sous contrôle des commissioners). commissaires FFM). Safety and towing boats will be provided on the circuit during Les services de sécurité et de remorquage seront assurés the sessions of free practice, without navigation interruption; durant les séances d’essais libres sur le circuit, sans arrêt de The racing gear as per U.I.M. regulations is compulsory during navigation ; La tenue de course est obligatoire durant les the free practice. essais, conformément au règlement U.I.M. The circuit during the free practice & race is the same. Pendant les essais le circuit est identique à celui de la course. Any docking boat takes priority over a boat that starts from the Toute embarcation qui accoste a priorité sur une embarcation dock. qui démarre. Any boat that enters in the circuit needs to give priority to Toute embarcation qui rentre sur le circuit doit la priorité aux boats already on the race circuit. embarcations déjà en course sur le circuit. If a boat in transit would pass by during these tests, the same Dans le cas ou un bateau en transit passerait pendant ces procedure as that applied during the race will be applied (f.c. essais, la même procédure que celle appliquée pendant la s.22). course sera appliquée (c.f. Art.22). Penalties during free practice & race are same, the penalty lap Toute infraction ayant fait l’objet d’un rapport de will be deducted during the first hour of race and displayed on Commissaire entraînera une pénalité identique à celle prévue the official notice board. pour la course, décomptée dès la 1ère heure de course et affichée au Tableau Officiel. Art 22. Starting Art 22. Départ Start for Session 01 Départ pour Session 01 Competitors must position themselves in the zone 00 between Les concurrents doivent se positionner en zones R entre le the bridge William the Conqueror and the bridge Jeanne d'Arc. pont Guillaume le Conquérant et le pont Jeanne d’Arc. The starting line corresponds to the bridge Boeildieu La ligne de départ correspond au pont Boeildieu a / 5 mins before departure: Radio announcement + red light a/ 5 mn avant le départ : annonce radio + feu rouge allumé ON b/ 1 mn avant le départ : feu rouge allumé + bateau starter b / 1 min before departure: red light ON + starter boat with avec drapeau levé raised flag c/ A l’heure du départ : feu vert allumé + bateau starter avec c / the hour of departure: green light ON + starter boat with drapeau français baissé. French flag dropped. If a competitor passes the starting line (bridge Boeildieu) when Si un concurrent passe la ligne de départ (pont Boeildieu) feu the red light is still ON, the boat will be sanctioned by a Stop & rouge encore allumé, le bateau sera sanctionné d’un Stop & Go of 1 hour in the closed Park. Go de 1 heure en parc fermé. If a competitor takes over the starter boat while the French Si un concurrent dépasse le bateau starter alors que le flag is still raised, the boat will be sanctioned by 1 hour Stop & drapeau français est levé, le bateau sera sanctionné d’un Stop Go in the “parc fermé”. & Go de 1 heure en parc fermé. In case of technical problems (on starting lights), race En cas de problème technique (feux), la direction de course se management reserves the right to give an update at the driver réserve le droit d’une mise à jour lors du briefing pilote. briefing. Direction de Course 15
Vous pouvez aussi lire