Flachschneider FS 100 Bedienungsanleitung Universal Cutting Machine FS 100 Instructions for Use Cisaille universelle FS 100 Manuel d'utilisation ...

La page est créée Rémi Albert
 
CONTINUER À LIRE
Flachschneider FS 100
           Bedienungsanleitung

Universal Cutting Machine FS 100
             Instructions for Use

       Cisaille universelle FS 100
              Manuel d'utilisation

                   Art-No. 893 0200

                     Ausgabe / Edition 9/05
Inhaltsverzeichnis

    1.     Produktbeschreibung ............................................. 4

    2.     Technische Daten .................................................... 6

    3.     Schneidmaterialien ............................................... 10

    4.     Sicherheitshinweise .............................................. 10

    5.     Lieferumfang ......................................................... 12

    6.     Teilebezeichnung .................................................. 14

    7.     Betriebsbedingungen ........................................... 16
         7.1. Aufstellbedingungen ......................................... 16
         7.2. Netzanschluss .................................................. 16

    8.     Betrieb .................................................................... 18
         8.1. Zuführung und Abnahme des Materials ........... 18
         8.2. Funktionstasten ................................................ 20
         8.2.1. Bedienfeld ........................................................ 20
         8.2.2. NOT-AUS-Schalter ........................................... 20
         8.3. Einstellung der Grundparameter ...................... 22
         8.3.1. Dialogsprache .................................................. 22
         8.3.2. Maßsystem ....................................................... 22
         8.3.3. Akustisches Signal EIN/AUS ............................ 24
         8.3.4. Materialsensor EIN/AUS .................................. 24
         8.3.5. Grundparameter speichern .............................. 24
         8.4. Einstellung der Schneidparameter ................... 26
         8.4.1. Schnittlänge ...................................................... 26
         8.4.2. Schnittanzahl .................................................... 28
         8.4.3. Teilmengen ....................................................... 30
         8.4.4. Vorschubgeschwindigkeit ................................. 32
         8.4.5. Schneidparameter speichern ........................... 32
         8.5. Programmgesteuertes Schneiden ................... 34
         8.5.1. Probeschnitt ..................................................... 34
         8.5.2. Längenkorrektur ............................................... 36
         8.5.3. Einzelschnitt ..................................................... 38
         8.5.4. Dauerbetrieb ..................................................... 40
         8.5.5. Neuer Auftrag ................................................... 42
         8.6. Manuell gesteuertes Schneiden ....................... 42
         8.6.1. Materialvorschub .............................................. 42
         8.6.2. Einzelschnitt ..................................................... 42
         8.7. Fehlermeldungen ............................................. 44
         8.7.1. Kein Material .................................................... 44
         8.7.2. Messerabdeckung ............................................ 46
         8.7.3. Andruckrolle offen ............................................ 46
         8.7.4. Messerfehler ..................................................... 48
         8.7.5. Setup-Schreibfehler ......................................... 48
         8.7.6. Setup-Lesefehler .............................................. 50

    9.     Messerwechsel ...................................................... 50

    10. Wartung .................................................................. 52

    11. Ersatzteilliste ......................................................... 54

    EG - Konformitätserklärung ........................................ 62

2
Table of Contents                                                                    Contenu

1     Product Description ................................................ 5         1     Description générale ............................................... 5

2     Technical Data ......................................................... 7     2     Caractéristiques techniques .................................. 7

3     Materials Suitable for Cutting .............................. 11               3     Matériaux utilisables ............................................. 11

4     Safety Precautions ................................................ 11         4     Conseils desécurité .............................................. 11

5     Contents of Delivery .............................................. 13         5     Contenu de la livraison ......................................... 13

6     Description of Component Parts ......................... 15                    6     Description de la machine .................................... 15

7     Operational Requirements ................................... 17                7     Conditions d’utilisation ........................................ 17
    7.1 Setting Up ......................................................... 17          7.1 Installation ........................................................ 17
    7.2 Mains Supply .................................................... 17             7.2 Alimentation ...................................................... 17

8     Operation ............................................................... 19   8     Fonctionnement .................................................... 19
    8.1 Material Feed ................................................... 19             8.1 Introduction de matière .................................... 19
    8.2 Function Keys ................................................... 19             8.2 Touche de fonction ........................................... 19
    8.2.1 Control Panel .................................................... 21          8.2.1 Ecran de contrôle ............................................. 21
    8.2.2 Emergency Switch ............................................ 21               8.2.2 Interrupteur de secours .................................... 21
    8.3 Setting the Basic Parameters ........................... 23                      8.3 Réglage des paramètres de base .................... 23
    8.3.1 Command Language ........................................ 23                   8.3.1 Langue ............................................................. 23
    8.3.2 Unit of Measurement ........................................ 23                8.3.2 Unité de mesure ............................................... 23
    8.3.3 Acoustic Signal ON/OFF .................................. 25                   8.3.3 Signal sonore ................................................... 25
    8.3.4 Material Sensor ON/OFF .................................. 25                   8.3.4 Palpeur matière ................................................ 25
    8.3.5 Enter Basic Parameters ................................... 25                  8.3.5 Mémoriser les paramètres de base .................. 25
    8.4 Setting the Cutting Parameters ........................ 27                       8.4 Réglage des paramètres de coupe .................. 27
    8.4.1 Length of Cut Material ...................................... 27               8.4.1 Longueur de coupe .......................................... 27
    8.4.2 Number of Cuts ................................................ 29             8.4.2 Nombre de coupes ........................................... 29
    8.4.3 Batch Quantity .................................................. 31           8.4.3 Quantité par lots ............................................... 31
    8.4.4 Transport Speed ............................................... 33             8.4.4 Vitesse d’avance .............................................. 33
    8.4.5 Enter Cutting Parameters ................................. 33                  8.4.5 Mémoriser les paramètres de coupe ................ 33
    8.5 Programmed Cutting ........................................ 35                   8.5 Coupe programmée ......................................... 35
    8.5.1 Control Cut ....................................................... 35         8.5.1 Coupe échantillon ............................................ 35
    8.5.2 Length Correction ............................................. 37             8.5.2 Correction de la longueur ................................. 37
    8.5.3 Single Cut ......................................................... 39        8.5.3 Coupe coup par coup ....................................... 39
    8.5.4 Continual Operation ......................................... 41               8.5.4 Coupe en continu ............................................. 41
    8.5.5 New Job ........................................................... 43         8.5.5 Nouvelle commande ........................................ 43
    8.6 Manually Operated Cutting ............................... 43                     8.6 Coupe manuelle ............................................... 43
    8.6.1 Material Feed ................................................... 43           8.6.1 Avance matière ................................................ 43
    8.6.2 Single Cut ......................................................... 43        8.6.2 Coupe coup par coup ....................................... 43
    8.7 Fault Reporting ................................................. 45             8.7 Annonce d’erreur .............................................. 45
    8.7.1 End of Material ................................................. 45           8.7.1 Fin de matière .................................................. 45
    8.7.2 Cutter Cover Open ........................................... 47               8.7.2 Couvercle ouvert .............................................. 47
    8.7.3 Head Not Closed .............................................. 47              8.7.3 Rouleaux d’avance ouverts .............................. 47
    8.7.4 Cutter Fault ....................................................... 49        8.7.4 Erreur couteaux ................................................ 49
    8.7.5 Set-Up Write Error ............................................ 49             8.7.5 Set up - Erreur de saisie .................................. 49
    8.7.6 Set-Up Read Error ............................................ 51              8.7.6 Set up - Erreur lecture ...................................... 51

9     Cutter Replacement .............................................. 51           9     Remplacement des couteaux .............................. 51

10 Maintenance .......................................................... 53         10 Entretien ................................................................. 53

11 Replacement Parts List ........................................ 55                11 Liste des pièces de rechange .............................. 55

EC-Conformity Declaration ......................................... 63               Déclaration de conformité CE ..................................... 64

                                                                                                                                                                         3
1. Produktbeschreibung

    Der FS 100 ist ein schneller und präziser Ablängautomat.
    Er ist geeignet für die Verarbeitung von Flachkabeln,
    Folien, Papier, Karton, Schläuchen, Bändern und ähnli-
    chem.
    Höchste Schnittqualität wird mit dem patentierten Schneid-
    system erreicht.
    Das Obermesser ist von Hand abschwenkbar.
    Ein Materialstau ist dadurch leicht zu beheben. Ebenso
    sind die Messer einfach auszuwechseln und zu reinigen.
    Ober- und Untermesser sind baugleich und haben je zwei
    Schneiden. Durch Tausch der beiden Messer wird die
    Messerstandzeit verdoppelt.
    Die beidseitig angetriebenen Transportrollen schonen die
    Materialoberfläche und gewährleisten präzise Schnitt-
    längen.
    Die Bedienung ist einfach und sehr komfortabel. Mit der
    10-er-Tastatur werden die Sollwerte eingegeben.
    Mit 7 Funktionstasten erfolgt die Bedienung.
    Am zweizeiligen Display werden alle Werte, Zustände und
    Fehler angezeigt. Der Bediener wird schrittweise durch
    das Programm geführt. Es werden nacheinander Schnitt-
    länge, Anzahl der Schnitte, Größe von Teilmengen und die
    Transportgeschwindigkeit abgefragt.
    Nach einem Probeschnitt kann die Länge nochmals
    korrigiert werden. Der Schneidimpuls wird über Tasten-
    druck ausgelöst.
    Muss während des Schneidens neues Material eingelegt
    werden, kann das Gerät ohne Datenverlust gestoppt und
    wieder neu gestartet werden.
    Durch die einfache Handhabung ist der FS 100 schon bei
    Mustern und Kleinserien wirtschaftlich einsetzbar. Bereits
    bei einer Betriebsstunde im Monat amortisiert sich das
    Gerät von selbst, denn Sie sparen dabei 5 bis10 Arbeits-
    stunden gegenüber manuellem Schneiden.
    Zur Verarbeitung großer Materialrollen bietet cab als
    Zusatzgerät einen Abroller an, der dem Flachschneider
    das Material nahezu zugfrei zuführt. Dadurch werden auch
    unter kritischen Lastverhältnissen exakte Schnittlängen
    erzielt.

4
1   Product Description                                          1   Description générale

The FS 100 is a fast and precise Cutting Machine.                La FS 100 est une machine rapide et précise. Elle permet
It is suitable for the processing of Flat Cable, Foil, Paper,    de couper des câbles plats, des feuilles de métal, du
Cardboard, Tubing, Band etc.                                     papier, du carton, des tuyaux, des bandes, de la gaine,
As a result of the patented cutter system the highest            des tresses...
quality of cut is attained.                                      Une grande qualité de coupe est atteinte grâce à son
The upper blade can be swung out of the way by hand,             système breveté.
therefore any blockage of material can be easily be              Le couteau supérieur peut être relevé à la main, de cette
cleared away. In the same way, the blade(s) can easily be        manière il est facile de remédier à un bourrage éventuel.
removed for cleaning or replacement.                             De même les couteaux peuvent être aisément enlevés
The two blades in the cutter mechanism are identical,            pour nettoyage ou remplacement.
each one having two cutting edges. By exchanging the             Les deux couteaux sont identiques et ont chacun deux
blades with one another, the life expectancy of the blades       arêtes de coupe. En les retournant leur durée de vie est
is doubled.                                                      doublée.
The two transport rollers are both power driven, protecting      Les rouleaux d’avance à entraînement forcé ménagent la
the material surface and ensuring a constant precise             surface du matériau à couper et garantissent des
length of cut material.                                          longueurs de coupes précises et constantes.
Operation is simple and particularly user-friendly.              L’utilisation est simple et facile. Les valeurs désirées sont
Numerical values are entered using the control panel keys        rentrées à l’aide du clavier numéroté de 0 à 9, alors que
numbered 0-9, whilst control commands are entered using          les commandes sont entrées à l’aide des 7 touches de
the 7 function keys.                                             fonction.
A two row LCD clearly displays (in a language chosen by          Un écran à deux lignes informe sur les fonctions, les
the operator) all numerical values, conditions and fault-        valeurs et les erreurs (dans la langue choisie par
reports. The operator is led through the programme step-         l’opérateur). L’utilisateur est guidé au fur et à mesure de
by-step. First the length of cut material required is asked      l’avance du programme.
for, followed by the number of cuts, quantity per batch (if      La longueur de coupe est tout d’abord réglée,
required), and then the transport speed.                         puis le nombre de coupes, la quantité par lots (si
Following a test cut, the length of material cut can be          nécessaire) et la vitesse d’avance. Après une coupe
altered if necessary. A further key press starts the cutting     échantillon, la longueur de coupe peut être corrigée (si
programme.                                                       nécessaire). Une pression sur la touche  fait
Should it become necessary to add new material, the              démarrer le programme de coupe.
cutting process can be stopped and then restarted without        S’il est nécessaire de réapprovisionner la machine en
re-programming.                                                  matière, le processus de coupe peut être arrêté et repris
As a result of its ease of operation, the FS 100 is a            sans aucune reprogrammation.
commercially viable proposition even when only samples           La facilité d’utilisation fait de la machine FS 100 un outil
or small quantities of cut material are required. When           économique, même si elle n’est utilisée que pour la coupe
used for just 1 hour in the month, the unit pays for itself by   d’échantillons ou de petites séries. Utilisée seulement une
saving the 5 - 10 hours required to cut the same amount of       heure par mois, elle est amortie, car elle permet
material by hand.                                                d’économiser de 5 à 10 heures de travail par rapport à
In order to process larger rolls of material, cab offers as      une coupe manuelle.
an accessory, an Unwinder unit which provides a virtually        Afin de pouvoir utiliser des bobines lourdes, CAB propose
drag-free material supply. As a result, even under difficult     un dérouleur permettant l’avance de matière sans effort
conditions, precisely cut-lengths are maintained.                pour la machine. Ainsi, même dans des conditions
                                                                 difficiles, la coupe est toujours aussi précise.

                                                                                                                                 5
2. Technische Daten

    Durchlassbreite        :    1-100 mm

    Durchlasshöhe          :    hinten 7 mm
                                vorn 2.5 mm

    Schnitt-
    geschwindigkeit        :    2 Schnitte/s

    Vorschub-
    geschwindigkeit        :    50 - 300 mm/s

    Schnittleistung        :    siehe Tabelle (Stück/Stunde)
                                Richtwerte ohne Materialein-
                                legen

                                Schnittlänge (mm)
             Vorschub     25      50     100 500       1000

              50 mm/s     3500 2300 1400 320            170
             150 mm/s     5300 4300 3000 900            500
             300 mm/s     6100 5300 4300 1600           900

    Abzugskraft            :    siehe Tabelle

             Vorschub     AWG 28 26-pol.         AWG 28 2-pol.

              50 mm/s          10.0 N                5.0 N
             150 mm/s          7.0 N                 3.5 N
             300 mm/s          4.0 N                 2.5 N

    Grundparameter

    Dialogsprache          :    deutsch/englisch/französisch
                                weitere auf Anfrage

    Maßeinheit             :    mm / Zoll

    akustisches Signal     :    EIN / AUS

    Materialsensor         :    EIN / AUS

    Schneidparameter

    Anzahl der Schnitte    :    1 - 100 000 Stück

    Schnittlänge           :    4 mm - 100 m

    Längenkorrektur        :    in 1 mm Stufen

    Bedientasten           :    Zehner-Tastatur 0..9
                                START
                                STOP
                                Einzelschnitt ( )
                                Materialtransport ( )
                                Bestätigungstaste (ENT)
                                Löschtaste (CLR)
                                Cursortaste ( )

6
2   Technical Data                                             2   Caractéristiques techniques

Maximum Material Width:        1-100 mm. (0.040" - 4.00")      Largeur maximum          :    1 - 100 mm (0,040" - 4,00")

Maximum Material          :    rear 7 mm. (0.28")              Hauteur maximum          :    arrière 7 m (0,28")
Thickness                      front 2.5mm. (0.098")                                         avant 2,5 mm (0,098")

Cutting Speed             :    2 cuts/sec.                     Vitesse de coupe         :    2 coupes/sec.

Transport Speed           :    50 - 300 mm./sec. (2" - 12"/    Vitesse d’avance         :    50 - 300 mm/sec. (2" - 12"/
                               sec.)                                                         sec.)

Cutting Performance       :    see below (Pieces per Hour).    Performances de coupe :       voir tableau ci-dessous
                               Values without material                                       (pièces/heure)

                               Length of Cut Material (mm.)                                  Longueurs de coupe (mm)
           Feed          25      50    100 500 1000                       Avance       25      50   100 500 1000

        50 mm./sec. 3500 2300 1400 320                  170              50 mm/sec. 3500 2300 1400 320                 170
       150 mm./sec. 5300 4300 3000 900                  500             150 mm/sec. 5300 4300 3000 900                 500
       300 mm./sec. 6100 5300 4300 1600                 900             300 mm/sec. 6100 5300 4300 1600                900

Tractive Power            :    see below                       Force d’avance           :    voir tableau ci-dessous

           Feed         AWG 28 26 pole         AWG 28 2 pole              Avance      AWG 28 26-pol.         AWG 28 2-pol.

        50 mm./sec.           10.0 N               5.0 N                 50 mm/sec.         10.0 N               5.0 N
       150 mm./sec.            7.0 N               3.5 N                150 mm/sec.          7.0 N               3.5 N
       300 mm./sec.            4.0 N               2.5 N                300 mm/sec.          4.0 N               2.5 N

Basic Parameters                                               Paramètres de base

Command Language          :    English/Francais/Deutsch        Langue                   :    allemand, anglais, français
                               Others upon request                                           autres langues sur demande

Measuring Unit            :    mm./Inch                        Unité de mesure          :    mm, Pouce

Acoustic Signal           :    On/Off                          Signal sonore            :    marche/arrêt

Material Sensor           :    On/Off                          Capteur de matière       :    marche/arrêt

Cutting Parameters                                             Paramètres de coupe

Number of Cuts            :    1 - 100 000                     Nombre de coupes         :    1-100 000 pièces

Length of Cut             :    4mm. - 100m. (0.16" - 4000")    Longueur de coupe        :    4 mm - 100 m (0,16" - 4000"’)

Correction for Length     :    in 1mm. steps                   Correction de la longueur: par pas de 1 mm

Keyboard                  :    Numerical Keys 0 - 9            Ecran de contrôle        :    clavier numérique 0...9
                               START                                                         START
                               STOP                                                          STOP
                               Single Cut ( )                                                coupe simple ( )
                               Material Transport ( )                                        avance matière ( )
                               ENTER (ENT)                                                   mémoriser (ENT)
                               CLEAR (CLR)                                                   effacer (CLR)
                               Cursor ( )                                                    curseur ( )

                                                                                                                             7
LCD-Anzeige          :   2 x 20-stellig

    Sensoren             :   Materialende
                             Messergrundstellung
                             Messerabdeckung
                             Transportrollen offen
                             Fingerschutz

    Fehlermeldung        :   über Anzeige im Display
                             und akustisches Signal

    Betriebsarten        :   Materialtransport von Hand
                             Einzelschnitt
                             Automatikbetrieb

    Netzanschluss        :   230 V +6/-10%, 50 Hz
                             115 V +10/-10%, 60 Hz

    Betriebstemperatur   :   10°C - 35°C

    Luftfeuchte          :   30 - 85 % nicht kondensierend

    Temperatur bei
    Lagerung/Transport   :   -20°C - +50°C

    Maße (BxTxH)         :   430 mm x 290 mm x 200 mm

    Gewicht              :   10.5 kg

    Geräusch             :   < 65 dB(A)

    Schutzgüte           :   nach DIN VDE 0805
                             funkentstört nach DIN VDE
                             0871 Kurve B
                             Schutzklasse 1
                             Schutzgrad IP 20
                             UL-Normen werden eingehal-
                             ten
                             GS-Zeichen

    NOT-AUS-Schalter

    Option               :   Rollenhalter
                             Abroller

8
Display                 :   LCD 2 x 20                      Ecran                     : cristaux liquides 2 x 20 lettres

Sensors                 :   End of Material                 Capteurs                  : fin de matière
                        :   Cutters Blocked                                             couteaux bloqués
                        :   Cutter Cover Open                                           couvercle ouvert
                        :   Transport Rollers Open                                      mécanisme d’avance ouvert
                        :   Finger Guard                                                protège-doigts

Fault Reporting         :   in Display                      Indications d’erreurs     : sur l’écran
                            and Acoustic Signal                                         par un signal sonore

Operating Modes         :   Manual Material Transport       Fonctionnement            : avance manuelle
                        :   Single Cut                                                  coup par coup
                        :   Automatic Operation                                         automatique

Mains Supply            :   230v. +6/-10% 50Hz.             Alimentation              : 230 V +6/-10%, 50 Hz
                        :   115v. +10/-10% 60Hz.                                        115 V +10/-10%, 60 Hz

Operating Temperature :     10°C. - 35°C. (50°F. - 95°F.)   Temp. de fonctionnement : 10°C - 35°C

Humidity                :   30% - 85% non-condensing        Humidité                  : 30 - 85 % HR

Storage/Transport                                           Température
    Temperature         :   -20°C. - +50°C. ( -16°F. -      de stockage/transport     : -20°C - +50°C
                            +122°F.)

Dimensions (WxDxH)      :   430mm. x 290mm. x 200mm.        Dimensions                : 430 mm x 290 mm x 200 mm
                            (17in. x 12in. x 8in.)

Weight                  :   10.5kg. (23lbs.)                Poids                     : 10,5 kg

Noise Level             :
3. Schneidmaterialien

     Auf Grund der möglichen Materialvielfalt lassen sich keine
     starren Grenzen für die schneidbaren Materialien ange-
     ben. Die angegebenen Werte sind daher als Richtgrößen
     zu betrachten.

     -    Flachkabel AWG 22 - AWG 32
     -    Schlauch bis ø 50 mm (Wandstärke 1,5mm)
          Schlauch bis ø 30 mm (Wandstärke 2,5mm)
     -    Papier (Karton) bis 250 g/m2
     -    Folien und Bänder

     Materialien, die in Festigkeit oder Dicke die angegebenen
     Grenzen wesentlich übersteigen, dürfen nicht bearbeitet
     werden, da es hier zu Beschädigungen am Gerät kommen
     kann. Bei Materialien, die in der oben stehenden Liste
     nicht aufgeführt sind, führen wir bei Lieferung von Test-
     material gern Schneidversuche für Sie durch.

     4. Sicherheitshinweise

     1.   Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden der unter
          Punkt 3 angegebenen Materialien zu benutzen.
          Jede andere Verwendung des Gerätes ist unzulässig !

     2.   Eingriffe am Gerät, die über die in dieser Bedienungs-
          anleitung beschriebenen Handlungen hinausgehen,
          sind nur von autorisiertem Personal durchzuführen.

     3.   Während des Betriebs ist darauf zu achten, dass
          Schmuckstücke, lose Kleidung, Haare u.ä. aus dem
          Bereich der Messer ferngehalten werden.

     4.   Betätigen Sie im Gefahrenfall die rote NOT-AUS-
          Taste. Diese befindet sich an der Vorderseite des
          Gerätes. Dadurch wird die Spannungszufuhr zum FS
          100 unterbrochen.

10
3    Materials Suitable for Cutting                               3    Matériaux utilisables

Because of the almost unlimited range of materials                La gamme des matériaux que l’on peut couper avec la FS
available, it is not possible to provide strict limits as to      100 est presque illimitée.
which materials can be cut with the FS 100. Therefore the         Par conséquent la liste suivante n’est pas exhaustive:
following list should be viewed only as a general guide.
                                                                  -    Câble plat AWG 22 - AWG 32
-    Flat Band Cable AWG 22 - AWG 32                              -    Tuyau jusqu’à 50 mm de diamètre
-    Tubing up to 50mm. dia.                                           (épaisseur 1,5mm)
     (sheath wall thickness 1,5mm)                                -    Tuyau jusqu’à 30 mm de diamètre
-    Tubing up to 30mm. dia.                                           (épaisseur 2,5mm)
     (sheath wall thickness 2,5mm)                                -    Papier, carton jusqu’à 250 g/m²
-    Paper (cardboard) up to 250g/m²                              -    Films et bandes
-    Ribbon and Tape
                                                                  Toutefois, des matériaux dépassant ces tolérances ne
Materials which considerably exceed the above tolerances          doivent pas être utilisés.
may not be processed. Attempts to do so could cause               Sous peine d’endommager la FS 100.
damage to the FS 100. In the case of any material which           Pour des matériaux ne figurant pas dans la liste ci-dessus,
is not listed above, send us samples of the material n            nous envoyer des èchantillions pour que nous procédions
question an we will carry out the necessary test cuts on          à des essais de coupe.
your behalf

4    Safety Precautions                                           4    Conseils de sécurité

1.   The machine may only be used to cut materials which          1.   L’appareil est exclusivement fait pour couper
     are named in chapter 3.                                           matériaux ...
     Use for any other purpose is not allowed !                        Toute autre utilisation est déconseillée!

2.   Any adjustments or further work on the FS 100 which          2.   Seules les personnes autorisées peuvent utiliser,
     exceed those describedin this handbook may only be                ajuster ou réparer la machine conformément aux
     performed by authorised personnel.                                conseils donnés ci-après.

3.   During operation ensure that all loose hanging items,        3.   Pendant l’utilisation toujours prendre garde aux bijoux,
     eg. Jewellery, Clothing, Hair etc., are kept well clear of        vêtements ou cheveux, etc... qui
     the rotating blades.                                              risqueraient de se prendre dans les couteaux.

4.   In an emergency situation, actuate the emergency             4.   Au front du FS 100 se trouve un interrupteur de
     stop switch by tight pressing. The emergency switch is            secours (rouge). Dans une situation critique presser
     located in the front panel of the device. By pressing             l'interrupteur et le branchement de la machine est
     this switch the voltage supply is being interrupted.              coupé.

                                                                                                                                  11
5. Lieferumfang

             -   Gerät auspacken

             !   Verpackungsmaterial für spätere Transporte
         1       unbedingt aufbewahren !

                 1-   Grundgerät

                 2-   Netzkabel

                 3-   2 Sicherungen 1.25 A T / 250 V

                 4-   Bedienungsanleitung

     2

     3

     4

12
5   Contents of Delivery                           5   Contenu de la livraison

-   Unpack the FS 100                              -   Déballer la machine

!   Retain the packing material for future use !   !   Garder l’emballage pour un transport futur
                                                       éventuel !

    1-   Basic Unit                                    1 - Unité de base

    2-   Mains Cable                                   2 - Câble d’alimentation

    3-   2 Fuses 1.25 AT/250v.                         3 - 2 fusibles 1,25 A / 250 V

    4-   Instructions for Use                          4 - Manuel d’utilisation

                                                                                                    13
6. Teilebezeichnung

     6    9 12 10 11 13 5         7    5 - Verkleidung vorn
                                       6 - Verkleidung hinten
                                       7 - NOT-AUS-Schalter
                                       8 - Netzmodul
                                       9 - hinterer Anschlag
                                      10 - vorderer Anschlag
                                      11 - Rändelschraube
                                      12 - Achse
                                      13 - Schwenkhebel
                                      14 - Anschlussbuchse Abroller
                                      ! Keine anderen Geräte anschließen !

     14     8

          20    17   18      22

                                      15   -   Netzschalter
                                      16   -   Bedienfeld
                                      17   -   Transportrollen
                                      18   -   Durchlass
                                      19   -   Haube
                                      20   -   Fingerschutz
                                      21   -   Bügel Materialsensor
                                      22   -   Bandmaß

          20    19    16    15

                23   24

                                      23   -   Messerträger
                                      24   -   Obermesser
                                      25   -   Untermesser
                                      26   -   Rückholknopf Bandmaß

          26         25

14
6    Description of Component Parts                  6    Description de la machine

 5 - Front Cover                                      5 - Couvercle avant
 6 - Rear Cover                                       6 - Couvercle arrière
 7 - Emergency Switch                                 7 - Interrupteur de secours
 8 - Mains Module                                     8 - Prise d’alimentation
 9 - Rear Material Guide                              9 - Guide matière arrière
10 - Front Material Guide                            10 - Guide matière avant
11 - Knurled Screw                                   11 - Vis moletée
12 - Axle                                            12 - Axe
13 - Lifting Lever                                   13 - Levier des rouleaux d’avance
14 - Connection Socket for Unwinder                  14 - Prise de branchement pour le dérouleur
! Do not connect any other device to this socket !   ! Ne pas brancher d’autre appareil à cette prise !

15   -   Mains Switch                                15   -   Interrupteur
16   -   Control Panel                               16   -   Ecran de contrôle
17   -   Transport Rollers                           17   -   Rouleaux d’avance
18   -   Material Guide                              18   -   Guide-matière
19   -   Cutter Cover                                19   -   Couvercle de protection
20   -   Finger Guard                                20   -   Protège-doigts
21   -   Material Sensor                             21   -   Capteur de matière
22   -   Tape Measure                                22   -   Mètre ruban

23   -   Blade Assembly                              23   -   Poignée de relevage du couteau supérieur
24   -   Upper Blade                                 24   -   Couteau supérieur
25   -   Lower Blade                                 25   -   Couteau inférieur
26   -   Retractor Button for Tape Measure           26   -   Bouton de rétraction du mètre ruban

                                                                                                          15
7. Betriebsbedingungen

     7.1. Aufstellbedingungen

     -   Flachschneider auf ebener und stabiler Unterlage
         aufstellen.
     -   Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus-
         setzen.
     -   Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen
         aufstellen.

     7.2. Netzanschluss

     -   Einstellung des Spannungswählers (115/230V) am
         Netzmodul (7) überprüfen.
     -   Entspricht die abgelesene Netzspannung nicht
         dem Anwendungsfall, Klappe am Netzmodul mit
         Hilfe eines Schraubendrehers öffnen.
         Wähleinsatz aus dem Netzmodul entnehmen und
         so einsetzen, dass die korrekte Betriebsspannung
         nach Zuklappen der Abdeckung zu sehen ist .
     !   Am Wähleinsatz sind die beiden möglichen
         Spannungen jeweils zweimal angezeigt. Die
         Stellungen mit derselben Anzeige sind gleich-
         berechtigt.
     !   Achtung ! Bei Änderung der Spannungseinstellung
         sind die Netzsicherungen zu wechseln. Dazu die
         ebenfalls unter der Klappe befindlichen
         Sicherungshalter mit Schraubendreher heraus-
         drücken und Sicherungen austauschen
         (bei 230 V Sicherungen 630 mA T, bei 115 V
         Sicherungen 1.25 A T verwenden).
         Sicherungshalter mit Pfeil nach rechts in die
         Einschübe einsetzen, Klappe schließen.
         Bei Lieferung des Gerätes ist der Spannungs-
         wähler auf 230 V eingestellt. Die Sicherungen
         1,25 A T befinden sich im Beipack (Pos.3).
     -   Netzkabel am Netzmodul anschließen.
     -   Gerät über Steckdose mit Schutzleiterkontakt an
         das Netz koppeln.

16
7   Operational Requirements                                7   Conditions d’utilisation

7.1 Setting Up                                              7.1 Installation

-   The FS 100 should stand on a level and secure           -   La FS 100 doit être installée sur un support stable.
    surface.                                                -   Ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil.
-   Do not expose to direct sunlight.                       -   Ne pas l’utiliser à proximité d’une source de
-   Do not use in the immediate vicinity of heating             chauffage.
    equipment.

7.2 Mains Supply                                            7.2 Alimentation

-   Check that the mains module (7) displays the            -   Vérifier que les prises d’alimentation correspon-
    setting (115v. or 230v.) which corresponds to the           dent au voltage donné.
    mains voltage input.                                    -   Si le voltage installé diffère de celui utilisé, il peut
-   Should the voltage setting differ from that of the          être modifié. Ceci en soulevant avec précautions,
    mains voltage supply, using a screwdriver carefully         à l’aide d’un tournevis, le rabat sur le module de
    lever open the flap on the module, remove the               branchement (7) et en ajustant le voltage de
    switching unit and adjust the setting so that when          manière à ce que lorsque le rabat est replacé sur
    the module is replaced, the correct voltage setting         le module, le voltage désiré apparaisse dans la
    is visible when the module flap is closed.                  fenêtre du rabat.
!   NOTE:- The two available voltage settings are           !   Les deux voltages disponibles sont affichés deux
    shown twice, as the switching unit can be                   fois car le module de branchement peut être
    mounted in two different ways. The relevant                 monté de deux manières différentes. Le voltage
    voltage setting is that which is visible when the           installé est toujours celui qui est affiché dans la
    module flap is in the closed position.                      fenêtre du rabat en position fermée!
!   IMPORTANT:- Upon altering the input voltage             !   Attention, lors du changement de voltage, ne pas
    setting, the fuse must also be changed to                   oublier de changer les fusibles, sous peine
    correspond to the mains voltage supply. The fuse            d’abîmer la machine! Les fusibles sont montés
    is mounted under the module flap in a fuse holder.          sous le rabat du module dans un porte-fusible. Ce
    The holder can be gently levered out using a                porte-fusible peut être soigneusement retiré avec
    screwdriver and the fuse replaced (for 230v. use a          un tournevis et les fusibles remplacés (pour 230 V
    630mA fuse, and for 115v. use a 1.25A T fuse).              utiliser un fusible de 630 mA et pour 115 V un
    Re-insert the assembled fuse holder into the slot           fusible de 1,25 A).
    with the arrow pointing to the right. Close the flap.       Réinsérer le porte fusible dans le logement prévu
    The unit is delivered ex-works set to 230V.                 à cet effet, la pointe vers la droite et fermer le
    a 115V, 1.25A T fuse is supplied separately.                rabat.
-   Plug mains cable into the socket in the mains           -   La machine est livrée Ex Works, réglée sur
    supply module                                               230 V. Un fusible de 1,25 A est livré pour
-   Connect unit to the mains supply using an earthed           une utilisation éventuelle à 115 V.
    socket                                                  -   Brancher le câble d’alimentation dans la prise du
                                                                module.
                                                            -   Connecter la machine avec une prise reliée à la
                                                                terre.

                                                                                                                           17
8. Betrieb

                                    8.1. Zuführung und Abnahme des Materials

                                    -   Bügel Materialsensor (21) bis zum Anschlag nach
                                        oben klappen.
                                    -   Schwenkhebel (13) nach links klappen, dadurch
                                        wird die obere Transportrolle (17) abgeschwenkt.
                                    -   Rändelschrauben (11) lockern.
                                        Vorderen und hinteren Anschlag (9, 10) so verschie-
                                        ben, dass das zu schneidende Material gut zwischen
                                        die Anschläge passt.
                                        Bei der Positionierung der Anschläge ist zu beachten,
                                        dass sich die Durchlasshöhe am Messer von hinten
                                        (7mm) nach vorn (2,5mm) verringert.
     21    11   9        17 24,25   -   Hinteren Anschlag durch Anziehen der Rändelschrau-
                                        be feststellen.
                                    -   Material von links einführen und unter dem abge-
                                        schwenkten Abfühlbügel der Achse (12), der
                                        oberen Transportrolle und dem Durchlass (18) nach
                                        rechts schieben bis der Materialanfang aus den
                                        Messern (24, 25) hervorragt.
                                    !   Sollten die Messer beim Materialeinlegen geschlos-
                                        sen sein, ist das Gerät kurzzeitig einzuschalten.
                                        Das Obermesser führt dann eine Synchronisations-
                                        bewegung aus, wobei eine maximale Öffnung zwi-
                                        schen Ober- und Untermesser entsteht.
                                    -   Das eingelegte Material gegen den hinteren
                                        Anschlag schieben.
                                    -   Vorderen Anschlag so weit wie möglich nach hinten
                                        schieben, ohne das zu schneidende Material
                                        einzuklemmen.
      12            10   13   18        Anschlag mit Rändelschraube feststellen.
                                    -   Leichtgängigkeit des Materials zwischen den
                                        Anschlägen überprüfen.
                                    -   Schwenkhebel nach rechts klappen und obere
                                        Transportrolle dadurch anschwenken.
                                    -   Bügel (21) nach unten auf das Material klappen.
                                    -   Soll das Material aus dem Gerät entnommen
                                        werden, ist die obere Transportrolle abzuschwenken
                                        und das Material nach links aus dem Gerät zu ziehen.

18
8   Operation                                                 8   Fonctionnement

8.1 Material Feed                                             8.1 Introduction de matière

-   Swing the material sensor (21) upwards and rest           -   Déplacer le capteur de matière (21) jusqu’à ce qu’il
    on the two spigots provided.                                  repose sur les picots prévus à cet effet.
-   Move the lifting lever (13) to the left, thereby          -   Basculer le levier (13) vers la gauche de manière
    raising the upper transport roller (17).                      à soulever le rouleau d’avance supérieur (17).
-   Loosen the two knurled locking screws (11) on the         -   Desserrer les deux vis moletées (11) des guides-
    front and rear material guides (9, 10).                       matière.
    Adjust the guides so that the material to be cut passes       Ajuster les guides (9, 10) le long de l’axe (12) afin que
    easily between them.                                          le matériau à couper passe facilement entre eux.
    Note: The clearance between the blades reduces                Ne pas oublier que le dégagement entre les couteaux
    from 7mm. at the rear (furthest from the operator)            est réduit de 7 mm à l’arrière (le plus loin de
    to 2.5mm.at the front (nearest to the operator).              l’opérateur) et de 2,5 mm à l’avant (le plus près de
-   Secure the rear material guide by tightening the              l’opérateur).
    knurled locking screw                                     -   Fixer le guide-matière arrière en resserrant la vis
-   Feed the material to be cut from the left, under the          moletée.
    (raised) material sensor, the axle, the upper trans-      -   Introduire le matériau à couper par la gauche sous
    port roller and the cutter guard until the material           le capteur de matière soulevé, sous l’axe, sous le
    protrudes through the (open) cutter blades (24, 25).          rouleau d’avance supérieur (18), jusqu’à ce qu’il
!   In the event of the cutter blades being closed,               passe entre les couteaux (24, 25).
    switch the machine ON for a moment and then               !   Si les couteaux sont en position basse, allumer la
    switch it OFF again. The upper blade is subjected             machine un instant puis l’éteindre. A chaque
    to a synchronised movement which causes the                   connection de la machine, le couteau supérieur est
    blades to rest in the fully open position.                    soumis à un mouvement synchronisé vers le haut.
-   Slide the material to be cut against the rear                 Les couteaux sont ainsi en position haute!
    material guide (9).                                       -   Faire glisser le matériau à couper le long du guide-
-   Slide the front material guide (10) towards the rear,         matière arrière (9).
    ensuring that the material to be cut can move             -   Faire glisser le guide-matière avant (10) le long du
    easily between the two guides without jamming.                matériau à couper, en s’assurant qu’il passe
    Tighten the knurled locking screw.                            facilement entre les guides. Resserrer la vis de
-   Move lever (13) fully to the right, thereby lowering          réglage du guide-matière avant.
    the upper transport roller.                               -   Basculer le levier (13) vers la droite afin d’abaisser
-   Swing material sensor (21) down until it rests on             le rouleau d’avance supérieur.
    the material to be cut.                                   -   Déplacer le capteur de matière vers le bas jusqu’à
-   Should it be necessary to remove uncut material               ce qu’il repose sur le matériau à couper.
    from the machine, simply move the lever (13) to           -   S’il est nécessaire de retirer du matériau non
    the left, thereby raising the upper transport roller,         coupé de la machine, basculer le levier vers la
    and draw the material out to the left.                        gauche de facon à lever le rouleau d’avance
                                                                  supérieur et tirer le matériau vers la gauche.

                                                                                                                              19
8.2. Funktionstasten

     8.2.1.Bedienfeld

     -    LCD-Display
          Anzeige aller Einstellwerte, Systemzustände und
          Fehlermeldungen.

     -    Tasten 
          dienen zur Eingabe numerischer Werte bei der
          Einstellung der Schneidparameter.

     -    Taste < >
          ermöglicht während der Einstellung der Grund- und
          Schneidparameter bei nicht numerisch einzuge
          benden Werten eine Änderung der aktuellen
          Auswahl (Cursortaste).

     -    Taste 
          Bestätigungstaste für die bei der Programmierung
          des Gerätes eingegebenen Werte.

     -    Taste 
          bewirkt das Löschen falsch eingegebener Werte
          bzw. einen Rücksprung im Programmierablauf.

     -    Taste 
          löst den programmgesteuerten Schneidprozess aus.

     -    Taste 
          unterbricht den programmgesteuerten
          Schneidprozess.

     -    Taste < >
          bewirkt einen nicht programmabhängigen
          Materialvorschub.

     -    Taste < >
          löst einen programmunabhängigen Einzelschnitt
          aus.

     8.2.2.NOT-AUS-Schalter

     Neben dem Bedienfeld befindet sich der rote NOT-AUS-
     Schalter.
     In Gefahrensituationen ist dieser Schalter kräftig zu
     drücken. Dadurch wird die Spannungsversorgung des
     FS 100 unterbrochen.
     Durch Drehen des Tastenknopfes entgegen dem Uhrzei-
     gersinn kann die Spannung wieder zugeschaltet werden.
     Dadurch kommt der FS 100 in den gleichen Betriebszu-
     stand wie beim Einschalten am Netzschalter.

20
8.2   Function Keys                                            8.2   Touche de fonction

8.2.1 Control Panel                                            8.2.1 Ecran de contrôle

-     LCD Display                                              -     Ecran à cristaux liquides
      Gives visual display of settings, system conditions            Permet une bonne visualisation des réglages, des
      and fault reports.                                             conditions de fonctionnement et des erreurs.

-     Keys < 0 - 9 >                                           -     Touches numériques 
      Serve to provide the numerical input for the cutting           Permettent de rentrer les valeurs désirées
      parameters.                                                    concernant les paramètres de coupe.

-     Key < >                                                  -     Touche < >
      (Cursor Key).                                                  Curseur, permet la sélection des valeurs non
      Enables the selection of non-numeric settings                  numériques offertes par la machine
      offered by the machine.                                        (langue, unité...).

-     Key < ENT >                                              -     Touche 
      (ENTER Key).                                                   Mémoriser, rentre les valeurs et commandes
      Enters previously chosen values or commands.                   précédemment choisies.

-     Key                                                 -     Touche 
      Cancels incorrectly entered values and/or enables              Continuer, Recommencer, annule les valeurs
      a return to an earlier stage in the programming                rentrées précédemment et permet de retourner à
      sequence.                                                      une des étapes antérieures de la séquence de
                                                                     programmation.
-     Key < START >
      Starts the programmed cutting sequence.                  -     Touche 
                                                                     Commencer, permet de commencer la séquence
-     Key < STOP >                                                   de coupe     précédemment programmée.
      Stops the programmed cutting sequence.
                                                               -     Touche 
-     Key < >                                                        Stop, arrête la séquence de coupe en cours, sans
      Enables material advance without effecting the                 la       déprogrammer.
      programmed sequence.
                                                               -     Touche < >
-     Key < >                                                        Permet l’avance manuelle de matière, sans
      Provides a single cut without efffecting the                   affecter la séquence de coupe programmée.
      programmed sequence.
                                                               -     Touche < >
                                                                     Permet une coupe simple, sans affecter la
                                                                     séquence programmée.

8.2.2 Emergency Switch                                         8.2.2 Interrupteur de secours

Next to the control panel is the red Emergency Switch.         Dans une situation critique presser l'interrupteur de
In an emergency situation, actuate the emergency stop          secours. Le branchement du FS 100 est coupé.
switch by tight pressing. This interrupts the voltage supply   En tournant l'interrupteur le branchement de la machine
to the FS 100. It may switch on again by turning the switch    est remis. En ce cas le même processus à ce que la mise
counter-clockwise. At this moment the same start routine       sous-tension se passe.
is performed like switch on the device via power switch.

                                                                                                                         21
8.3. Einstellung der Grundparameter

     Wenn beim Einschalten des Netzschalters die Tasten
      und  gleichzeitig gedrückt werden,
     startet das Gerät in einer Befehlsebene, in der grundle-
     gende Parameter wie Dialogsprache, Maßsytem sowie die
     Funktion des Warnsignals und des Materialsensors
     eingestellt werden können.
     Innerhalb dieser Ebene werden die Punkte 8.3.1. bis
     8.3.5. nacheinander durchlaufen.
     Beim Einschalten erfolgt eine Synchronisationsbewegung
     des Messers.

     8.3.1.Dialogsprache

     Mögliche Einstellungen : deutsch, englisch, französisch
                              spanisch
     Ersteinstellung        : deutsch

     Die aktuelle Einstellung der Dialogsprache wird angezeigt.

            SPRACHE:          DEUTSCH
                 < >       < ENT >

     Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert
     werden. Durch Drücken der Taste  wird die
     Auswahl bestätigt.

     8.3.2.Maßsystem

     Mögliche Einstellungen   : mm, Zoll (")
     Ersteinstellung     : mm

     Die aktuelle Einstellung des Maßsystems wird
     angezeigt.

            EINHEIT:          MM
                 < >       < ENT >

     Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert
     werden. Mit der Taste  wird die Auswahl
     bestätigt.

22
8.3   Setting the Basic Parameters                         8.3   Réglage des paramètres de base

To start in the basic command mode, BEFORE switching       Afin de commencer le réglage des paramètres de base,
the machine ON, press down both the  and            avantd’allumer la machine, presser en même temps les
 keys simultaneously. Keep the keys depressed        touches  et , et les maintenir pressées
and switch the machine ON. Release the  and         en connectant la machine, puis les lâcher.
 keys. At this level, the basic parameters such as   A ce niveau les paramètres de base tels que la langue,
Command Language, Measuring Unit, Warning Buzzer           l’unité de mesure, l’utilisation d’un signal sonore, le
and Material Sensors can be set. At this level, the        capteur de matière peuvent être réglés.
following steps 8.3.1 to 8.3.5 run consecutively.          A partir de là les étapes suivantes, de 5.3.1 à 5.3.5 se
When the machine is switched on, there follows a           suivent. La connection de la machine entrâine un
synchronic blade movement.                                 mouvement synchronisé des couteaux.

8.3.1 Command Language                                     8.3.1 Langue

Possible settings       : English, French, German          Réglages possibles       : allemand, anglais, français
                          Spanish                                                     espagnol
Initial setting         : (Deutsch) German                 Réglage initial          : allemand

The relevant choice appears in the display.                Le choix apparaît sur l’écran.

        LANGUAGE:   ENGLISH                                       LANGUE:           FRANCAIS
             < > < ENT >                                               < >        < ENT >

Use the < > Key to alter setting:                          Utiliser la touche < > pour changer le choix, et la touche
Press  Key to confirm choice.                          pour confirmer le choix.

8.3.2 Unit of Measurement                                  8.3.2 Unité de mesure

Possible settings       : Inch("), mm.                     Réglages possibles       : mm, pouces
Initial setting         : mm.
                                                           Réglage initial          : mm
The relevant choice appears in the display.
                                                           Le choix apparaît sur l’écran.

        UNIT:            MM                                       UNITE:             MM
             < >      < ENT >                                          < >        < ENT >

Use the < > Key to alter setting.                          Utiliser la touche < > pour changer le choix, et la touche
Press  Key to confirm choice.                          pour confirmer le choix.

                                                                                                                        23
8.3.3.Akustisches Signal EIN/AUS

     Mögliche Einstellungen : EIN, AUS
     Ersteinstellung        : EIN

     Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.

            HUPE:                EIN
                 < >        < ENT >

     Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert werden.
     Mit der Taste  wird die Auswahl bestätigt.

     8.3.4.Materialsensor EIN/AUS

     Mögliche Einstellungen : EIN, AUS
     Ersteinstellung        : EIN

     Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.

             MATERIALSENSOR : EIN
                  < > < ENT >

     Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert werden.
     Mit der Taste  wird die Auswahl bestätigt.

     8.3.5.Grundparameter speichern

     Im Display erscheint die Anzeige

            WEITER   : < CLR >
            SPEICHERN: < ENT >

     Zum Speichern der eingestellten Grundparameter ist die
     Taste  zu drücken.
     Wenn die Taste  betätigt wird, werden alle vorge-
     nommenen Änderungen verworfen.

     In beiden Fällen wird anschließend zur Einstellung der
     Schneidparameter übergegangen.

24
8.3.3 Acoustic Signal ON/OFF                              8.3.3 Signal sonore

Possible Settings       : ON/OFF                          Réglages possibles       : marche, arrêt
Initial Setting         : ON                              Réglage initial          : marche

The relevant choice appears in the display.               Le choix apparaît sur l’écran.

       BELL:                ON                                   KLAXON:              OUI
            < >        < ENT >                                        < >        < ENT >

Use the < > Key to alter setting.                         Utiliser la touche < > pour changer le choix, et la touche
Press  Key to confirm choice.                         pour confirmer le choix.

8.3.4 Material Sensor ON/OFF                              8.3.4 Palpeur de matière

Possible Settings       : ON/OFF                          Réglages possibles       : marche, arrêt
Initial Setting         : ON                              Réglage initial          : marche

The relevant choice appears in the display.               Le choix apparaît sur l’écran.

       MATERIAL SENSOR : ON                                      PALP.MATIERE :  OUI
            < > < ENT >                                               < > < ENT >

Use the < > Key to alter setting.                         Utiliser la touche < > pour changer le choix, et la touche
Press  Key to confirm choice.                         pour confirmer le choix.

8.3.5 Enter Basic Parameters                              8.3.5 Mémoriser les paramètres de base

The display appears.                                      Le choix est donné de mémoriser les paramètres
                                                          précédemment choisis.

       GOING ON   : < CLR >                                      CONTINUER        : < CLR >
       INTO MEMORY: < ENT >                                      MEMORISER        : < ENT >

To enter the settings already given, press the            Pour mémoriser les paramètres précédemment choisis,
 key.                                                presser la touche . Une pression de la touche
When the  key is pressed, all previously entered      entraîne l’annulation de tous les paramètres
alterations are cancelled.                                choisis.

In both cases, the programming mode changes over to the   Dans les deux cas, le programme entre dans la phase de
entering of cutting parameters.                           sélection des paramètres de coupe.

                                                                                                                       25
8.4. Einstellung der Schneidparameter

     Nach dem normalen Einschalten des Gerätes
     werden die Parameter für den nächsten Schneid-
     auftrag im Dialogbetrieb abgefragt.
     Angeboten werden dabei zunächst die Parameter aus
     dem letzten Auftrag.
     Beim Einschalten erfolgt eine Synchronisationsbewegung
     des Messers.
     Im Display erscheint die Anzeige :

            EINSTELLMODE:< ENT >

     Diese Anzeige ist mit der -Taste zu quittieren.
     Im Anschluss werden die Punkte 8.4.1 bis 8.4.5 nachein-
     ander durchlaufen.

     8.4.1.Schnittlänge

     Mögliche Einstellungen : 4 bis 100 000 mm
                              0.16 bis 4000.00 "
     Ersteinstellung        : 500 mm

     Die aktuelle Einstellung der Schnittlänge wird
     angezeigt.

            LAENGE [MM]:   300
            < ENT >< CLR >

     Mit  wird der aktuelle Wert übernommen.
     Mit den Tasten  kann ein neuer Wert eingegeben
     werden. Bei falscher Eingabe wird durch Drücken der
     Taste  der eingegebene Wert gelöscht und eine
     neue Eingabe ermöglicht. Die richtige Eingabe ist mit
      zu bestätigen.

     Wird vom Gerät nach der Bestätigung der Eingabe ein
     ungültiger Wert erkannt, so ertönt das akustische Signal
     kurz und es erscheint die Anzeige „Ungültige Eingabe“ im
     Display.

            UNGUELTIGE EINGABE
                         < ENT >

     Nach erneuter Betätigung der Taste  wird der
     ursprüngliche Wert wieder angezeigt und der Menüpunkt
     kann nochmals durchlaufen werden.

26
8.4   Setting the Cutting Parameters                          8.4 Réglage des paramètres de coupe

After switching the machine on, the new cutting               Après avoir allumé la machine, les nouveaux paramètres
parameters can be entered step-by-step, by following the      de coupe sont rentrés par étapes successives. Les
statements shown in the display. First however, the           paramètres de coupe de l’utili-sation précédente ont été
parameters from the previous cutting job are displayed        conservés et peuvent être (si nécessaire) modifiés.
and can (if required) be altered.                             L’allumage de la machine entraîne un mouvement des
Upon switching on, there follows a synchronic movement        couteaux et le message suivant apparaît sur l’écran.
of the cutting blades, and the statement as shown appears
in the display.

         INPUT MODE        :< ENT >                                  MODE REGLAGE:< ENT >

Press the  key to proceed.                               Presser la touche ENT pour continuer.
The steps 8.4.1 to 8.4.5 are then presented consecutively     Les étapes 8.4.1 à 8.4.5 sont ensuite réglées
in the display.                                               successivement.

8.4.1 Length of Cut Material                                  8.4.1 Longueur de coupe

Possible Settings        : 4 to 100 000mm.                    Réglages possibles       : 4 - 100 000 mm
                           0.16" to 4000"                                                0,16" - 4000"
Initial Setting          : 500mm.                             Réglage initial          : 500 mm

The existing setting appears in the display.                  Le réglage précédent apparaît sur l’écran.

        LENGTH [MM]:   300                                           LONGUEUR [MM]: 300
        < ENT >< CLR >                                         < ENT >< CLR >

Press the  key if no change is required.                 Presser la touche  si aucun changement n’est
By using the keys  a new value can be entered.          nécessaire. Les touches  permettent de rentrer de
Should a false entry be made, this can be cancelled by a      nouvelles valeurs. Si la valeur rentrée est incorrecte,
press of the  key. When satisfied, press the        presser la touche  pour annuler. Quand la valeur
key.                                                          exacte a été rentrée, presser la touche  pour
                                                              mémoriser.

Should an invalid entry be made, a short warning buzzer       Si une valeur incompatible avec les limites de la machine
tone will sound and the statement „Incorrect Input“ will      a été rentrée, un signal sonore retentit et l’écran informe
appear in the display.                                        l’utilisateur.

        INCORRECT INPUT                                              DONNEE ERRONNEE
                     < ENT >                                                      < ENT >

A further press of the  key returns the display to the   La touche  est pressée et fait retourner l’écran à la
original value, and the procedure can be                      valeur de départ. La procédure peut alors être répétée.
repeated.

                                                                                                                            27
8.4.2.Schnittanzahl

     Mögliche Einstellungen : 1 bis 100 000

     Ersteinstellung          : 100

     Die aktuelle Einstellung der Schnittanzahl wird angezeigt.

            ANZAHL :      100
            < ENT >< CLR >

     Mit  wird der aktuelle Wert übernommen.
     Mit den Tasten  kann ein neuer Wert eingegeben
     werden. Bei falscher Eingabe wird durch Drücken der
     Taste  der eingegebene Wert gelöscht und eine
     neue Eingabe ermöglicht. Die richtige Eingabe ist mit
      zu bestätigen.

     Wird vom Gerät nach der Bestätigung der Eingabe ein
     ungültiger Wert erkannt, so ertönt das akustische Signal
     kurz und es erscheint die Anzeige „Ungültige Eingabe“ im
     Display.

            UNGUELTIGE EINGABE
                         < ENT >

     Nach erneuter Betätigung der Taste  wird der
     ursprüngliche Wert wieder angezeigt und der Menüpunkt
     kann nochmals durchlaufen werden.

28
8.4.2 Number of Cuts                                          8.4.2 Nombre de coupes

Possible Settings        : 1 to 100 000                       Réglages possibles       : 1 à 100000

Initial Setting          : 100                                Réglage initial          : 100

The existing setting appears in the display.                  Le réglage précédent apparaît sur l’écran.

        AMOUNT :      100                                            QUANTITE :    100
        < ENT >< CLR >                                         < ENT >< CLR >

Press the  key if no change is required.                 Presser la touche  si aucun changement n’est
By using the keys  a new value can be entered.          nécessaire. Les touches  permettent de rentrer de
Should a false entry be made, this can be cancelled by a      nouvelles valeurs. Si la valeur rentrée est incorrecte,
press of the  key. When                                  presser la touche  pour annuler. Quand la valeur
satisfied, press the  key.                               exacte a été rentrée, presser la touche  pour
                                                              mémoriser.

Should an invalid entry be made, a short warning buzzer       Si une valeur incompatible avec les limites de la machine
tone will sound and the statement „Incorrect Input“ will      a été rentrée, un signal sonore retentit et l’écran informe
appear in the display.                                        l’utilisateur.

        INCORRECT INPUT                                              DONNEE ERRONNEE
                     < ENT >                                                      < ENT >

A further press of the  key returns the display to the   La touche  est pressée et fait retourner l’écran à la
original value.                                               valeur de départ. La procédure peut alors être répétée.

                                                                                                                            29
Vous pouvez aussi lire