Schoulbuet rentrée scolaire 2020-2021 - vun der Hesper Gemeng - Hesperange

La page est créée Carole Barbier
 
CONTINUER À LIRE
Schoulbuet rentrée scolaire 2020-2021 - vun der Hesper Gemeng - Hesperange
Schoulbuet       vun der Hesper Gemeng
   rentrée scolaire 2020-2021
Schoulbuet rentrée scolaire 2020-2021 - vun der Hesper Gemeng - Hesperange
Sommaire / Inhalt                                                                       3

     Sommaire / Inhalt

 4   Editorial                                       Editorial
 8   1 Service scolaire                              1 Schulamt
 8   2 Admission des élèves                          2 Zulassungsbestimmungen
10   3 Horaires scolaires                            3 Schulzeiten
11   4 Surveillance des élèves                       4 Schülerbeaufsichtigung
12   5 Ramassage scolaire                            5 Schulbus
13   6 Intempéries                                   6 Schlechtes Wetter
14   7 PEDIBUS et « De séchere Schoulwee »           7 PEDIBUS und „De séchere Schoulwee“
15   8 Vacances scolaires 2020/2021                  8 Schulferien 2020/2021
18   9 Commission scolaire                           9 Schulkommission
19   10 Comités d’école                              10 Schulkomitees
20   11 Médecine scolaire                            11 Schulmedizin
21   12 Soutien aux parents et aux enfants           12 Unterstützung für Eltern und Kinder
22   13 Médiateur interculturel                      13 Der interkulturelle Vermittler
23   14 Partenariat avec les parents                 14 Zusammenarbeit mit den Eltern
23   15 Direction de région                          15 Regionaldirektion
24   16 Le cours d'appui ou l’assistance en classe   16 Nach- oder Beihilfe in der Schule
24   17 Le cours d’accueil                           17 Die Aufnahmeklasse
25   18 Les cycles                                   18 Die Zyklen
25   19 Etudes dirigées et études surveillées        19 Hausaufgabenbetreuung
26   20 Les structures d’accueil                     20 Auffangstrukturen
27   21 Activités extrascolaires                     21 Außerschulische Aktivitäten
28   22 Bibliothèques scolaires                      22 Schulbibliotheken
28   23 Technologies de la communication             23 Informatik- und Kommunikations­
          et de l’informatique                            technologien
29   24 Cours de langue luxembourgeoise              24 Luxemburgischkurse für die
          pour le cycle 1                                 Vorschulkinder­
29   25 Le projet « Fruit 4 School »                 25 Das Projekt „Fruit 4 School“
30   26 Les titulaires et leurs classes              26 Die Lehrer und ihre Klassen
32   Représentants des parents d'élèves              Elternvertretung
32   Comité APH                                      Komitee APH
33   Ecole de musique                                Musikschule
34   Gestion des incidents                           Ereignisverwaltung
36   Horaire Pedibus                                 Uhrzeiten Pedibus
38   Transport scolaire                              Schultransport
40   Numéros de téléphone utiles                     Nützliche Telefonnummern
42   Regard sur le passé                             Rückblick
4     Editorial
    Schoulufank 2020/2021

    Léif Elteren,

    D     at neit Schouljoer kënnt ëmmer méi no an Dir sidd sécherlech scho mat den éischte
          Virbereedunge beschäftegt.
    Dat vergaangent Schouljoer stoung ganz am Zeeche vun der Corona-Pandemie. Wien
    hätt geduecht datt d’Schouljoer 2019/2020 fir all Bedeelegt esou hektesch an usprochs-
    voll géif ginn!
    D’Coronakris huet eist alldeeglecht Liewe verännert. Schüler si besonnesch vun dëser Pande-
    mie betraff. Zoue Schoulen an e Manktem u soziale Kontakter mat Gläichaltrechen a mat
    Vertrauenspersounen, bedeiten dass hinne wichteg Autoritéite feelen, déi eng entscheedend
    Roll an hirem deegleche Liewe spillen, besonnesch an Zäite vu Konflikter oder Krisen.
    D‘Léierpersonal huet haart a mat groussem perséinlechen Engagement geschafft fir d’Schüler
    doheem z’erreechen, a Kontakt ze bleiwen an awer och eng Stagnatioun ze vermeiden an
    d‘Loscht um Léieren oprecht z’erhalen, andeem et verstäerkt op digital Kanäler zréck gegraff
    huet. D’Ëmstellen op digital Aarbechtsmethoden, deen domat verbonnenen “Home schooling”
    fir d‘Schüler an den “Télétravail” fir d‘Léierpersonal hu fir d’Schoulgemeinschaft e groussen
    Ënnerscheed gemat. Dat hu mir alleguerten an deene leschte Wochen erlieft a mir schaffen
    dru fir dës nei Situatioun z’iwwerwannen.
    No der Summervakanz musse mer alles dru setzen datt déi noutwendeg Hygienesregelen an
    dat zwëschemënschlecht Mateneen respektéiert ginn. Mir mussen eis der Wichtegkeet vun
    enger erfollegräicher Zesummenaarbecht am deeglechen Unterricht bewosst sinn.
    D’Ignoréiere vun de Regele bedeit eventuell erëm méi nei Infektiounen, dat heescht e Mangel
    un Entspanung an Offenheet - an dat wëlle mer all net.
    D‘Léiere muss erëm als selbstverständlech ugesi ginn. An dir kënnt sécher sinn dass alles wäert
    ënnerholl gi fir de Gesondsheetsrisiko op e Minimum ze reduzéieren.
    Déi nei Schoul mat Maison relais zu Alzeng wäert fir d’Schouljoer 2021/2022 fäerdeg sinn.
    D‘Aarbechten un der Schoul a Maison relais um Houwald-Couvent wäerten awer eréischt fir
    d‘Schouljoer 2022/2023 ofgeschloss ginn. Aarbechte fir den Ausbau vun der Schoul um
    Houwald-Plateau sinn och geplangt.
    Fir d’Gemeng Hesper geet d‘Sécherheet vun eise Kanner vir. Duerfir fänkt d‘Schoulrentrée
    2020/2021 och nees, esou wéi déi leschte Joren, mat der Sensibiliséierungscampagne « De
    séchere Schoulwee » un.
    Ech hoffen datt d‘Schouljoer 2020/2021 vun Erfolleg gekréint wäert sinn. Dir kënnt op
    d‘Ënnerstëtzung vun de Gemengeverantwortlechen zielen.

    Ech ginn Iech Rendez-vous de 15. September 2020.

    Marc Lies
    Bourgmestre
5

Rentrée scolaire 2020/2021

Chers parents,

L   a nouvelle rentrée scolaire approche à grands pas et vous êtes certainement déjà en train
    de faire vos premiers préparatifs.
L’année scolaire écoulée a été marquée par la pandémie du coronavirus. Qui aurait cru que
l'année scolaire 2019/2020 serait aussi mouvementée et exigeante pour toutes les personnes
concernées !
La crise du coronavirus a changé la vie quotidienne de tous. Les élèves ont été particulière-
ment touchés par la pandémie. Les écoles fermées et le manque de contacts sociaux avec des
pairs et des personnes de confiance font qu'il leur manque des autorités importantes qui
jouent un rôle décisif dans leur vie quotidienne, notamment en cas de conflit ou de crise.
Les enseignants ont travaillé dur et avec un grand engagement personnel pour atteindre les
élèves chez eux, pour rester en contact, pour éviter la stagnation et pour maintenir le désir
d'apprendre, en utilisant davantage les canaux numériques. Le passage aux méthodes de
travail numériques et l'enseignement à domicile qui y est associé pour les élèves et le télétra-
vail pour les enseignants ont entraîné beaucoup de changements pour la communauté sco-
laire. Nous en avons tous fait l'expérience au cours des dernières semaines et nous nous
efforçons de surmonter cette nouvelle situation.
Après les vacances d’été, nous devons continuer à respecter scrupuleusement les règles
d'hygiène et d'interaction sociale nécessaires et nous sommes très conscients de l'importance
d'une coopération fructueuse dans l'enseignement quotidien : ne pas suivre les règles signifie
(éventuellement) un accroissement de nouvelles infections, c'est-à-dire un manque de détente
et d'ouverture – ce que nous voudrons éviter à tout prix.
Tout est mis en œuvre pour que l'apprentissage puisse à nouveau être considéré comme allant
de soi. Vous pouvez être sûrs que toutes les mesures sont mises en œuvre pour minimiser le
risque sanitaire pour tous les participants.
La nouvelle école avec maison relais à Alzingen sera opérationnelle à partir de la rentrée
scolaire 2021/2022. Les travaux de la nouvelle école fondamentale et maison relais cycle 1
à Howald-Couvent ne seront achevés que pour la rentrée scolaire 2022/2023. Des travaux
  d’agrandissement de l’école fondamentale de Howald-Plateau sont aussi envisagés.
   Vu l’importance que notre commune attribue à la sécurité des enfants, la rentrée scolaire
    2020/2021 sera marquée, tout comme les années précédentes, par la campagne de
    sensibilisation « De séchere Schoulwee ».
    Je souhaite à tous que la nouvelle année scolaire sera couronnée de succès. Je peux aussi
          vous assurer de l’appui des responsables communaux.

           Je vous donne rendez-vous le 15 septembre prochain.

         Marc Lies
         Buergermeeschter
6     Editorial
    Schulanfang 2020/2021

    Léif Elteren, Léif Kanner,

    G    eschwënn fänkt d’Schoul erëm un. Wat dëst Joer d’Rentrée an dat neit Schouljoer eis
         brénge wäerten, dat weess nach keen esou richteg.
    D’lescht Joer war fir eis all e schwéiert Joer a keen hat sech dat erwaart. Esouwuel d’Elteren,
    wéi d’Kanner an d’Léierpersonal hu misste vun engem Dag op deen aneren d’Schoulgebaier
    verloossen an op de sougenannten Homeschooling ëmstellen.
    Jidder eenzele war gefuerdert fir sech dëser neier Situatioun unzepassen. Einfach wär et fir
    déi wéinegst. An awer huet jidderee probéiert, dat bescht aus der Situatioun ze maachen.
    Wéi jiddereen sech un den Homeschooling gewinnt hat, koumen d’A- an d’B-Gruppen. Och
    dëst wär erëm eng grouss Ëmstellung. D’Enseignantë zesummen mat de Maisons relais hu
    missen d’Schoulklassen opdeelen. A fir d’Gemeng war et e grousse logisteschen Opwand.
    Esouwuel d‘Schoulgebaier wéi och d’Maisons relais sinn ënnerdeelt gi fir d’A- an d’B-Grup-
    pen an d’Schoulmaterial ass aus de Schoulen an d’Maisons relais geplënnert ginn. Mat den
    Enseignantë an den Éducateure aus de Maisons relais si Pläng opgestallt ginn, wéi d’Kanner
    beschtméiglechst kéinten encadréiert ginn.
    A wéi du knapp virum Enn vum Schouljoer erëm d’Klassen zesumme gefouert goufen, huet
    munchereen d’Welt net méi verstanen.
    An awer huet et iergendwéi geklappt, mol besser, mol manner gutt.
    Jiddereen huet sech vill Méi gemaach an dofir verdéngen och all d’Elteren, d’Kanner,
    d’Enseignantë an d‘Éducateure eisen déiwe Respekt an eis Unerkennung. Ouni si all wier et
    net esou einfach iwwer d’Bühn gaangen. Och d’Responsabel vun de Schoulgebäier an
    d’Gemengepersonal huet vill Zäit verbruecht fir alles esou en place ze stellen dass et funktion-
    éiert huet. Hinnen all e grousse Merci.
    Bleift nach just ze hoffen, dass dat nächst Schouljoer keng esou Iwwerraschunge méi fir eis
    parat hält.
    An deem Sënn wënschen ech allen Kanner mat hiren Elteren, allen Enseignantë an
    allen Éducateure an all de Leit déi Dag fir Dag fir eis Hesper Schoule schaffen
    eng erhuelsam Vakanz an eng gutt Rentrée.

    Diane Adehm
    Schoulschäffen
7

 Rentrée 2020/2021

Chers parents, Chers enfants,

A    l’aube de la rentrée scolaire, personne n’est en mesure de nous prédire ce que la
     nouvelle année scolaire nous apportera.
Personne ne s’attendait à une année scolaire comme celle que nous venons tous de vivre.
Les portes des écoles sont restées fermées du jour au lendemain et aussi bien les enfants
avec leurs parents que les enseignants ont dû s’adapter au fameux Homeschooling. Chacun
a essayé de tirer son épingle du jeu, alors que le défi que nous tous avons dû affronter était
énorme.
Alors que tout le monde semblait s’accommoder doucement avec le Homeschooling, le
ministère a décidé de rouvrir les écoles en séparant les enfants en groupes A et B. Les
enseignants et le personnel des maisons relais ont dû répartir les enfants en groupes A et B
et établir des plans pour encadrer au mieux les enfants. La commune était obligée d’assurer
tout sur le plan logistique et installer des séparations à l’intérieur des bâtiments afin de
strictement séparer les deux groupes. Le mobilier scolaire fut transporté des écoles vers les
maisons relais.
L’étonnement fut grand, lorsque juste avant le début des vacances d’été, les groupes A et B
ont été supprimés et les enfants ont réintégré leur ancienne classe.
Malgré tous ces changements intervenus, l’année scolaire a pu être menée à bout dans de
bonnes conditions.
Tous les enfants avec leurs parents, les enseignants et les éducateurs y ont contribué à leur
manière et méritent pour cela notre reconnaissance. Sans leur engagement exemplaire ces
dernières semaines, l’enseignement n’aurait pas pu reprendre sans problème majeur. Les
responsables des bâtiments scolaires ainsi que le personnel communal se sont également
fortement investis afin de mettre tout en place. Un grand Merci à chacun d’entre eux.
Finalement, il ne nous reste qu’à espérer que la nouvelle année scolaire sera plus calme.
Je souhaite à tous les enfants avec leurs parents, à tous les enseignants et éducateurs ainsi
qu’à toutes les personnes travaillant dans l’intérêt de nos enfants de bonnes vacances et
une bonne rentrée en septembre.

Diane Adehm
Echevin
8         Informations utiles / Nützliche Informationen

1       Service scolaire                                            Schulamt

        Michel DONVEN, instituteur, est responsable du service      Michel DONVEN, Lehrer, ist während des Schul­­jah­res
        scolaire pour l’année scolaire 2020/2021. Les bureaux       2020/2021 für die schulische Betreuung verantwort-
        E17, E18 et E19 se situent au 1er étage de la Commune.      lich. Die Büros E17, E18 und E19 befinden sich im 1.
        Les bureaux sont ouverts de 07h45 à 11h45 et de             Stock des Rathauses.
        13h30 à 17h00 (le lundi, mardi, jeudi et vendredi),         Bürozeiten: 7.45 - 11.45 Uhr, 13.30 - 17.00 Uhr (Mon-
        07h45 à 11h45 et de 13h30 à 18h00 (le mercredi).            tag, Dienstag, Donnerstag und Freitag),
                                                                    7.45 - 11.45 Uhr, 13.30 - 18.00 Uhr (Mittwoch).
        Informations:
                                                                    Informationen:

        Michel DONVEN                             Chantal BERNARD                        Martine WAGNER
        Tél.: 36 08 08 – 2225                     Tél.: 36 08 08 – 2231                  Tél.: 36 08 08 – 2230
        Fax 36 08 08 – 2417                       Fax 36 00 06                           Fax 36 00 06
        michel.donven@hesperange.lu               chantal.bernard@hesperange.lu          martine.wagner@hesperange.lu

2
        Admission                                                   Zulassungs­
        des élèves                                                  bestimmungen

        Important : Aucun enfant ne peut être admis au              Wichtig: Die Anmeldung im Laufe des Schuljahres
        courant de l’année scolaire sans avoir présenté à           kann immer nur mit Vorlage des von der Gemein-
        l’instituteur(rice) sa fiche d’inscription remplie par      deverwaltung ausgestellten Einschreibe-Formulars
        l’administration communale.                                 erfolgen.
        Cycle 1 – précoce                                           Früherziehung
        Sont admissibles dans le cycle 1 – précoce les enfants      Kinder, die bis zum 31.August 3 Jahre alt geworden
        ayant atteint l’âge de 3 ans au 31 août de l’année en       sind, können die Klassen des 1. Zyklus - Früherziehung
        cours.                                                      besuchen. Auch, wenn die Teilnahme an der Früherzie-
        Même si la fréquentation du précoce n’est pas obliga-       hung nicht der Schulpflicht unterliegt, müssen die Eltern
        toire, les parents doivent se conformer aux articles 16     die Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht
        et 17 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation   vom 9. Februar 2009, was die Abwesenheit und die
        scolaire en ce qui concerne les absences /dispenses.        Befreiung vom Unterricht betrifft, einhalten.
        Cycle 1                                                     Vorschule
        Tous les enfants ayant atteint l’âge de 4 ans au 31         Den 1. Zyklus – Vorschule müssen alle Kinder besuchen,
        août de l’année en cours doivent fréquenter le cycle 1      die bis zum 31. August 4 Jahre alt geworden sind.
        préscolaire.                                                Dieser Pflicht unterliegt das Kind, ab dem 1. September
        Cette obligation s’étend sur douze années consécutives      des betreffenden Jahres, während den 12 folgenden
        à partir du premier septembre de l’année en question.       Jahren.
        L’inscription des élèves pour les classes du cycle 1 -      Die Anmeldung der Schüler für die Klassen des 1. Zyklus –
        précoce et cycle 1 - préscolaire pour l’année scolaire      Früherziehung und 1. Zyklus - Vorschule für das Schuljahr
        2021/22 est prévue début 2021. Une fiche d’inscrip-         2021/22 findet Anfang 2021 statt. Ein Einschreibeformu-
        tion sera envoyée aux parents concernés.                    lar wird an die Eltern verschickt.
9

Secteurs scolaires                                           Schulsektionen
Tout enfant doit fréquenter l’école fondamentale du          Jedes Kind muss die Grundschule in dem Schulsektor
secteur scolaire dans lequel se trouve la résidence de       besuchen indem seine Eltern oder sein Vormund seinen
ses parents ou de la personne qui a sa garde.                Wohnsitz hat.
Toutefois l’administration communale veille à ce que         Die Gemeindeverwaltung achtet darauf, dass die
le nombre d’élèves par classe n’entrave pas le bon           Schülerzahlen pro Klasse nicht den guten Ablauf der
fonctionnement des écoles. Pour cette raison, les            Schule stören. Deswegen behält sie sich das Recht vor,
enfants habitant au nord-ouest des rues Victor Feyder        dass die Kinder, die nordöstlich der Straßen Victor Fey-
et Adolphe Diederich fréquenteront soit l’école de           der und Adolphe Diederich entweder in die Schule in
Hesperange, soit l’école de Fentange et les enfants          Fentingen oder in Hesperingen, eingeschrieben werden.
habitant les rues Camille Mersch, Roger Wercollier et        Die Kinder die in den Straßen Camille Mersch, Roger
l’Allée de la Jeunesse Sacrifiée fréquenteront soit le       Wercollier und Jeunesse Sacrifiée wohnen, werden
bâtiment d’Alzingen, soit le bâtiment de Hesperange.         entweder in die Schule in Alzingen oder in Hesperingen
Toutefois cette énumération n’est pas contraignante si       eingeschrieben.
l’organisation scolaire le rend nécessaire.                  Diese Aufzählung kann gegebenenfalls abgeändert
a) Il ne peut être dérogé à cette disposition que            werden, wenn es dem reibungslosen Ablauf der Schul-
     dans des cas exceptionnels sur demande écrite           organisation dient.
     dûment motivée de la personne responsable. Cette        a) Es kann nur ausnahmsweise von dieser Bestim-
     demande doit être adressée au collège des bourg-             mung abgewichen werden. Die Eltern müssen eine
     mestre et échevins avant le 1er mai de l’année               schriftliche Anfrage an den Schöffenrat richten und
     précédant la rentrée scolaire. Le collège des                diese begründen. Dieser Antrag muss vor dem 1.
     bourgmestre et échevins communique sa décision               Mai gestellt werden. Der Schöffenrat teilt seine
     aux parents avant le 15 mai.                                 Entscheidung dann vor dem 15. Mai den Eltern mit.
b) Au cas où l’enfant change de secteur (changement          b) Im Falle eines Wechsels des Schulsektors (Wohn-
     de domicile ou de commune), il peut être autorisé            sitzwechsel innerhalb oder außerhalb der
     par le collège échevinal, sur demande écrite de la           Gemeinde), kann der Schöffenrat, auf schriftliche
     personne responsable, l’instituteur et le directeur          Anfrage hin, erlauben, dass ein Kind sein Schuljahr
     régional entendus en leurs avis, à terminer l’année          in seiner jetzigen Schule abschließt. In diesem Fall
     scolaire en cours à l’école fréquentée. De même,             werden der Lehrer und der Regionaldirektor um ihre
     en prévision d’un déménagement futur dans la                 Einschätzung gebeten. Ebenso kann einem Kind im
     commune, un enfant peut être autorisé à commen-              Falle eines bevorstehenden Umzugs in die Ge-
     cer l’année scolaire dans la commune.                        meinde, die Erlaubnis erteilt werden das Schuljahr in
c) A la demande écrite dûment motivée de la per-                  der Gemeinde zu beginnen.
     sonne responsable, un enfant dont la résidence          c) Auf begründete Anfrage der Eltern hin, kann ein
     des parents ne se trouve pas dans la commune,                Kind, das seinen Wohnsitz nicht in der Gemeinde
     peut être autorisé par le collège des bourgmestre            hat, vom Schöffenrat die Erlaubnis bekommen,
     et échevins à fréquenter une école communale, si             die Schule in der Gemeinde zu besuchen, wenn
     l’organisation scolaire le permet et après avoir fait        es die Schulorganisation zulässt und nachdem die
     vérifier les motifs de la demande par les services           angeführten Gründe durch die zuständigen Beamten
     compétents.                                                  überprüft wurden.
Cette demande doit être adressée au collège des              Die Eltern müssen eine schriftliche Anfrage an den
bourgmestre et échevins avant le 1er mai de l’année          Schöffenrat richten und diese begründen. Dieser Antrag
précédant la rentrée scolaire. Le collège des bourg-         muss vor dem 1. Mai gestellt werden. Der Schöffenrat
mestre et échevins communique sa décision aux                teilt seine Entscheidung dann vor dem 15. Mai den
parents avant le 15 mai.                                     Eltern mit.
Sont considérés comme motifs valables :                      Folgende Gründe können anerkannt werden:
1. la garde de l’enfant par un membre de la famille          1. die Betreuung des Kindes durch ein Mitglied der
     jusque et y compris le 3e degré ;                            Familie bis einschließlich dritten Grades;
2. la garde de l’enfant par une tierce personne exer-        2. die Betreuung des Kindes durch eine staatlich aner-
     çant une activité d’assistance parentale agréée par          kannte Tagesmutter;
     l’État ;                                                3. die Betreuung des Kindes in einer staatlich aner-
3. la garde de l’enfant par un organisme œuvrant                  kannten sozialpädagogischen Struktur;
     dans le domaine socio- éducatif agréé par l’État ;      4. die Situation der Familie und der Ort an dem die
4. la situation et le lieu de travail des parents.                Eltern arbeiten.
Dans le cas où la commune de Hesperange accepte              Wenn die Gemeinde Hesperingen den Antrag bewilligt,
la demande, la commune d’origine prend en charge             übernimmt die Wohnortsgemeinde die Schulkosten die
les frais de scolarité de l’enfant dans la commune           anfallen.
d’accueil.
10         Informations utiles / Nützliche Informationen

3        Horaires scolaires                                           Schulzeiten

         CYCLE 1                                                      FRÜHERZIEHUNG
                                                                      VORSCHULE
         Matin / Vormittag (lu-ve / Mo-Fr)                            Après-midi / Nachmittag (lu-me-ve / Mo-Mi-Fr)
          7.55 – 8.50
          8.50 – 9.45                                                 14.00 – 14.55
          9.45 – 9.55 (récréation)                                    14.55 – 15.05 (récréation)
          9.55 – 10.45                                                15.05 – 16.00
         10.45 – 11.35

         CYCLE 2 A 4                                                  GRUNDSCHULE
         Matin / Vormittag (lu-ve / Mo-Fr)                            Après-midi / Nachmittag (lu-me-ve / Mo-Mi-Fr)
           7.55 – 8.58
           8.58 – 10.00                                               14.00 – 14.55
         10.00 – 10.14 (récréation)                                   14.55 – 15.05 (récréation)
          10.14 – 11.10                                               15.05 – 16.00
         11.10 - 12.00

         Pour des raisons de sécurité, les portes d’entrée des        Aus Sicherheitsgründen müssen die Türen des Schulge-
         bâtiments scolaires doivent rester fermées pendant les       bäudes während der Schulzeiten geschlossen sein. Falls
         heures de classes. Les parents sont priés de prendre un      die Eltern mit dem Lehr­personal ihres Kindes sprechen
         rendez-vous au préalable s’ils désirent parler à l’ensei-    wollen werden sie gebeten sich im Vorfeld einen Termin
         gnant de leur enfant.                                        geben zu lassen.

                       Les parents dont les enfants profitent de la                Die Eltern, deren Kinder von der Auffang-
                       prise en charge, sont priés de venir récu-                  struktur profitieren, werden gebeten, ihre
                       pérer leurs enfants à l’heure                               Kinder pünktlich abzuholen
         Cycle 1 – précoce : à 12h00 et à 16h30 au plus tard          Früherziehung: um 12.00 und um 16.30 Uhr
         Cycle 1 :             à 12h00 et à 16h00                     Vorschule:       um 12.00 und um 16.00 Uhr

                      Parents are kindly requested to pick up                      Os pais que tiram proveito da guarda
                      their children, who are registrated in the                   das crianças sao pedidos de os virem
                      "service de garde", punctually                               buscar na hora certa
         Precoce:    at 12.00 a.m. and at 4.30 p.m.                   Precoce:     às 12.00 e às 16.30 horas
         Pre-school: at 12.00 a.m. and 4.00 p.m.                      Pré-escolár: das 12.00 e às 16.00 horas
11

4   Surveillance des élèves                                        Schülerbeaufsichtigung

    L   a surveillance des élèves se fait à tour de rôle par
        des membres du personnel enseignant. La surveil-
    lance est assurée à l’entrée du bâtiment scolaire et dans
                                                                   D     ie Beaufsichtigung der Schüler erfolgt turnus­mäßig
                                                                         von Mitgliedern des Lehrkörpers. Die Aufsicht
                                                                   findet am Eingang des Schulgebäudes und im Pausen-
    la cour de récréation:                                         hof statt:
    ■ pendant les 10 minutes qui précèdent le commence-            ■ während 10 Minuten vor Beginn des Schulunter-
        ment des cours (matin et après-midi)                           richts (morgens und nachmittags)
    ■ pendant les récréations                                      ■ während den Pausen
    ■ pendant les 10 minutes qui suivent la fin des cours          ■ während 10 Minuten nach Ende des Schulunter-
        (matin et après-midi).                                         richts (morgens und nachmittags).
    Les enseignants figurant sur le plan de surveillance           Die Lehrer, welche im Aufsichtsplan aufgeführt sind,
    surveillent également les élèves à l’arrivée et au départ      überwachen ebenfalls die Schüler bei der Ankunft und
    du bus scolaire.                                               Abfahrt der Schulbusse.

      Suite à des abus récents, nous rappelons qu’il est             Aufgrund rezenter Missbräuche, erinnern wir daran,
      interdit d’utiliser un téléphone portable (ou tout autre       dass es verboten ist ein Mobiltelefon (oder jegliches
      appareil électronique) pendant les heures de classe            andere elektronische Gerät) während der Klassen-
      (il va sans dire que les récréations font partie des           stunden zu benutzen (selbstverständlich gehört die
      heures de classe).                                             Pause zu den Klassen­stunden).
          Règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concer-                   „Règlement grand-ducal“ vom 7. Mai 2009
           nant les règles de conduite et l’ordre intérieur             bezüglich der Verhaltensregeln und der gemeinsa-
           communs à toutes les écoles                                  men Ordnungsvorschriften der Schulen
          Art. 2. (…) L’enregistrement de sons et d’images              Art. 2. (…) Das Aufzeichnen von Ton und Bild ist,
          est interdit dans l’enceinte de l’école, sauf à des           außer für pädagogische Zwecke, auf dem Schul-
          fins pédagogiques. Pour tout autre enregistrement,            gelände strengstens verboten. Für jede andere Art
          l’autorisation préalable des parents des élèves et            von Aufzeichnung ist eine vorherige Genehmi-
          des autorités communales ou du ministre, ayant                gung der Eltern und der Gemeindebehörde oder
          l’Éducation nationale dans ses attributions, est              des Ministers, welcher für das Bildungswesen
          requise.                                                      zuständig ist, erforderlich.
          Les téléphones portables des élèves sont éteints              Die Mobiltelefone der Schüler sind während der
          pendant le temps de classe, pendant les récréa-               Unterrichtszeit, in den Pausen und im Schulgebäu-
          tions, et à l’intérieur de l’enceinte des bâtiments           de ausgeschaltet. Außerhalb der aufgeführten
          scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-           Einschränkungen, kann die Verwendung jeglicher
          dessus, l’utilisation de quelque fonction que ce soit,        Funktionen eines Mobiltelefons nur im striktesten
          d’un téléphone portable ne peut se faire que dans             Respekt der Mitglieder der Schulgemeinschaft
          le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres        erfolgen.
          de la communauté scolaire.
      Pour des raisons de sécurité et de droit à l’image (voir       Aus Sicherheitsgründen und Bildrechten (Fotos oder
      photos ou vidéos publiés sur Facebook, twitter, …),            Videos welche auf Facebook publiziert werden,
      nous vous informons que si un élève ne respecte pas            Twitter, …) setzen wir Sie in Kenntnis, dass das
      l’interdiction reproduite ci-devant, le personnel ensei-       Schulpersonal, respektiv die Aufsichtsperson im Bus,
      gnant, respectivement le surveillant dans le bus, est          befugt ist das Mobiltelefon oder jegliches andere
      autorisé à prendre possession du téléphone portable            elektronische Gerät eines Schülers welcher oben
      ou de l’appareil électronique et il est remis au service       genannte Verbote nicht respektiert, zu entwenden
      scolaire. Il est restitué aux parents de l’élève.              und es dem Schulamt zu übergeben. Das Gerät
                                                                     wird an die Eltern des Schülers abgegeben.
12     Informations utiles / Nützliche Informationen

5           Ramassage scolaire                                            Schulbus

            U      n surveillant d’autobus accompagne les enfants
                   lors des trajets journaliers du bus scolaire et il
            assure le bon déroulement du transport. Le surveillant
                                                                          E   in Schulbusaufseher begleitet die Kinder während
                                                                              der täglichen Fahrt mit dem Schulbus und sorgt für
                                                                          einen reibungslosen Ablauf. Der Aufseher sorgt dafür,
            veille à ce que les enfants restent assis pendant le trajet   dass die Kinder während der Fahrt sitzen bleiben und
            et il intervient auprès des enfants en cas de besoin.         greift bei Bedarf ein.
            L’administration communale se réserve le droit d’exclure      Die Gemeindeverwaltung behält sich das Recht vor,
            temporairement les élèves dont le comportement est ina-       Schulkinder, die sich nicht entsprechend verhalten, zeit-
            dapté, les parents en seront informés par écrit.              weilig vom Schulbus auszuschließen. Die Eltern werden
                                                                          hierüber schriftlich in Kenntnis gesetzt.

              Nous faisons appel à la collaboration de tous les             Wir rufen alle Eltern zur Mitarbeit auf, um die Si-
              parents d’élèves afin de garantir la sécurité des             cherheit aller Kinder auf dem Schulweg sowie vor
              enfants sur le chemin d’école ainsi que devant les            den Schulgebäuden gewährleisten zu können.
              bâtiments d’école.                                            Wir bitten alle Eltern, ihre Kinder nicht mit dem
              Nous prions tous les parents d’élèves d’éviter au             Privatwagen zur Schule zu bringen.
              maximum d’amener leurs enfants en voiture privée              Müssen die Eltern allerdings ihre Kinder mit dem
              à l’école.                                                    Auto zur Schule bringen, bitten wir sie, ihren Wa-
              Si toutefois des parents doivent, pour une raison             gen nicht auf den Bushaltestellen, sondern auf den
              ou une autre amener leurs enfants en voiture à                hierfür vorgesehenen Parkplätzen abzustellen.
              l’école, nous les prions de ne pas occuper les
              arrêts du bus scolaire et de stationner leur voiture
              dans les zones de stationnement autorisées.

            ZONE 30                                                       ZONE 30
            Campagne de sensibilisation                                   Sensibilisierungskampagne
            Chers résidents des quartiers concernés,                      Liebe Einwohner der betroffenen Viertel,
            vous serez les premiers à bénéficier de vos                   sie sind die ersten die von der Tempo 30
            propres efforts en respectant les mesures                     Zone profitieren indem sie selbst die neuen
ZONE        des « zones 30 » ...                                          Regeln respektieren...
            ... tel était le message publié par la police grand-ducale    ...dies war die Mitteilung der großherzoglichen Polizei
            à l’occasion de l’inauguration des « zones 30 » dans la       bei der Einführung der Zone 30 in der Gemeinde Hes-
            commune de Hesperange, en novem­bre 2008.                     peringen im November 2008.
            Nous reconduisons pour la 8e rentrée scolaire consé-          Zum 8. Mal in Folge wird die Sensibilisierungskampagne
            cutive notre grande campagne de sensibilisation "De           „De séchere Schoulwee“ zum Schulanfang in Zusam-
            sechere Schoul­wee" en collaboration avec la police           menarbeit mit der großherzoglichen Polizei, den Schülern
            grand-ducale, les élèves et les enseignants de l'enseig­      und den Lehrern der Grundschule durchgeführt.
            nement fondamental.
                                                                          Sensibilisierungstage:
            Journées sensibilisation :                                    im Laufe des Monats September 2020
            au courant du mois de septembre 2020                          Repressive Phase:
            Phase répressive :
                                                                          Ab Oktober 2020
            à partir du mois d'octobre 2020
13

6   Intempéries                                                     Schlechtes Wetter

    E   n hiver, les conditions météorologiques et
         routières peuvent amener le ministère à libérer les
    élèves des cours des écoles fondamentales pour la
                                                                    I  m Winter können die meteorologischen Bedingungen
                                                                       und die schlechten Straßenverhältnisse das Ministerium
                                                                    dazu veranlassen, die Schüler der Grundschule für den
    journée en question. La décision de libérer les enfants est     betreffenden Tag vom Schulunterricht freizustellen. Die
    prise la veille ou tôt le matin, après concertation avec la     Entscheidung, die Kinder für den betreffenden Tag vom
    police grand-ducale sur les conditions météorologiques.         Unterricht zu beurlauben,         wird am Vorabend oder früh
    Le ministère informe les médias de cette décision dans          am Morgen nach Abstimmung mit der großherzoglichen
    les meilleurs délais. L'information sera diffusée en priorité   Polizei bezüglich der Wetterbedingungen getroffen.
    par les stations radiophoniques suivantes: RTL, Eldoradio,      Das Ministerium informiert die Medien möglichst bald über
    Radio socioculturelle I00,7.                                    diese Entscheidung. Die Information wird vorzugsweise
    Les écoles resteront ouvertes pour accueillir les enfants       durch die folgenden Radiostationen verbreitet: RTL, Eldora-
    qui s'y rendent. L'accueil du matin dans les maisons relais     dio, soziokulturelles Radio 100,7.
    fonctionnera à partir de 07.I5 heures et chaque école           Die Schulgebäude werden geöffnet bleiben, um die Kinder
    assure un service d'accueil pendant le temps de classe.         in Obhut zu nehmen, die sich dorthin begeben. Der Emp-
    A cause des systèmes de fermeture électroniques, les            fang des Morgens in den Auffangstrukturen wird ab 07.15
    enfants doivent arriver à l'école avant 07.55 heures.           Uhr funktionieren, und jede Schule bietet eine Betreuung
    Les inscriptions aux Maisons Relais seront d'office annu-       während der Klassenzeit an. Wegen der elektronischen
    lées pour la journée concernée. En cas de besoins d'une         Schließungssysteme müssen die Kinder vor 07.55 Uhr in
    inscription pour le repas de midi ainsi que pour l'accueil      der Schule ankommen.
    de l'après-midi, nous vous prions d'avertir le secrétariat      Die Einschreibungen in den Auffangstrukturen werden
    de la Maison Relais de votre enfant (tél.: 36 08 08-            von Amts wegen für den betreffenden Tag annulliert. Falls
    6900).                                                          eine Einschreibung für das Mittagsessen sowie für die
    En cas d'intempéries localisées ou de force majeure (par        Nachmittagsbetreuung benötigt wird, bitten wir Sie, das
    exemple inondations ou installations de chauffage défail-       Sekretariat der Auffangstrukturen darüber zu unterrichten
    lantes), l'administration communale peut être amenée à          (Tel.: 36 08 08- 6900).
    libérer les enfants de l'école concernée. L'administration      Bei lokalen Umständen (zum Beispiel: Überschwemmun-
    communale utilisera les mêmes moyens de communi-                gen oder defekte Heizungsanlagen), kann auch die
    cation et les mêmes dispositions seront de rigueur pour         Gemeindeverwaltung beschließen, die Schüler vom Un-
    l'école et la Maison Relais concernée.                          terricht freizustellen. In diesem Falle greift sie auf dieselben
    En cas d'inondations dans le Centre de Hesperange,              Kommunikationsmittel zurück und es gelten die gleichen
    qui rendraient impossible l'accès d l'école fondamen-           obengenannten Anordnungen.
    tale de Hesperange, les trajets PEDIBUS vers l'école            Bei Überschwemmungen im Zentrum von Hesperingen, die
    de Hesperange au départ du Holleschbierg, de la cite            einen Zugang zur Grundschule in Hesperingen unmöglich
    Seitert, du Parc Rothweit et du Réiserwee seront déviés         machen würden, werden die Pedibus-Strecken in Richtung
    vers le Centre Nicolas Braun et un autobus communal             Schule vom Holleschbierg, der Cité Seitert, dem Parc
    viendra chercher les enfants pour les conduire à l'école        Rothweit und dem Réiserwee in das Nicolas- Braun- Ge-
    de Hesperange. Le retour se fera de la même façon,              bäude umgeleitet, und ein kommunaler Autobus wird die
    mais seulement après les transports programmés. Les             Kinder abholen, um sie zu der Schule von Hesperingen zu
    responsables du PEDIBUS assureront la surveillance              fahren. Die Rückkehr wird auf die gleiche Art und Weise,
    des enfants au Centre Nicolas Braun, dans l'autobus et          aber nach den programmierten Schultransporten erfolgen.
    à l'école. Les enfants qui ne sont pas inscrits au service      Die Verantwortlichen für den PEDIBUS werden die Betreu-
    PEDIBUS peuvent aussi profiter de ce transport.                 ung der Kinder im Nicolas- Braun- Gebäude, im Autobus
    En accord avec le règlement grand-ducal du 3                    und in der Schule gewährleisten. Die Kinder, die nicht im
     novembre 1995, les équipes de déblayage dégagent               Pedibus eingeschrieben sind, können auch von diesem
    un passage, permettant aux personnes d'accéder aux              Transport profitieren.
    établissements et de les quitter en sécurité.                   Im Einklang mit dem großherzoglichen Reglement vom 3.
                                                                    November 1995, wird bei Schneefall nur ein Weg zum
                                                                    Eingang freigeschaufelt um den sicheren Zugang zu den
                                                                    Gebäuden zu erlauben.
14    Informations utiles / Nützliche Informationen

7        Les projets pedibus        Die Projekte Pedibus und
         et «de séchere Schoulwee » „de séchere Schoulwee“

         U     n mode de vie nuisible à la santé est caractéris-
               tique pour la population du 21e siècle, nous man-
         geons mal et nous bougeons trop peu, beaucoup trop
                                                                     E    ine gesundheitsschädliche Lebensweise ist typisch
                                                                          für die Menschen des 21. Jahrhunderts, dies betrifft
                                                                     bedauerlicherweise auch unsere Kinder: wir essen
         peu. Ceci concerne malheureusement également nos            zu viel und bewegen uns zu wenig, viel zu wenig, bis
         enfants, au point de mettre sérieusement en danger la       zu dem Punkt wo wir unsere Gesundheit mittel- und
         santé à moyen et long terme.                                langfristig gefährden.
         Il faut agir, convaincre et sensibiliser, mais aussi pro-   Es besteht Handlungsbedarf: überreden und sensibi-
         poser des actions concrètes.                                lisieren, schön und gut, aber man muss auch konkrete
         Dans cet ordre d’idées, une initiative peu spectacu-        Aktionen anbieten.
         laire, mais exprimant concrètement l’intention de faire     In diesem Zusammenhang wird eine wenig spekta-
         bouger plus les enfants: au lieu d’acheminer les enfants    kuläre, aber eine dafür umso lebensnahere Initiative
         par bus ou par voiture privée à l’école, un « ramas-        organisiert, mit der klaren Absicht, Schulkinder nicht
         sage à pied » appelé PEDIBUS, est organisé progressi-       mit dem Bus oder dem Auto zur Schule zu bringen,
         vement dans tous les secteurs scolaires. Ainsi, un mini-    sondern mit dem „Zur-Schule-zu-Fuß- Bus“ genannt
         mum d’activité physique journalière est déjà garanti        PEDIBUS, der nach und nach im gesamten Schulsektor
         sur le chemin de l’école. Bien au-delà du simple effet      eingeführt wird. So ist bereits ein Minimum am tägli-
         physiologique nécessaire comme « stimulus de santé          chen Bewegungsbedarf des Körpers auf dem Schul-
         », peut se créer ainsi un changement de mentalité, de       weg gedeckt. Weit über den nötigen physiologischen
         nouvelles attitudes et habitudes plus actives dans la vie   Effekt hinaus, den man als „gesundheitsstimulierend“
         de tous les jours de nos enfants.                           bezeichnen kann, kann auch ein Mentalitätswandel
         Nous espérons que, comme dans d’autres com-                 stattfinden und unsere Kinder zu aktiveren Gewohnhei-
         munes où une initiative semblable s’est définitivement      ten im alltäglichen Leben verleiten.
         installée, l’idée du PEDIBUS trouvera l’adhésion de         Wir hoffen, dass sich, wie in anderen Gemeinden mit
         tous. Chaque petit pas compte, aussi ceux des enfants       derartigen Initiativen auch, die Idee des PEDIBUS
         profitant du PEDIBUS.                                       durchsetzen kann. Jeder Schritt zählt, auch jener der
         Avec l’introduction des zones 30 dans la Commune            Schulkinder des PEDIBUS.
         de Hesperange, le projet « De séchere Schoulwee »           Mit der Einführung der Tempo 30-Zonen in der Ge-
         garantit un chemin de l’école sécurisé des enfants.         meinde Hesper, gewährleistet das Projekt „De séchere
         Près des écoles de Fentange et d'Alzingen, des zones        Schoulwee“ einen sicheren Schulweg.
         30 temporaires ont été mises en place.                      Bei den Schulen von Fentingen und Alzingen wurden
                                                                     zeitlich begrenzte Tempo 30 Zonen eingerichtet.
15

8   Vacances et congés
    scolaires 2020/2021
                                                                   Ferien und schulfreie
                                                                   Tage 2020/2021

    L  'année scolaire commence le mardi 15 septembre­
       2020 et finit le jeudi 15 juillet 2021                      D   as Schuljahr beginnt am Dienstag dem
                                                                       15. September 2020, und endet am Donnerstag
                                                                   dem 15. Juli 2021
    ■ Le congé de la Toussaint commence le samedi 31
        octobre 2020 et finit le dimanche 8 novembre 2020          ■ Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, dem
                                                                      31. Oktober 2020 und enden am Sonntag, dem 8.
    ■ Les vacances de Noël commencent le samedi 19
                                                                      November 2020
        décembre 2020 et finissent le dimanche 3 janvier
        2021                                                       ■ Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, dem
                                                                      19. Dezember 2020 und enden am Sonntag, dem
    ■ Le congé de Carnaval commence le samedi 13
                                                                      3. Januar 2021
        février 2021 et finit le dimanche 21 février 2021
                                                                   ■ Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, dem
    ■ Les vacances de Pâques commencent le samedi 3
                                                                      13. Februar 2021 und enden am Sonntag, dem 21.
        avril 2021 et finissent le dimanche 18 avril 2021
                                                                      Februar 2021
    ■ Jour de congé pour l'Ascension : le jeudi 13 mai
                                                                   ■ Die Osterferien beginnen am Samstag, dem
        2021
                                                                      3. April 2021 und enden am Sonntag, dem
    ■ Le congé de la Pentecôte commence le samedi 22                  18. April 2021
        mai 2021 et finit le dimanche 30 mai 2021
                                                                   ■ Gesetzlicher Feiertag zu Himmelfahrt: Donnerstag,
                                                                      den 13. Mai 2021
    ■ Jour de congé pour la célébration publique de                ■ Die Pfingstferien beginnen am Samstag, dem
        l'anniversaire de SAR le Grand-Duc le mercredi 23             22. Mai 2021 und enden am Sonntag, dem
        juin 2021                                                     30. Mai 2021
    ■ Les vacances d’été commencent le vendredi 16                 ■ Nationalfeiertag zum Geburtstag des Grossherzogs:
        juillet 2021 et finissent le mardi 14 septembre 2021          Mittwoch, dem 23. Juni 2021
                                                                   ■ Die Sommerferien beginnen am Freitag, dem 16. Juli
                                                                      2021 und enden am Dienstag, dem
                                                                      14. September 2021

    En cas d'absence pour cause de maladie ou de                   Bei Abwesenheit eines Schülers wegen Krankheit
    force majeure d'un élève, les parents de l'élève ou            oder höherer Gewalt, müssen die Eltern des Schülers
    la personne investie du droit d'éducation sont tenus           oder die mit dem Bildungsrecht betraute Person den
    d'informer de suite le titulaire de classe et d'excuser leur   Klassenlehrer unverzüglich informieren und ihr Kind
    enfant par écrit.                                              schriftlich entschuldigen.
16     Informations utiles / Nützliche Informationen

8        Vacances et
         congés scolaires
         2020/2021
                                                                      Schulferien und
                                                                      schulfreie Tage
                                                                      2020/2021

         L  ’année scolaire commence le mardi 15 sep-
              tembre 2020 et finit le jeudi 15 juillet 2021.          D
                                                                      2021.
                                                                            as Schuljahr beginnt am Dienstag, dem 15. Septem-
                                                                            ber 2020 und endet am Donnerstag, dem 15. Juli
         Les classes ne chômeront plus pour le jour du pèleri-
         nage à Notre Dame de Luxembourg. Toutefois les ensei-        Am Muttergottes-Wallfahrtstag haben die Klassen nicht
         gnants voudront bien accepter d'éventuelles excuses          mehr frei. Die Lehrer sind jedoch angehalten, schriftliche-
         écrites concernant les absences d'élèves au cours.           Entschuldigungen betreffend die Abwesenheit der Schüler
         La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de          anzunehmen.
         Carnaval, de Pâques et de Pentecôte, les élèves seront       Am Tag vor den Allerheiligen-, Weihnachts-, Fastnachts-,
         congédiés à la fin des cours de l’après-midi, c’est-à-dire   Oster-, und Pfingstferien werden die Kinder am Freitag-
         le vendredi à 16.00 heures.                                  nachmittag um 16.00 Uhr, nach dem Unterricht, entlassen.
         Le lendemain de la première communion, les classes           Am Morgen nach der Erstkommunionsfeier funktioniert
         de la première année du cycle 3 fonctionnent normale-        der Schulbetrieb für die Kinder aus dem ersten Jahr des 3.
         ment. Toutefois les enseignants voudront bien accepter       Schulzyklus normal. Die Lehrer sind jedoch angehalten,
         d’éventuelles excuses écrites concernant les absences        schriftliche Entschuldigungen betreffend die Abwesenheit
         d’élèves au cours de la matinée.                             der Schüler am Morgen anzunehmen.
         Dispense de fréquentation scolaire                           Beurlaubung vom Schulunterricht
         Les dispenses de fréquentation scolaire pourront être        Eine Sonderbeurlaubung kann auf eine begründete
         accordées à la demande motivée de la personne                Anfrage der Eltern bzw. des gesetzlichen Vormundes erteilt
         responsable                                                  werden. Diese Anfrage ist zu richten an:
         ■ par l’instituteur pour une durée ne dépassant pas          ■ die jeweilige Lehrperson, wenn die Dauer eines Tages
             une journée;                                                 nicht überschritten wird;
                                                                      ■ den Präsidenten des Schulkomitees, wenn die Dauer
         ■ par le président du comité d’école, pour une durée
             dépassant une journée.                                       eines Tages überschritten wird.
         Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses      Außer auf ministerielle Erlaubnis darf die Gesamtzahl
         accordées ne peut dépasser quinze jours, dont cinq           der Beurlaubungen innerhalb eines Schuljahres fünfzehn
         jours consécutifs par année scolaire.                        Tage nicht überschreiten, davon maximal fünf aufeinander
                                                                      folgende Tage.
         Les demandes de dispenses pour une durée dépassant
                                                                      Beurlaubungsanfragen, die über die Dauer eines Schulta-
         une journée sont à adresser au président du comité
                                                                      ges hinausgehen, müssen bei den Vorsitzenden des Schul-
         d’école. Elles doivent renseigner sur les périodes et les
                                                                      komitees eingereicht werden. Die Anfragen müssen die
         motifs des absences. Les dispenses ne seront octroyées
                                                                      Zeitspanne sowie die Ursache für die Schulabwesenheit
         que pour des motifs dûment justifiés et considérés
                                                                      beinhalten. Die Schulbeurlaubung wird nur bei begründe-
         comme excuse légitime.
                                                                      ten Ursachen, welche als rechtmäßige Entschuldigungen
         Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le   anerkannt werden, erteilt.
         décès d’un proche et le cas de force majeure.
                                                                      Die einzigen rechtmäßig anerkannten Ursachen sind der
         Les demandes de dispense introduites pour un enfant          Krankheitsfall, der Sterbefall eines nahen Familienmitglie-
         fréquentant le cycle 1 - précoce sont accordées d'office.    des sowie übergeordnete, nicht beeinflussbare Vorkomm-
                                                                      nisse.
         « Les autorités scolaires locales sont invitées              Alle Beurlaubungsanfragen für ein Kind, das in der Frü-
         à refuser toute demande des parents d’élèves                 herziehung eingeschrieben ist, werden bewilligt.
         qui ont l’intention de partir en vacances pen-
         dant le temps de classe. » (Circulaire d’avril
                                                                      „Die örtlichen Schulbehörden sind gehalten,
         1994)
                                                                      Anfragen der Eltern, die während des Schul-
         Un formulaire par bâtiment est à disposition des             unterrichts in Urlaub fahren wollen, nicht mehr
         parents sur hesperschoulen.lu                                zu genehmigen.“
                                                                      (Ministerielles Rundschreiben vom April 1994)
                                                                      Ein Formular pro Schule ist für die Eltern erhältlich auf
                                                                      hesperschoulen.lu
17

Holidays and schoolfree                                        Ferias escolares
days 2020/2021                                                 dias livres 2020/2021

T   he school year starts on Tuesday 15th September
    2020 and ends on Thursday 15th July 2021.                  O     ano lectivo tem inicia-se na terça-feira, dia 16 de
                                                                     Setembro de 2020 e termina quinta-feira, dia 15
                                                               de Julho de 2021.
Pilgrimage Day to Notre-Dame in the city of Luxem-
bourg is no more a non-school day. Nevertheless,               Haverá aulas no dia da peregrinação da N.S. dos Afli-
teachers are obliged to accept written excuses concern-        tos na Cidade do Luxemburgo. Todavia, os professores
ing the absence of pupils that day.                            também aceitam faltas justificadas por escrito no que
On the eve of the All Saints’ Day holidays, of the Christmas   concerne a ausência dos alunos às aulas.
holidays, of the Carnival holidays, of the Easter holidays     Na véspera das ferias escolares de Todos os Santos,
and of the Whitsun holidays, pupils are dismissed on Friday    de Natal, de Carnaval, da Páscoa e de Pentecostes, as
afternoon, 4 p.m. after school.                                crianças estarão livres depois das aulas da parte da
On the morning after the First Holy Communion, classes         tarde, ou na sexta-feira às 16h00.
work as usual for pupils from the first school year of the     No dia aseguir à Primeira Comunhão, as classes do
third school cycle. Nevertheless, teachers are obliged to      primeiro ano do ciclo 3 funcionam normalemente. To-
accept written excuses concerning the absence of pupils        davia, os professores também aceitam faltas justificadas
on the morning of that day.                                    por escrito no que concerne a ausência dos alunos às
                                                               aulas da manhã.
Granting of a leave from classes
A special granting of a leave from classes can be ac-          Licenças para ausências escolares
corded on written request addressed by parents or the          As licenças escolares terão de ser apresentadas pelos
legal guardian to:                                             encarregados de educação e podem ser concedidas:
■ the teacher, if the pupil’s absence will not exceed          ■ pelo professor caso se trate só de um dia;
     one day;                                                  ■ pelo presidente da Comissão Escolar se for por um
■ the president of the school committee, if the pupil’s            período superior a 1 dia.
     absence will exceed one day.                              O número de faltas concedidas não podem ultrapassar
Except in case of ministerial permission the total number      os quinze dias, dos quais cinco dia úteis consecutivos por
of grantings of a leave from classes during one school         cada ano lectivo, e isto com a autorização do Ministério.
year must not exceed fifteen days, from which maximum          Os pedidos de licença de ausência para uma duração
five succeeding days.                                          superior a um dia terão de ser dirigidos ao presidente da
Requests concerning absences exceeding one school              Commissão Escolar, indicando o periodo e os motivos
day and addressed to the president of the school com-          da(s) ausência(s). As licenças só serão aceites se os mo-
mittee must inform about the space of time and the rea-        tivos fore devidamente justificados e considerados como
sons of the pupil’s absence. The granting of a leave from      uma desculpa válida e legitima.
classes will only be accorded in cases of fully motivated      Os únicos motivos permitidos são neste caso a doença
and justified requests, recognized as legitimate excuses.      da criança, o falecimento de um familiar próximo e em
The only reasons recognized as legitimate are the case         caso de força maior.
of illness, the case of death of a near member of the          Pedidos de isenção para uma criança que frequenta o
pupil’s family and certain superior or not predictable         primeiro ciclo – precoce são concedidos.
occurrences.
All exemption requests for a child attending the early
                                                               « As autoridades escolares locais estão incita-
education (precoce) are granted.
                                                               das a recursar todos os pedidos dos encarre-
                                                               gados de educação que pretendem ir de férias
“The local school authorities are obliged not                  durante o tempo de aulas. » (Ver circular de
to accord any more requests by parents who                     Abril de 1994)
want to leave for holidays during a school
                                                               Um formulário para cada escola está disponível para
period.”
                                                               os pais sobre hesperschoulen.lu
(Ministerial circular from April 1994)
A form for each school is available for parents on
hesperschoulen.lu
18    Informations utiles / Nützliche Informationen

9        Commission
         scolaire
                                                                         Schulkommission

         ADEHM Diane                                                     Présidente/Vorsitzende
         Membres nommés par le conseil communal / Mitglieder welche vom Gemeinderat genannt sind:
         DONVEN Michel                                       Membre (responsable du service scolaire) (secrétaire)
         		                                                  Mitglied (Leiter des Schulamtes) (Sekretär)
         DECOCK Nicolas                                      Membre / Mitglied
         DIALLO Thierno                                      Membre / Mitglied
         FEYDER Myriam                                       Membre / Mitglied
         HUBERTY Anne                                        Membre / Mitglied
         JANOUSKOVÁ Jana                                     Membre / Mitglied
         LAMBERTY Claude                                     Membre / Mitglied
         ZUCCOLI-GROTZ Sylvie                                Membre / Mitglied
         Représentants du personnel enseignant/Vertreter des Lehrkörpers:
         FEYDER Françoise                                       Membre / Mitglied - Ecole / Schule Itzig
         REMAKEL Patrick                                        Membre / Mitglied - Ecole / Schule Hesperange
         SCHODER Laurent                                        Membre / Mitglied - Ecole / Schule Fentange
         THILL Chantal                                          Membre / Mitglied - Ecole / Schule Howald
         Représentants des parents d'élèves/Vertreter der Eltern der Schüler:
         Autres personnes qui peuvent être invitées aux séances avec voix consultative :
         andere Personen, die mit beratender Funktion teilnehmen können:
         GLEIS Claude                                             Représentant de l’équipe médico-socio-scolaire
         		                                                       Vertreter der ausserschulischen Betreuung
         MOREIRA Laetitia                                         Représentant de l’équipe médico-socio-scolaire
         		                                                       Vertreterin der Schulmedizin
         WELTER Jean-Paul                                         Directeur regional / Regionaldirektor
         DE OLIVEIRA ROSA Patrick                                 Membre / Mitglied - Ecole / Schule Itzig
         PRITCHARD Ronald                                         Membre / Mitglied - Ecole / Schule Hesperange
         STOFFEL Nicky                                            Membre / Mitglied - Ecole / Schule Howald
         WEBER-FRITSCH Nathalie                                   Membre / Mitglied - Ecole / Schule Fentange

         La Commission scolaire est un organe consultatif du conseil     Die Schulkommission ist ein kommunales Organ des Gemein-
         communal prévu par la loi scolaire et dont la présidence est    derates mit beratender Funktion. Geleitet wird die im Schulge-
         assurée par le bourgmestre ou son délégué en tant que           setz verankerte Schulkommission von dem Bürgermeister oder
         responsable des écoles. La Commission avise toutes les          seinem Vertreter, der auch für die Schulen verantwortlich ist.
         questions relatives à l’organisation scolaire et les plans de   Die Schulkommission befasst sich mit allen Fragen der Schul-
         réussite scolaire ; tous les projets de conception, de          organisation und dem Leitfaden für schulischen Erfolg, sowie
         transformation ou de construction des bâtiments scolaires ;     den Renovierungsmaßnahmen, Umbau- und Bauprojekten
         les budgets des écoles ; ainsi que les mesures d’encadre-       der Schulen. Desweitern beschäftigt sie sich mit den Budgets
         ment périscolaire en favorisant l’information, les échanges     der Schulen, sowie den Freizeitbetreuungsmaßnahmen,
         et la concertation entre parents, le personnel intervenant      wobei ein besonderes Augenmerk auf Information, Austausch
         dans les écoles et les services et organismes assurant la       und Zusammenarbeit zwischen Eltern, Lehrpersonal und den
         prise en charge des élèves en dehors de l’horaire scolaire      Aufnahmestrukturen, die sich außerhalb der Schulzeit um die
         normal.                                                         Kindern kümmern, gerichtet ist.
         La Commission scolaire se compose d’au moins 5                  Sie setzt sich aus wenigstens 5 Mitgliedern, sowie den
         membres auxquels s’ajoutent les directeurs régionaux,           Regionaldirektor, den Vertretern des Lehrpersonals und der
         les représentants du personnel enseignant et des parents        Eltern zusammen.
         d’élèves.
Vous pouvez aussi lire