RoofJETT NOTICE D'UTILISATION
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gamme de produits FläktGroup RoofJETT Gamme de produits FläktGroup 2 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Codification Codification RoofJETT RJ V L . 3 1 4 0 . 4 B 2 0 Type de l'appareil Raccord de gaine Teinte du caisson Plage d'utilisation Nombre de pôles Type de moteur Diamètre de la Branchement au moteur électrique turbine Type RJ RoofJETT Habillage V Carter basculable N Carter non basculable (fixe) S Carter basculable et insonorisé côté soufflage Moteurs Température max. d'air extrait en °C L Moteur dans le flux d'air 40 à 70°C M Moteur hors du flux d'air jusqu'à 105°C H Désenfumage1 400°C / 2 h X protection accrue II 2G c IIB T32 40°C Y protection accrue II 2G c IIB+H2 T43 40°C Raccord de gaine4 Turbine 2022 Ø 200 mm Ø 225 mm 2025 Ø 200 mm Ø 250 mm 2528 Ø 250 mm Ø 280 mm 2531 Ø 250 mm Ø 315 mm 3135 Ø 315 mm Ø 355 mm 3140 Ø 315 mm Ø 400 mm 4045 Ø 400 mm Ø 450 mm 4050 Ø 400 mm Ø 500 mm 5056 Ø 500 mm Ø 560 mm 5063 Ø 500 mm Ø 630 mm 6371 Ø 630 mm Ø 710 mm 6380 Ø 630 mm Ø 800 mm Equipement électrique 0 Ventilateur à moteur EC 2 à 2 pôles – 3000 min-1 – 50 Hz 4 à 4 pôles – 1500 min-1 – 50 Hz 6 à 6 pôles – 1000 min-1 – 50 Hz A boîte à bornes B Commutateur de proximité 1 3~ 400 Volt – mono-vitesse 2 3~ 400 Volt – à 2 vitesses – (glissement) 4 1~ 230 Volt – mono-vitesse D 3~ 400 Volt – à 2 vitesses – (couplage Dahlander YY/Y) Z 3~ 400 Volt - en continu - (ventilateur EC) Teinte 0 RAL 9002 - gris-blanc (standard) 9 RAL au choix du client 1 – Désenfumage – classe d'isolation F400 EN 12101-3, FIRES (1396-CPD-0002) 2 - Protection accrue EN 13463-1, EN 13463-5, EN 14986, 94/9EC - certificat ATEX FTZU 08 ATEX 0196 3 - Exécution antidéflagrante EN 13463-1, EN 13463-5, EN 14986, 94/9EC - certificat ATEX FTZU 08 ATEX 0197 4 - Raccord de gaine EN 12220 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 3
RoofJETT Gamme de produits FläktGroup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Consignes de sécurité et d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1 Domaine d’application de la notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 Consignes de sécurité: Avertissements et symboles de danger . . . . . . . . . 7 1.4 Travailler en toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.5.1 Directive ErP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.6 Utilisation non conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.7 Règlements de sécurité et normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.8 Transformations et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.9 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.10 Sélection et qualification du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1 Composants de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Spécification des matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3.1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3.2 Séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3.3 Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.4 Les dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.5 Passage d'air de la turbine RJVX, RJVY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.6 Composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.7 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3 Transport et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1 Sécurité de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.2 Le contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.3 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.5 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.6 Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Lieu d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2.1 Socle de toiture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2.2 Passages de toiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.2.3 Etanchéité du toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2.4 Montage de la tourelle d'extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.2.5 Mise à la terre de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.1 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.2 Boîtier de commande et raccordement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.3 Raccords câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.4 Protection du moteur par thermocontact / thermistance . . . . . . . . . . . . . . 30 5.5 Fluctuations de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.6 Commande de la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.6.1 Commande de la vitesse de rotation par chute de tension. . . . . 31 5.6.2 Commande de la vitesse de rotation par variateur de fréquence31 5.7 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT 5.7.1 Moteurs à cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 5.7.2 Moteurs à rotor extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 5.8 Raccordement électrique pour un groupe d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . .35 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6.1 Contrôle de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 6.2 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 6.2.1 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 6.2.2 Procédure pour la première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . .40 7 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7.1 Mise en service auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 7.1.1 Remise en service après travaux de maintenance ou de réparation 41 8 Entretien et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.1 Contrôles réguliers des RoofJETT RJVX et RJVY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 8.2 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 9 Démontage et élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 9.2 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 – Notice d’utilisation originale - Note de protection Le transfert et la duplication de ce document, l’utilisation et la transmission de son contenu sont interdits sauf si autorisés. Tout man- quement à cette règle entraînera des demandes de dommages et intérêts. Tous droits sur brevet et dessins déposés, réservés. FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 5
Consignes de sécurité et d'utilisation RoofJETT 1 Consignes de sécurité et d'utilisation Ceci est la notice d'origine vérifiée par le fabricant. Les tourelles d'extraction RoofJETT sont conçues et fabriquées sur base des connais- sances actuelles et dans le respect des normes et directives reconnues en matière de sécurité, ainsi que conformément à la directive européenne sur les machines. Les tourelles d'extraction RoofJETT se caractérisent par un fonctionnement fiable et un niveau de qualité élevé. Cette gamme de produits combine une technique d'avenir et une excellente ergonomie d'utilisation et d'entretien. Cependant, il n'est pas possible d'exclure tout danger résiduel inévitable pour l'utilisa- teur ou un tiers. Ces risques peuvent endommager l'appareil ou d'autres biens. C'est pourquoi toutes les consignes de sécurité doivent être prises en compte et respectées. Le non-respect des consignes de sécurité met en danger la vie et la santé des per- sonnes et peut engendrer la pollution de l'environnement et / ou des dommages maté- riels importants. Respecter les consignes de sécurité consignées dans cette notice d'utilisation aide à éviter les dangers, à utiliser l'appareil de manière efficace et à garantir une utilisation optimale des fonctions offertes par ce produit. 1.1 Domaine d’application de la notice d'utilisation La notice d'utilisation contient des informations essentielles pour les domaines sui- vants: – Transport – Montage – Installation – Raccordement électrique – Mise en service – Utilisation – Maintenance, nettoyage et élimination des déchets 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans certains passages de cette notice d'utilisa- tion: – Ce symbole identifie les énumérations. • Ce symbole identifie les consignes de manipulation. 9 Ce symbole identifie les résultats d’une manipulation. Consignes d'utilisation! Vous trouverez ici des informations complémentaires concernant l'usage de la tou- relle d'extraction RoofJETT et de son utilisation économique. Recyclage! Ce symbole renvoie au recyclage correct des matériaux d'emballage et des modules usagés (tri sélectif). Les dénominations et symboles suivants sont utilisés dans la notice d'utilisation pour des indications de sécurité. 6 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Consignes de sécurité et d'utilisation 1.3 Consignes de sécurité: Avertissements et symboles de danger Toutes les indications dans ce chapitre sont importantes et servent à garantir la sécu- rité. C'est pourquoi les indications de ce chapitre ne sont pas toutes identifiées par des symboles de danger spécifiques. Dans les chapitres suivants de cette notice, les avertissements sont identifiés par un pictogramme. Les consignes de sécurité générales sur les tâches décrites sont indi- quées au début de chaque chapitre. Les consignes de sécurité spécifiques à chaque étape de la manipulation sont insérées à l'étape en question. Les avertissements sui- vants sont utilisés: Danger électrique! Ce symbole renvoie aux activités présentant un risque d'électrocution. Risque de dommage corporel! Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention des dommages corporels. Danger de charges suspendues! Ce symbole met en garde contre des dommages corporels et des dommages en rapport avec du matériel suspendu. Danger arêtes coupantes! Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention des dommages corporels par les arètes coupantes des tôles. Danger pièces en rotation! Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention des dommages corporels dus aux pièces tournantes. Risque de pollution! Ce symbole met en garde contre des dommages pour l'environnement. Respectez les normes en vigueur pour la protection de l'environnement. Risque d'endommagement de l'appareil! Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention des dommages de la tourelle d'extraction RoofJETT. 1.4 Travailler en toute sécurité Les instructions suivantes sont à respecter lors des installations, configurations et tra- vaux de réparation: Danger électrique! Mettez la tourelle d'extraction RoofJETT hors tension et assurez-vous qu'elle soit pas remise sous tension; contrôlez l'absence de tension, mettez à la terre, court- circuitez et recouvrez ou isolez les pièces conductrices à proximité. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour votre propre sécurité, respectez les consignes de sécurité suivantes: • Avant d'effectuer toute intervention sur l'appareil, mettez le hors tension afin d'éviter toute blessure par électrocution. • Lors du transport et du montage de l'appareil, portez toujours un casque et des chaussures de protection afin d'éviter toute blessure en cas de chute de pièces. • Lors du transport et du montage de l'appareil, portez toujours des gants de protec- tion afin d'éviter toute blessure due aux arêtes coupantes de l'appareil. Les réglements de prévention des accidents (VBG1, BGV A2 (anciennement : VBG4), VBG7w, VBG9a) ainsi que les règles techniques généralement reconnues, en particu- lier les normes DIN VDE 0100, DIN VDE 0105, et les normes en vigueur s'appliquent. FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 7
Consignes de sécurité et d'utilisation RoofJETT Pour les appareils en exécution EEx: VDE0165 et VDMA 24169. La tourelle d'extraction est munie d'un dispositif de protection selon l'indice IP 20 (VDE0470) qui empêche l'introduction de corps étrangers dans l'appa- reil. 1.5 Utilisation conforme Le fonctionnement des appareils doit être conforme à la directive EU 1253/2014. Les tourelles d'extraction de la série RoofJETT conviennent pour l'extraction d'air dépoussiéré et d'autres gaz non agressifs. La température maximale des médias extraits par les tourelles d'extraction de type RJ..L avec moteur à rotor extérieur s'échelonne entre 40 et 70 °C (selon le type d'appareil). De plus, pour la série RJ..L, la contenance en poussière des gaz à évacuer ne peut dépasser le taux de poussière de l'air extérieur dans les zones industrielles (< 5 mg/m3). Les tourelles d'extraction de la série RJ..M avec moteur à cage (situé hors du flux d'air) peut extraire des gaz plus poussiéreux et à des températures plus élevées (jusqu'à + 120 °C). En cas d'extraction d'air très sale, un entretien périodique est à exécuter pour que l'équilibrage de la turbine ne soit pas faussé par de la poussière agglomérée. En cas d'incendie: mettre l'appareil RJ..L / RJ..M à l'arrêt, faire fonctionner l'appareil RJ..H en grande vitesse. Prenez connaissance des caractéristiques techniques exactes, telles que tempéra- ture, taux de poussière et type de moteur de la Tableau 2-2, “Caractéristiques tech- niques des moteurs,” à la page 14. Le commutateur de proximité de l'appareil sert uniquement à la mise à l'arrêt de la tou- relle d'extraction et écarte tout danger de remise en marche lors de travaux de main- tenance. Le commutateur n'est ni un interrupteur principal ni un interrupteur d'arrêt d'urgence. Si la configuration technique de l'appareil comporte des composants électroniques (par ex. variateur de fréquence), le fabricant recommande de veiller à l'élimination des perturbations magnétiques (mise à terre, longueurs de câble, blindages de câbles,etc.). Les tourelles d'extraction RoofJETT sont livrées en standard sans grille de protection à l'entrée puisqu'elles sont généralement raccordées à un réseau de gaines. L'utilisateur est responsable de l’utilisation conforme de l'appareil. Consignes d'utilisation! Toute utilisation autre ou allant au-delà de ces instructions est considérée comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne peut être tenu responsable des dom- mages résultant d'une utilisation non conforme. La responsabilité incombe unique- ment à l'utilisateur. Danger pièces en rotation! Si un accès à la turbine en rotation est rendu possible lors de l'installation sur site, les dispositifs de protection nécessaires doivent être prévus (par ex. RJZ31 grille de protection). Le respect de la notice d'utilisation ainsi que le respect des conditions de contrôle et d'entretien prescrites par FläktGroup font également partie d'une utilisation conforme de l'appareil. 1.5.1 Directive ErP – L'implémentation de l'appareil est à exécuter en conformité avec la norme EN 1253. – Le mode de fonctionnement électroacoustique implique une efficacité minimum du ventilateur ainsi qu'un fonctionnement avec plusieurs vitesses de rotation (trois vitesses fixes ainsi que la vitesse 0) – La RJ..M peut être utilisée uniquement: à des températures de fonctionnement de l'air traité supérieures à 100°C; dans des environnements toxiques, hautement corrosifs ou dans des environnements avec 8 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Consignes de sécurité et d'utilisation des matières abrasives; en conformité avec la réglementation européenne n° 66/ 2014 de la commission (3) à propos des appareils de cuisine classifiés en tant que hotte aspirante. – Les versions RJ..H, RJ..X et RJ..Y ne sont pas concernées en raison de leurs spé- cifications. 1.6 Utilisation non conforme Par utilisation non conforme, on entend par exemple l'extraction de: • médias à des températures non admises qu'elles soient élevées ou basses • médias agressifs • médias fortement empoussiérés Il peut en résulter des dégâts aux roulements, de la corrosion, un déséquilibre, des vibrations, des déformations ou de l'abrasion. Risque de dommages corporels et matériels! Une utilisation non conforme peut entraîner des ruptures de la turbine, de l'axe et des incendies par la formation d'étincelles, ce qui peut provoquer des dommages corporels et matériels! 1.7 Règlements de sécurité et normes Les règles de sécurité, les normes et les règles techniques reconnues doivent être res- pectées lors du montage, du raccordement électrique, de la mise en service, des répa- rations et de la maintenance des tourelles d'extraction RoofJETT. 1.8 Transformations et modifications Vous ne pouvez en aucun cas procéder à des modifications, ajouts ou transformations sur les tourelles d'extraction RoofJETT ou sur leurs composants. En cas de transformation ou de modification des appareils, la conformité CE ainsi que toutes réclamations sous garantie perdent leur validité. 1.9 Pièces de rechange N'utilisez que des pièces de rechange d’origine de FläktGroup traitement de l'air. Fläkt- Group ne peut être tenu responsable en cas de dommages suite à l’utilisation des pièces de rechange d'autres fabricants. 1.10 Sélection et qualification du personnel Consignes d'utilisation! Toute personne travaillant sur les tourelles RoofJETT doit avoir lu et compris l'ensemble de cette notice d'utilisation. Il faut la lire avant toute intervention. Le raccordement électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié dis- posant, grâce à sa formation et son expérience technique, de connaissances suffi- santes en matière de: – mesures de sécurité et règles de la médecine du travail, – règlements de prévention des accidents, – directives et règles techniques en vigueur. Les techniciens doivent évaluer les tâches qui leur sont confiées et pouvoir identifier et éviter les risques éventuels. FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 9
Description technique RoofJETT 2 Description technique 2.1 Composants de l'appareil Pos.: 1 Embase inclinée avec angles fermés et passe-câble Pos.: 2 Carter optimisé aérauliquement 3 Pos.: 3 Couvercle du carter Pos.: 4 Ventilateur centrifuge avec aubes incli- nées vers l'arrière 5M Pos.: 5L Moteur à rotor extérieur dans le flux d'air ou Pos.: 5M moteur à cage hors du flux d'air 7 Pos.: 6 Clapets de fermeture Pos.: 7 Commutateur de proximité ou 6 bornier 6 Pos.: 8 Charnières du carter basculable 10 2 Pos.: 9 Carter - tige de support Pos.: 10 Poignée 4 5L 9 8 8 1 Fig. 2-1: Composants de la RoofJETT Pos.: 11 Gainage Pos.: 12 Commutateur 11 12 Fig. 2-2: Installation RoofJETT Vous trouverez ci-après une description succincte des composants des appareils (Fig. 2-1 et Fig. 2-2). Embase (Pos. 1) avec charnières (Pos. 8) et tige de support (Pos. 9) L'embase fermée résistant à la corrosion en acier galvanisé peint sert de socle. L'embase est munie de charnières qui permettent de basculer sur le côté tout le carter et son couvercle lors de travaux de maintenance et d'inspection. Pour assurer l'inclinaison en toute sécurité de l'appareil, l'embase est équipée d'une tige de support coulissante. Le grand cône d'aspiration améliore les prestations aérauliques tout en 10 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Description technique assurant un niveau sonore peu élevé. L'embase inclinée favorise l'évacuation de l'eau hors du carter. L'embase est pourvue d'écrous filetés qui permettent le raccordement au gainage (11). Carter (Pos. 2) avec clapets de fermeture intégrés (Pos. 6) et poignée (Pos. 10) Le carter est exécuté en standard en acier galvanisé peint en RAL 9002 et résistant à la corrosion. Deux ouvertures orientées vers le haut et situées en face l'une de l'autre sont pratiquées dans le carter. Ces ouvertures relativement larges (faible vitesse de soufflage et par conséquent peu de bruit) rejettent l'air extrait à la verticale loin au dessus du toit sans turbulences. Des clapets de fermeture automatiques en aluminium léger sont intégrés en standard dans le carter, ce qui les rend opérationnels dans toutes les conditions climatiques. Ces clapets de fermeture sont soulevés par l'air entrant lors du fonctionnement du ventilateur. A l'arrêt du ventilateur, ceux-ci reviennent dans leur position initiale et empêchent ainsi l'apparition de courants d'air dans le bâtiment. Une poignée en plastique facilite la manipulation lors de travaux de maintenance. Couvercle (Pos. 3) Le couvercle est facilement démontable et permet un accès aisé, par exemple pour effectuer les raccordements électriques. De par sa forme inclinée, l'eau s'évacue facilement. Ventilateur centrifuge (Pos. 4) Le ventilateur centrifuge à haut rendement est exécuté en aluminium (AlMg3) avec aubes inclinées vers l'arrière. Il est caractérisé par une inertie peu élevée et une aspiration unilatérale. Le ventilateur centrifuge est monté à l'intérieur du carter et est entraîné par un moteur se trouvant également à l'intérieur du carter. La turbine et le moteur sont équilibrés dynamiquement selon ISO 1940. Moteurs (Pos. 5L, Pos. 5M) La commande du moteur est assurée par un interrupteur (12). Pour les travaux de maintenance, la tourelle d'extraction peut être mise à l'arrêt à l'aide d'un commutateur de proximité (7) situé dans la partie supérieure du carter. Pour les appareils avec bornier (7), et ce avant de procéder au débranchement du moteur d'entraînement, il y a lieu de couper l'alimentation électrique à l'aide de l'interrupteur et de s'assurer contre toute remise en marche. La vitesse de rotation est commandée par l'interrupteur ou par un système de régulation externe. Pour les moteurs EC (5L), la vitesse de rotation est modulable en continu. Pour ce faire, un signal de commande 0-10 V est nécessaire. Le message d'erreur peut être saisi en tant que signal mis à la masse. Série RJ..L: La température maximale des médias extraits par les tourelles d'extraction de type RJ..L avec moteur à rotor extérieur s'échelonne entre 40 et 70 °C (selon le type d'appareil). De plus, pour cette série, la teneur en poussière des gaz à évacuer ne peut excéder le taux de poussière de l'air neuf en zone industrielle (< 5 mg/ m3). Les moteurs à rotor extérieur sont protégés par thermocontacts. Pour la série RJ..L, les ventilateurs avec moteurs EC sont disponibles dans les tailles 3135, 3140, 5056 et 5063. Série RJ..M: Les tourelles d'extraction de la série RJ..M avec moteurs à cage situés hors du flux d'air peuvent extraire des gaz à concentration de poussière plus élevée et à des températures plus élevées jusqu'à +105 °C. Les moteurs à cage peuvent être utilisés à des températures ambiantes entre - 30 °C et + 60 °C (à 40 °C avec un facteur de puissance 1,1, classe thermique F ou à partir de 40 °C avec réduction de puissance). Les moteurs à cage sont utilisables avec variateur selon les tensions de démarrage suivantes: ts > 0,1 µs pour U ≤ 500 V et sont protégés par thermocontacts. Séries RJVX et RJVY: Les tourelles d'extraction des séries RJVY et RJVY sont équipés de moteurs antidéflagrants. Ceux-ci se trouvent hors du flux d'air. La température d'aspiration d'air ne peut pas dépasser +40°C. L'appareil est protégé par des thermistances intégrées. (protection moteur exigée pour la certification ATEX). Série RJ..H: Les tourelles d'extraction de la série RJVH conviennent pour l'extraction de fumées; elles sont équipées de moteurs ŕ cage situés hors du flux d'air. Elles peuvent extraire de l'air avec des températures jusqu'ŕ max. +400°C pendant 2 heures. L'appareil est protégé par des thermocontacts intégrés. En cas d'incendie, il faut bypasser la protection par thermocontacts. FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 11
Description technique RoofJETT Gainage (Pos. 11, fig. 2.2) Danger pièces en rotation! Posez une grille de protection (disponible en option) côté aspiration conformément à la norme EN ISO 13 857 s'il existe un risque d'entrer en contact avec la turbine. Les tourelles d'extraction RoofJETT peuvent être installées avec aspiration libre ou raccordées au gainage. Il existe plusieurs possibilités: En cas d'utilisation d'un socle de toiture plate RJZ#10 ou RJZ#12: le gainage se trouve à l'intérieur du socle de toiture et doit être fixé à l'embase. RJZ#12 RJZ#10 H H Fig. 2-3: Gainage en cas de socle de toiture plate RJZ#10 et RJZ#12 (hauteur du socle H= 300 mm) En cas d'utilisation d'un socle d'insonorisation RJZ#20.D (grande hauteur d'ins- tallation) ou RJZ#21.D (construction à hauteur peu élevée): le socle d'insonorisa- tion comporte, dans sa partie inférieure, en standard, une plaque de raccord à laquelle le gainage peut être raccordé. RJZ#20.D / RJZ#21.D H Fig. 2-4: Gainage en cas de socle d'insonorisation RJZ#20.D (H= 700 mm ou 950 mm), RJZ#21.D (H= 370 mm ou 500 mm) pour raccord de gaine 12 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Description technique En cas d'utilisation d'un module insonorisant RJZ#22: celui-ci peut être raccordé directement au gainage. RJZ#10 / RJZ#11 H H5 RJZ#22 Fig. 2-5: Gainage en cas de module insonorisant RJZ#22 (H5= 850 mm), pour socle de toiture plate RJZ#10 (H= 300 mm) ou RJZ#11 (H= 750 (1000) mm) Commande (Pos. 12, fig. 2.2) Les tourelles d'extraction RoofJETT peuvent être commandées à l'aide d'un interrup- teur ou d'une régulation externe. FläktGroup vous propose les interrupteurs/régulations suivants: • MC3## commutateur de vitesses • transformateur de régulation à 5 vitesses • régulation par coupure de phases Toutes les tourelles d'extraction sont livrées prêtes à être raccordées. Elles sont disponibles en 12 tailles. 2.2 Spécification des matériaux Composant de l'appareil Matériaux Embase tôle d'acier galvanisé peinte Carter tôle d'acier galvanisé peinte Couvercle du carter tôle d'acier galvanisé peinte Ventilateur centrifuge Aluminium, tôle d'acier, plastique (ventilateur EC) Moteur composé de différents matériaux à éliminer selon les réglementations en vigueur Clapets de fermeture Aluminium Presse-étoupe Polystyrène Poignée Polystyrène Câble de raccordement Fils en cuivre Flexible en PVC PVC Bornier Polystyrène Commutateur de proximité Polystyrène ou bayblend Tab. 2-1: Spécification des matériaux des composants FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 13
Description technique RoofJETT 2.3 Description du produit Les tourelles d'extraction de la série RoofJETT conviennent pour l'extraction de gaz dépoussiérés et autres gaz ou vapeurs non agressifs. Le domaine d'application des tourelles d'extraction RoofJETT est dès lors très vaste, par ex. • ventilation de locaux et d'entrepôts utilisés dans le commerce et l'industrie • ventilation de pièces sanitaires d'immeubles de bureaux et de logements multiples • rafraîchissement nocturne et ventilation de façades 2.3.1 Caractéristiques • Débits d'air jusqu'à 19.000 m3/h (pour les types d'appareils RJ..L. 3135, 3140, 5056, 5063 modulable en continu) • Clapets de fermeture automatiques intégrés, en standard • Entrée et sortie de médium optimisés • Double protection anticorrosion (classe C4-high selon ISO 12944-2) 2.3.2 Séries Les séries suivantes sont disponibles: RJV.. Top-Geko Vertical Tourelle d'extraction centrifuge, à soufflage vertical, équipé en standard de clapets de fermeture automatiques intégrés et d'un carter basculant. RJN.. Top-Geko Vertical, design non basculable comme RJV mais sans carter basculant RJS.. Top-Geko Vertical, silencieux comme RJV mais en exécution standard insonorisée RJVX.. Top-Geko Vertical protection accrue EExe IIB T3 RJVY.. Top-Geko Vertical Exécution antidéflagrante EExd IIB + H2 T4 RJVH.. Top-Geko Vertical Tourelle de désenfumage pour l'extraction de gaz chauds jusqu'à des températures de 400°C pendant 2 heures 2.3.3 Caractéristiques du moteur Données techniques RJ..L RJ..M RJ..H RJVX RJVY Type de moteur AC EC AC AC AC AC Température min. du médium - 25°C - 25°C - 30°C - 30°C - 20°C - 20°C Température max. du médium +40 à +60 à +400°C / +105°C +40°C +40°C +70°C1) +70°C1) 2h Concentration max. en pous- 5 mg/m 5 mg/m 10 mg/m 10 mg/m 10 mg/m 10 mg/m sière Température ambiante min. - 25°C - 25°C - 30°C - 30°C - 20°C - 20°C Température ambiante maxi + 45°C + 40°C + 40°C + 40°C + 40°C + 40°C Moteurs utilisés Type de moteur à rotor exté- à rotor exté- à cage à cage à cage à cage rieur rieur Moteur dans le flux d'air OUI OUI NON NON NON NON Type de protection IP44 / IP 54 IP 54 IP 55 IP 55 IP 55 IP 54 Tab. 2-2: Caractéristiques techniques des moteurs 14 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Description technique Classe de température F F F F F F Humidité rel. max. de l'air 95% / 25°C 85 % 95% / 25°C 95% / 25°C 95% / 25°C 95% / 25°C Protection contre l'explosion NON NON NON NON Protection Exécution antidé- accrue "e" flagrante "d" 1) selon le type d'appareil Tab. 2-2: Caractéristiques techniques des moteurs 2.4 Les dimensions Fig. 2-6: Dimensions Type B1 H [mm] B E 4x ø d2 øC nxM S min Poids [kg] d’appareil [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 2022 588 364 400 330 9 233 6 x M8 2 env. 18 2025 588 364 400 330 9 233 6 x M8 2 env. 21 2528 588 364 400 330 9 283 6 x M8 2 env. 20 2531 820 480 560 490 12 283 6 x M8 2 env. 33 3135 820 480 560 490 12 352 8 x M8 2,3 env. 33 3140 820 480 560 490 12 352 8 x M8 2,6 env. 36 4045 1168 632 800 730 14 438 8 x M8 2,9 env. 69 4050 1168 632 800 730 14 438 8 x M8 3,3 env. 76 5056 1168 632 800 730 14 538 8 x M8 3,7 env. 73 5063 1630 865 1120 1050 14 538 8 x M8 4,1 env. 154 6371 1630 865 1120 1050 14 670 12 x M8 4,6 env. 178 6380 1630 865 1120 1050 14 670 12 x M8 5,2 env. 198 Tab. 2-3: Dimensions et poids pour toutes les tailles FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 15
Description technique RoofJETT 2.5 Passage d'air de la turbine RJVX, RJVY Pos.: 1 Embase Pos.: 2 Turbine RJVX, RJVY: dimension minimum du passage d'air Smin voir tab. 2-2 page 16 Fig. 2-7: Passage d'air minimal nécessaire 2.6 Composants Les accessoires suivants sont disponibles pour la tourelle d'extraction RoofJETT au niveau du socle de toiture, de l'insonorisation et du raccord de gaine: Socle de toiture Insonorisation Socle de toiture en tôle d'acier RJZ#10 Socle d'insonorisation RJZ#20.D (grande hauteur d'installation), pour raccordement au gainage Passage de toiture RJZ#11 Socle d'insonorisation RJZ#20.F (grande hauteur d'installation), pour aspiration libre Socle de toiture en plastique RJZ#12 Socle d'insonorisation RJZ#21.D (faible hauteur d'installation), pour raccordement au gainage (barre de fixation RJZ#13) Socle d'insonorisation RJZ#21.F (faible hauteur d'installation), pour aspiration libre Module insonorisant RJZ#22 (à intégrer dans le RJZ#10 ou le RJZ#11) 1) Raccord de gaine Grille de protection RJZ#31 Cône d'aspiration avec bride RJZ#35 Manchette d'aspiration - flexible RJZ#32 Clapet de fermeture motorisé RJZ#36 Manchette d'aspiration - tôle d'acier RJZ#33 Pièce d'écartement rectangulaire, partie supérieure RJZ#37 Contre-bride RJZ#34 Pièce d'écartement rectangulaire, partie inférieure RJZ#38 1) pour équipement ultérieur des socles non insonorisés Tab. 2-4: Tableau des accessoires 16 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Description technique 2.7 Données techniques Protection thermique du moteur Vitesse de rotation nominale Niveau de puissance sonore Niveau de puissance sonore Niveau de pression sonore Niveau de pression sonore Puissance absorbée Type de protection Vitesse de rotation Temp. d'aspiration TKM - sans thermocontact ŕ l'aspiration Lwa3 au soufflage Lwa8 ŕ l'aspiration Lpa3 au soufflage Lpa8 Courant absorbé SK-contact d'alarme TK-thermocontact TM-thermistance Moteur AC du moteur du moteur Débit d'air maximum maximum Tension SFP Type - min-1 m3/h °C kW A kW/ V/Hz - - dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m3/s RJ L (max. 40°C ... 70°C), moteur à rotor extérieur dans le flux d'air RJL.2022.44 1 1430 500 +50 0,04 0,45 0,30 1~ 230/50 TKN IP 44 61 64 48 42 RJL.2022.24 1 2500 940 +50 0,15 0,68 0,57 1~ 230/50 TKN IP 44 76 80 64 58 RJL.2025.44 1 1400 780 +40 0,06 0,25 0,29 1~ 230/50 TK IP 44 65 66 52 44 RJL.2528.44 1 1370 1170 +50 0,12 0,60 0,36 1~ 230/50 TK IP 44 66 68 53 46 2 1330 1140 0,07 0,14 0,21 65 67 53 45 RJL.2528.42 +70 3~ 400/50 TK IP 44 1 1060 910 0,06 0,08 0,24 59 65 47 40 RJL.2531.44 1 1400 1680 +50 0,17 0,74 0,33 1~ 230/50 TK IP 44 69 72 57 50 2 1350 2650 0,22 0,48 0,29 75 77 63 55 RJL.3135.42 +70 3~ 400/50 TK IP 54 1 1100 2100 0,19 0,28 0,30 69 71 57 49 min. 1070 1930 0,10 0,37 0,19 63 67 50 45 RJL.3135.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 2520 4670 1,01 2,12 0,78 85 90 72 68 mum 2 1320 3560 0,41 0,78 0,42 76 79 64 57 RJL.3140.42 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 1010 2820 0,30 0,50 0,38 70 73 58 51 min. 890 2220 0,10 0,36 0,17 63 66 50 44 RJL.3140.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 2110 5400 1,14 2,24 0,76 84 89 72 68 mum 2 1380 4670 0,71 1,40 0,54 80 83 68 61 RJL.4045.42 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 1190 3300 0,54 0,92 0,58 74 76 62 54 2 1400 6900 1,22 2,70 0,64 84 87 72 65 RJL.4050.42 +45 3~ 400/50 TK IP 54 1 1230 5330 1,00 1,60 0,68 79 81 66 59 2 880 6280 0,63 1,40 0,36 75 78 63 56 RJL.5056.62 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 720 4270 0,43 0,8 0,36 67 70 55 48 min. 530 3510 0,25 0,35 0,26 62 64 49 42 RJL.5056.0Z* maxi- +40 3~ 400/50 TK IP 54 1230 8230 1,35 2,22 0,59 84 86 72 64 mum min. 540 5770 0,26 0,54 0,16 67 69 55 47 RJL.5063.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 1230 13450 1,99 3,94 0,53 88 90 76 68 mum FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 17
Description technique RoofJETT Protection thermique du moteur Vitesse de rotation nominale Niveau de puissance sonore Niveau de puissance sonore Niveau de pression sonore Niveau de pression sonore Puissance absorbée Type de protection Vitesse de rotation Temp. d'aspiration TKM - sans thermocontact ŕ l'aspiration Lwa3 au soufflage Lwa8 ŕ l'aspiration Lpa3 au soufflage Lpa8 Courant absorbé Débit d'air max. SK-contact d'alarme TK-thermocontact TM-thermistance Moteur AC du moteur du moteur maximum Tension SFP Type - min-1 m3/h °C kW A kW/m3/s V/Hz - - dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) RJSL (max. 40°C ... 70°C), moteur à rotor extérieur dans le flux d'air, insonorisé au soufflage RJSL.2022.44 1 1430 460 +50 0,04 0,45 0,33 1~ 230/50 TKN IP 44 55 58 43 37 RJSL.2022.24 1 2500 860 +50 0,15 0,63 0,64 1~ 230/50 TKN IP 44 70 74 58 52 RJSL.2025.44 1 1400 680 +40 0,06 0,25 0,34 1~ 230/50 TK IP 44 58 59 45 37 RJSL.2528.44 1 1370 940 +50 0,12 0,60 0,46 1~ 230/50 TK IP 44 59 61 47 40 2 1330 920 0,07 0,14 0,27 59 61 46 39 RJSL.2528.42 +70 3~ 400/50 TK IP 44 1 1060 730 0,06 0,08 0,30 53 55 40 33 RJSL.2531.44 1 1400 1620 +50 0,15 0,74 0,34 1~ 230/50 TK IP 44 64 67 51 45 2 1350 2500 0,23 0,48 0,33 69 71 56 49 RJSL.3135.42 +70 3~ 400/50 TK IP 54 1 1100 1980 0,17 0,28 0,31 63 65 50 43 min. 1070 1835 0,11 0,37 0,21 62 61 49 39 RJSL.3135.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 2520 4435 1,09 2,12 0,88 83 83 71 61 mum 2 1320 3310 0,43 0,78 0,46 70 73 58 51 RJSL.3140.42 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 1010 2620 0,31 0,50 0,42 64 66 51 44 min. 890 2060 0,11 0,36 0,19 64 62 49 40 RJSL.3140.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 2110 5030 1,22 2,24 0,87 83 83 71 61 mum 2 1360 4550 0,76 1,40 0,60 75 77 63 55 RJSL.4045.42 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 1110 3220 0,54 0,90 0,59 69 71 57 49 2 1400 6640 1,24 2,70 0,67 79 81 66 59 RJSL.4050.42 +45 3~ 400/50 TK IP 54 1 1230 5130 1,00 1,60 0,71 73 76 61 54 2 880 5620 0,65 1,40 0,42 68 71 56 49 RJSL.5056.62 +40 3~ 400/50 TK IP 54 1 720 3830 0,43 0,80 0,41 61 64 49 42 min. 530 3310 0,25 0,35 0,27 59 57 47 35 RJSL.5056.0Z* maxi- +40 3~ 400/50 TK IP 54 1230 7770 1,43 2,22 0,66 81 78 68 56 mum min. 540 5425 0,27 0,54 0,18 63 61 51 39 RJSL.5063.0Z* maxi- +60 3~ 400/50 TK IP 54 1230 12610 2,22 3,94 0,64 85 82 73 60 mum * Les moteurs EC fonctionnent avec une tension de commande de minimum 1,25V jusqu'à maximum 10 V. A partir de 4,5V, les volets s'ouvrent. 18 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Description technique Protection thermique du moteur Vitesse de rotation nominale Niveau de puissance sonore Niveau de puissance sonore Niveau de pression sonore Niveau de pression sonore Puissance absorbée Type de protection Vitesse de rotation Temp. d'aspiration ŕ l'aspiration Lwa3 au soufflage Lwa8 ŕ l'aspiration Lpa3 au soufflage Lpa8 Courant absorbé Débit d'air max. TM-thermistance TK-thermocontact du moteur du moteur maximum Tension SFP Type - min-1 m3/h °C kW A kW/m3/s V/Hz - - dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) RJ M (max. 105°C), moteur à cage en dehors du flux d'air RJM.2528.41 1 1370 1150 +105 0,09 0,35 0,28 3~ 400/50 TK IP 55 66 68 53 46 RJM.2531.41 1 1370 1740 +105 0,09 0,35 0,19 3~ 400/50 TK IP 55 70 73 57 51 RJM.3135.41 1 1430 2650 +105 0,25 0,72 0,34 3~ 400/50 TK IP 55 75 78 63 55 RJM.3140.41 1 1400 3640 +105 0,37 0,98 0,36 3~ 400/50 TK IP 55 77 80 65 58 RJM.4045.41 1 1420 5300 +105 0,75 1,96 0,50 3~ 400/50 TK IP 55 83 85 70 63 RJM.4050.41 1 1430 7330 +105 1,10 2,50 0,53 3~ 400/50 TK IP 55 86 88 73 66 RJM.5056.61 1 920 6590 +105 0,55 2,12 0,30 3~ 400/50 TK IP 55 76 79 64 57 RJM.5063.61 1 950 9200 +105 1,1 3,02 0,43 3~ 400/50 TK IP 55 81 83 68 61 RJM.6371.61 1 965 13480 +105 2,2 5,20 0,59 3~ 400/50 TK IP 55 86 88 74 66 RJM.6380.61 1 970 18690 +105 4,00 8,70 0,77 3~ 400/50 TK IP 54 89 91 76 69 RJSM (max. 105°C), moteur à cage en dehors du flux d'air, insonorisé au refoulement RJSM.2528.41 1 1370 930 +105 0,09 0,35 0,35 3~ 400/50 TK IP 55 59 61 47 39 RJSM.2531.41 1 1370 1690 +105 0,09 0,35 0,19 3~ 400/50 TK IP 55 64 67 52 45 RJSM.3135.41 1 1430 2520 +105 0,25 0,72 0,36 3~ 400/50 TK IP 55 69 71 56 49 RJSM.3140.41 1 1400 3390 +105 0,37 0,98 0,39 3~ 400/50 TK IP 55 71 74 59 52 RJSM.4045.41 1 1420 5160 +105 0,75 1,96 0,52 3~ 400/50 TK IP 55 77 80 65 58 RJSM.4050.41 1 1430 7100 +105 1,10 2,50 0,56 3~ 400/50 TK IP 55 80 83 68 61 RJSM.5056.61 1 920 6020 +105 0,55 2,12 0,32 3~ 400/50 TK IP 55 70 73 57 51 RJSM.5063.61 1 950 9090 +105 1,10 3,02 0,44 3~ 400/50 TK IP 55 75 77 63 56 RJSM.6371.61 1 965 12340 +105 2,20 5,20 0,64 3~ 400/50 TK IP 55 80 82 67 60 RJSM.6380.61 1 970 18610 +105 4,00 8,7 0,77 3~ 400/50 TK IP 54 84 86 71 64 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 19
Description technique RoofJETT Protection thermique du moteur Vitesse de rotation nominale Niveau de puissance sonore Niveau de puissance sonore Niveau de pression sonore Niveau de pression sonore Puissance absorbée Type de protection Vitesse de rotation Temp. d'aspiration ŕ l'aspiration Lwa3 au soufflage Lwa8 ŕ l'aspiration Lpa3 au soufflage Lpa8 Courant absorbé TM-thermistance TK-thermocontact du moteur du moteur Débit d'air maximum maximum Tension SFP Type - min-1 m3/h °C kW A kW/m3/s V/Hz - - dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) RJVH (max. 400°C/2h), avec moteur à cage hors du flux d'air RJVH.2531.4B1 1 1350 1360 +400 / 2 h 0,12 0,42 0,32 3~ 400/50 TK IP 54 66 71 54 49 2 2780 2810 0,95 2,40 1,22 85 90 72 68 RJVH.2531.2BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 1385 1400 0,25 0,61 0,64 67 72 54 56 RJVH.3135.4B1 1 1430 2500 +400 / 2 h 0,25 0,72 0,36 3~ 400/50 TK IP 54 74 78 61 56 2 1375 2550 0,75 1,28 1,06 74 78 61 56 RJVH.3135.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 680 1260 0,24 0,57 0,69 56 60 43 38 RJVH.3140.4B1 1 1400 3230 +400 / 2 h 0,37 0,98 0,41 3~ 400/50 TK IP 54 75 80 63 58 2 1375 3240 0,75 1,28 0,83 75 80 63 58 RJVH.3140.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 680 1600 0,24 0,57 0,54 57 61 44 39 RJVH.4045.4B1 1 1420 4980 +400 / 2 h 0,75 1,80 0,53 3~ 400/50 TK IP 54 82 85 69 63 2 1380 4930 0,99 1,75 0,72 81 85 69 63 RJVH.4045.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 680 2440 0,25 0,77 0,37 63 66 50 44 RJVH.4050.6B1 1 850 4090 +400 / 2 h 0,70 0,78 0,62 3~ 400/50 TK IP 54 71 75 58 53 RJVH.4050.4B1 1 1430 6810 +400 / 2 h 1,10 2,50 0,58 3~ 400/50 TK IP 54 84 88 72 66 2 1375 6640 1,50 3,30 0,81 83 87 71 65 RJVH.4050.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 700 3360 0,33 1,80 0,35 66 70 53 48 RJVH.5056.4B1 1 1440 9580 +400 / 2 h 2,20 4,90 0,83 3~ 400/50 TK IP 54 87 91 74 69 2 1400 9440 2,50 5,30 0,95 86 90 74 68 RJVH.5056.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 700 4720 0,65 2,80 0,50 68 72 56 50 RJVH.5063.4B1 1 1460 13250 +400 / 2 h 4,00 8,20 1,09 3~ 400/50 TK IP 54 92 96 79 74 2 1435 13200 3,60 8,00 0,98 92 96 79 74 RJVH.5063.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 710 6530 0,90 4,50 0,50 73 77 61 55 RJVH.6371.4B1 1 1465 18940 +400 / 2 h 7,50 14,70 1,43 3~ 400/50 TK IP 54 100 101 87 79 2 1455 18940 6,40 13,30 1,22 100 101 87 79 RJVH.6371.4BD +400 / 2 h 3~ 400/50 TK IP 54 1 720 9370 1,40 4,40 0,54 81 83 69 61 RJVX (max. 40°C), moteur à cage hors du flux d'air, protection accrue II 2G c IIB T3 RJVX.2531.41 1 1430 1440 +40 0,21 0,50 0,53 3~ 400/50 TM IP 54 71 74 59 52 RJVX.3135.41 1 1400 2600 +40 0,37 0,72 0,51 3~ 400/50 TM IP 54 75 77 62 55 RJVX.3140.41 1 1400 3300 +40 0,50 1,04 0,55 3~ 400/50 TM IP 54 76 78 63 56 RJVX.4045.41 1 1410 5040 +40 0,91 1,87 0,65 3~ 400/50 TM IP 54 82 84 70 62 RJVX.4050.41 1 1450 6980 +40 1,38 2,72 0,71 3~ 400/50 TM IP 54 85 87 72 65 RJVX.5056.61 1 940 6340 +40 0,78 1,72 0,44 3~ 400/50 TM IP 54 76 79 64 57 RJVX.5063.61 1 940 8640 +40 1,33 2,65 0,55 3~ 400/50 TM IP 54 81 83 68 61 RJVX.6371.61 1 960 12490 +40 2,07 4,39 0,60 3~ 400/50 TM IP 54 89 91 76 69 RJVX.6380.61 1 965 16610 +40 4,01 8,46 0,87 3~ 400/50 TM IP 54 86 88 74 66 RJVY (max. 40°C), moteur à cage hors du flux d'air, exécution antidéflagrante II 2G c IIB+H2 T4 RJVY.2531.41 1 1470 1480 +40 0,18 0,62 0,44 3~ 400/50 TM IP 54 72 75 59 53 RJVY.4045.41 1 1430 5110 +40 0,90 1,68 0,63 3~ 400/50 TM IP 54 82 85 70 63 RJVY.5056.61 1 940 6340 +40 0,78 1,56 0,44 3~ 400/50 TM IP 54 76 79 64 57 RJVY.5063.61 1 960 8830 +40 1,42 3,00 0,58 3~ 400/50 TM IP 54 81 83 69 61 20 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT Transport et entreposage 3 Transport et entreposage Consignes d'utilisation! Les opérations de transport doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé et formé, en tenant compte du présent manuel d'utilisation et en confor- mité avec la réglementation en vigueur. 3.1 Sécurité de transport Danger de charges suspendues! Veillez à ce que personne ne se trouve sous la charge suspendue! L'attente sous une charge suspendue expose à un danger de mort. Risque d'endommagement de l'appareil! Veillez à transporter les tourelles avec le soin nécessaire! Un transport non conforme risque d'endommager la tourelle. En cas de dégât suite à des chocs ou une chute, veuillez vérifier soigneusement le bon fonctionnement de la tourelle ainsi que le courant absorbé. 3.2 Le contenu de la livraison Dès réception, déballez le matériel et vérifiez si la livraison est conforme et complète et si le matériel n'a subi aucun dommage lors du transport (tout problème doit être signalé immédiatement au transporteur). A cet effet, comparez les indications de la plaque signalétique de l'appareil et celles du bon de livraison. Ceci est valable égale- ment pour les accessoires. Pour pouvoir être pris en charge par l'assurance transport, tout manque ou dommage dû au transport devra avoir été confirmé par le livreur. La livraison comprend en standard: – une tourelle d'extraction – 4 écrous, 4 capuchons en plastique, 4 rondelles en plastique – 1 joint d'étanchéité – 1 flexible en PVC Fig. 3-1: le contenu de la livraison FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 21
Transport et entreposage RoofJETT 3.3 Emballage Jusqu'à et y compris la taille 2528 (poids total maximal 25 kg), l'appareil est livré dans une boîte en carton rigide. En fonction de son poids, l'appareil doit être transporté par une ou plusieurs personnes en utilisant les ouvertures sur les côtés du carton d'embal- lage. A partir de la taille 2531 (poids total > 35 kg), l'appareil est fixé sur une palette en bois enveloppée d'un film plastique. Il peut dès lors être transporté à l'aide d'outils de levage appropriés. 3.4 Transport Il est également possible de soulever le couvercle de l'emballage et de soulever l'appa- reil, après avoir retiré le couvercle du carter, hors de son emballage. Les tourelles d'extraction ne peuvent être fixées pour le transport qu'au socle ou aux 4 points de levage visibles après avoir soulevé le couvercle du carter. Lors du transport, l'angle d'inclinaison ne peut pas dépasser 60° (voir Fig. 3-2). Fig. 3-2: le contenu de la livraison Pos. 1:Points de levage Veillez à une répartition régulière du poids pendant le transport. Risque de dommage corporel! Les moyens de transport utilisés doivent être sélectionnés en tenant compte du poids et de l'emballage de la tourelle (voir les données de la plaque signalétique). 3.5 Entreposage Les conditions d'entreposage suivantes sont à respecter: – Stockez la tourelle dans son emballage d'origine; si nécessaire, complétez en fonc- tion des conditions ambiantes. – Le matériel doit être stocké dans un endroit sec et à l'abri des poussières et des intempéries; l'humidité de l'air ne peut excéder 70 %. La température de stockage doit se situer entre - 30 et +40 °C. – La tourelle doit être protégée contre les chocs, vibrations, etc. 3.6 Élimination des déchets RECYCLAGE! Les matières intermédiaires, les matériaux d'emballage et les pièces rempla- cées doivent être éliminés dans le respect de l'environnement. Veuillez vous conformer aux consignes locales et utiliser les moyens de recyclage dispo- nibles. 22 FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications
RoofJETT 4 Montage Consignes d'utilisation! L'entretien doit être exécuté uniquement par du personnel spécialisé et formé, en tenant compte du présent manuel d'utilisation et en conformité avec la réglementation en vigueur. 4.1 Lieu d'implantation La nature, la composition et la température ambiante du lieu d'implantation doivent être adaptées aux caractéristiques de la tourelle d'extraction (voir chapitres 1.4 et 1.5). Il faut tenir compte des points suivants: • Le support doit être adapté et pouvoir supporter le poids de l'appareil, accessoires compris. • La surface de fixation doit être la plus horizontale possible. Lors de l'utilisation d'un socle de toiture plate, l'inclinaison de l'appareil doit être de max. 25° avec les deux ouvertures de soufflage placées perpendiculairement par rapport à la pente du toit. Fig. 4-1: Installation de la tourelle d'extraction • Une forte inclinaison peut être compensée en installant un socle de toiture incliné à prévoir sur site. • La tourelle d'extraction doit toujours être accessible et installée avec suffisamment d'espace libre afin de permettre les travaux de maintenance. 4.2 Installation 4.2.1 Socle de toiture Les tourelles d'extraction FläktGroup sont conçues pour montage avec socle. Les socles suivants sont disponibles: • Socle de toiture plate - tôle d'acier RJZ#10 (pour une inclinaison jusqu'à 25°) • Socle de toiture plate - Plastique RJZ#12 (pour une inclinaison jusqu'à 10°) • Passage de toiture RJZ#11 avec équerre de montage réglable (25 - 50°) • Socle insonorisé RJZ#20 pour grandes hauteurs d'installation (atténuation acoustique env. 12 dB (A)) • Socle insonorisé RJZ#21 pour petites hauteurs d'installation (atténuation acoustique env. 8 dB (A)) FläktGroup DC-2010-0048-FR 2018-05/R6 • Sous réserve de modifications 23
Vous pouvez aussi lire