Schoulbuet rentrée scolaire 2020-2021 - vun der Hesper Gemeng - Hesperange
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Sommaire / Inhalt 3 Sommaire / Inhalt 4 Editorial Editorial 8 1 Service scolaire 1 Schulamt 8 2 Admission des élèves 2 Zulassungsbestimmungen 10 3 Horaires scolaires 3 Schulzeiten 11 4 Surveillance des élèves 4 Schülerbeaufsichtigung 12 5 Ramassage scolaire 5 Schulbus 13 6 Intempéries 6 Schlechtes Wetter 14 7 PEDIBUS et « De séchere Schoulwee » 7 PEDIBUS und „De séchere Schoulwee“ 15 8 Vacances scolaires 2020/2021 8 Schulferien 2020/2021 18 9 Commission scolaire 9 Schulkommission 19 10 Comités d’école 10 Schulkomitees 20 11 Médecine scolaire 11 Schulmedizin 21 12 Soutien aux parents et aux enfants 12 Unterstützung für Eltern und Kinder 22 13 Médiateur interculturel 13 Der interkulturelle Vermittler 23 14 Partenariat avec les parents 14 Zusammenarbeit mit den Eltern 23 15 Direction de région 15 Regionaldirektion 24 16 Le cours d'appui ou l’assistance en classe 16 Nach- oder Beihilfe in der Schule 24 17 Le cours d’accueil 17 Die Aufnahmeklasse 25 18 Les cycles 18 Die Zyklen 25 19 Etudes dirigées et études surveillées 19 Hausaufgabenbetreuung 26 20 Les structures d’accueil 20 Auffangstrukturen 27 21 Activités extrascolaires 21 Außerschulische Aktivitäten 28 22 Bibliothèques scolaires 22 Schulbibliotheken 28 23 Technologies de la communication 23 Informatik- und Kommunikations et de l’informatique technologien 29 24 Cours de langue luxembourgeoise 24 Luxemburgischkurse für die pour le cycle 1 Vorschulkinder 29 25 Le projet « Fruit 4 School » 25 Das Projekt „Fruit 4 School“ 30 26 Les titulaires et leurs classes 26 Die Lehrer und ihre Klassen 32 Représentants des parents d'élèves Elternvertretung 32 Comité APH Komitee APH 33 Ecole de musique Musikschule 34 Gestion des incidents Ereignisverwaltung 36 Horaire Pedibus Uhrzeiten Pedibus 38 Transport scolaire Schultransport 40 Numéros de téléphone utiles Nützliche Telefonnummern 42 Regard sur le passé Rückblick
4 Editorial Schoulufank 2020/2021 Léif Elteren, D at neit Schouljoer kënnt ëmmer méi no an Dir sidd sécherlech scho mat den éischte Virbereedunge beschäftegt. Dat vergaangent Schouljoer stoung ganz am Zeeche vun der Corona-Pandemie. Wien hätt geduecht datt d’Schouljoer 2019/2020 fir all Bedeelegt esou hektesch an usprochs- voll géif ginn! D’Coronakris huet eist alldeeglecht Liewe verännert. Schüler si besonnesch vun dëser Pande- mie betraff. Zoue Schoulen an e Manktem u soziale Kontakter mat Gläichaltrechen a mat Vertrauenspersounen, bedeiten dass hinne wichteg Autoritéite feelen, déi eng entscheedend Roll an hirem deegleche Liewe spillen, besonnesch an Zäite vu Konflikter oder Krisen. D‘Léierpersonal huet haart a mat groussem perséinlechen Engagement geschafft fir d’Schüler doheem z’erreechen, a Kontakt ze bleiwen an awer och eng Stagnatioun ze vermeiden an d‘Loscht um Léieren oprecht z’erhalen, andeem et verstäerkt op digital Kanäler zréck gegraff huet. D’Ëmstellen op digital Aarbechtsmethoden, deen domat verbonnenen “Home schooling” fir d‘Schüler an den “Télétravail” fir d‘Léierpersonal hu fir d’Schoulgemeinschaft e groussen Ënnerscheed gemat. Dat hu mir alleguerten an deene leschte Wochen erlieft a mir schaffen dru fir dës nei Situatioun z’iwwerwannen. No der Summervakanz musse mer alles dru setzen datt déi noutwendeg Hygienesregelen an dat zwëschemënschlecht Mateneen respektéiert ginn. Mir mussen eis der Wichtegkeet vun enger erfollegräicher Zesummenaarbecht am deeglechen Unterricht bewosst sinn. D’Ignoréiere vun de Regele bedeit eventuell erëm méi nei Infektiounen, dat heescht e Mangel un Entspanung an Offenheet - an dat wëlle mer all net. D‘Léiere muss erëm als selbstverständlech ugesi ginn. An dir kënnt sécher sinn dass alles wäert ënnerholl gi fir de Gesondsheetsrisiko op e Minimum ze reduzéieren. Déi nei Schoul mat Maison relais zu Alzeng wäert fir d’Schouljoer 2021/2022 fäerdeg sinn. D‘Aarbechten un der Schoul a Maison relais um Houwald-Couvent wäerten awer eréischt fir d‘Schouljoer 2022/2023 ofgeschloss ginn. Aarbechte fir den Ausbau vun der Schoul um Houwald-Plateau sinn och geplangt. Fir d’Gemeng Hesper geet d‘Sécherheet vun eise Kanner vir. Duerfir fänkt d‘Schoulrentrée 2020/2021 och nees, esou wéi déi leschte Joren, mat der Sensibiliséierungscampagne « De séchere Schoulwee » un. Ech hoffen datt d‘Schouljoer 2020/2021 vun Erfolleg gekréint wäert sinn. Dir kënnt op d‘Ënnerstëtzung vun de Gemengeverantwortlechen zielen. Ech ginn Iech Rendez-vous de 15. September 2020. Marc Lies Bourgmestre
5 Rentrée scolaire 2020/2021 Chers parents, L a nouvelle rentrée scolaire approche à grands pas et vous êtes certainement déjà en train de faire vos premiers préparatifs. L’année scolaire écoulée a été marquée par la pandémie du coronavirus. Qui aurait cru que l'année scolaire 2019/2020 serait aussi mouvementée et exigeante pour toutes les personnes concernées ! La crise du coronavirus a changé la vie quotidienne de tous. Les élèves ont été particulière- ment touchés par la pandémie. Les écoles fermées et le manque de contacts sociaux avec des pairs et des personnes de confiance font qu'il leur manque des autorités importantes qui jouent un rôle décisif dans leur vie quotidienne, notamment en cas de conflit ou de crise. Les enseignants ont travaillé dur et avec un grand engagement personnel pour atteindre les élèves chez eux, pour rester en contact, pour éviter la stagnation et pour maintenir le désir d'apprendre, en utilisant davantage les canaux numériques. Le passage aux méthodes de travail numériques et l'enseignement à domicile qui y est associé pour les élèves et le télétra- vail pour les enseignants ont entraîné beaucoup de changements pour la communauté sco- laire. Nous en avons tous fait l'expérience au cours des dernières semaines et nous nous efforçons de surmonter cette nouvelle situation. Après les vacances d’été, nous devons continuer à respecter scrupuleusement les règles d'hygiène et d'interaction sociale nécessaires et nous sommes très conscients de l'importance d'une coopération fructueuse dans l'enseignement quotidien : ne pas suivre les règles signifie (éventuellement) un accroissement de nouvelles infections, c'est-à-dire un manque de détente et d'ouverture – ce que nous voudrons éviter à tout prix. Tout est mis en œuvre pour que l'apprentissage puisse à nouveau être considéré comme allant de soi. Vous pouvez être sûrs que toutes les mesures sont mises en œuvre pour minimiser le risque sanitaire pour tous les participants. La nouvelle école avec maison relais à Alzingen sera opérationnelle à partir de la rentrée scolaire 2021/2022. Les travaux de la nouvelle école fondamentale et maison relais cycle 1 à Howald-Couvent ne seront achevés que pour la rentrée scolaire 2022/2023. Des travaux d’agrandissement de l’école fondamentale de Howald-Plateau sont aussi envisagés. Vu l’importance que notre commune attribue à la sécurité des enfants, la rentrée scolaire 2020/2021 sera marquée, tout comme les années précédentes, par la campagne de sensibilisation « De séchere Schoulwee ». Je souhaite à tous que la nouvelle année scolaire sera couronnée de succès. Je peux aussi vous assurer de l’appui des responsables communaux. Je vous donne rendez-vous le 15 septembre prochain. Marc Lies Buergermeeschter
6 Editorial Schulanfang 2020/2021 Léif Elteren, Léif Kanner, G eschwënn fänkt d’Schoul erëm un. Wat dëst Joer d’Rentrée an dat neit Schouljoer eis brénge wäerten, dat weess nach keen esou richteg. D’lescht Joer war fir eis all e schwéiert Joer a keen hat sech dat erwaart. Esouwuel d’Elteren, wéi d’Kanner an d’Léierpersonal hu misste vun engem Dag op deen aneren d’Schoulgebaier verloossen an op de sougenannten Homeschooling ëmstellen. Jidder eenzele war gefuerdert fir sech dëser neier Situatioun unzepassen. Einfach wär et fir déi wéinegst. An awer huet jidderee probéiert, dat bescht aus der Situatioun ze maachen. Wéi jiddereen sech un den Homeschooling gewinnt hat, koumen d’A- an d’B-Gruppen. Och dëst wär erëm eng grouss Ëmstellung. D’Enseignantë zesummen mat de Maisons relais hu missen d’Schoulklassen opdeelen. A fir d’Gemeng war et e grousse logisteschen Opwand. Esouwuel d‘Schoulgebaier wéi och d’Maisons relais sinn ënnerdeelt gi fir d’A- an d’B-Grup- pen an d’Schoulmaterial ass aus de Schoulen an d’Maisons relais geplënnert ginn. Mat den Enseignantë an den Éducateure aus de Maisons relais si Pläng opgestallt ginn, wéi d’Kanner beschtméiglechst kéinten encadréiert ginn. A wéi du knapp virum Enn vum Schouljoer erëm d’Klassen zesumme gefouert goufen, huet munchereen d’Welt net méi verstanen. An awer huet et iergendwéi geklappt, mol besser, mol manner gutt. Jiddereen huet sech vill Méi gemaach an dofir verdéngen och all d’Elteren, d’Kanner, d’Enseignantë an d‘Éducateure eisen déiwe Respekt an eis Unerkennung. Ouni si all wier et net esou einfach iwwer d’Bühn gaangen. Och d’Responsabel vun de Schoulgebäier an d’Gemengepersonal huet vill Zäit verbruecht fir alles esou en place ze stellen dass et funktion- éiert huet. Hinnen all e grousse Merci. Bleift nach just ze hoffen, dass dat nächst Schouljoer keng esou Iwwerraschunge méi fir eis parat hält. An deem Sënn wënschen ech allen Kanner mat hiren Elteren, allen Enseignantë an allen Éducateure an all de Leit déi Dag fir Dag fir eis Hesper Schoule schaffen eng erhuelsam Vakanz an eng gutt Rentrée. Diane Adehm Schoulschäffen
7 Rentrée 2020/2021 Chers parents, Chers enfants, A l’aube de la rentrée scolaire, personne n’est en mesure de nous prédire ce que la nouvelle année scolaire nous apportera. Personne ne s’attendait à une année scolaire comme celle que nous venons tous de vivre. Les portes des écoles sont restées fermées du jour au lendemain et aussi bien les enfants avec leurs parents que les enseignants ont dû s’adapter au fameux Homeschooling. Chacun a essayé de tirer son épingle du jeu, alors que le défi que nous tous avons dû affronter était énorme. Alors que tout le monde semblait s’accommoder doucement avec le Homeschooling, le ministère a décidé de rouvrir les écoles en séparant les enfants en groupes A et B. Les enseignants et le personnel des maisons relais ont dû répartir les enfants en groupes A et B et établir des plans pour encadrer au mieux les enfants. La commune était obligée d’assurer tout sur le plan logistique et installer des séparations à l’intérieur des bâtiments afin de strictement séparer les deux groupes. Le mobilier scolaire fut transporté des écoles vers les maisons relais. L’étonnement fut grand, lorsque juste avant le début des vacances d’été, les groupes A et B ont été supprimés et les enfants ont réintégré leur ancienne classe. Malgré tous ces changements intervenus, l’année scolaire a pu être menée à bout dans de bonnes conditions. Tous les enfants avec leurs parents, les enseignants et les éducateurs y ont contribué à leur manière et méritent pour cela notre reconnaissance. Sans leur engagement exemplaire ces dernières semaines, l’enseignement n’aurait pas pu reprendre sans problème majeur. Les responsables des bâtiments scolaires ainsi que le personnel communal se sont également fortement investis afin de mettre tout en place. Un grand Merci à chacun d’entre eux. Finalement, il ne nous reste qu’à espérer que la nouvelle année scolaire sera plus calme. Je souhaite à tous les enfants avec leurs parents, à tous les enseignants et éducateurs ainsi qu’à toutes les personnes travaillant dans l’intérêt de nos enfants de bonnes vacances et une bonne rentrée en septembre. Diane Adehm Echevin
8 Informations utiles / Nützliche Informationen 1 Service scolaire Schulamt Michel DONVEN, instituteur, est responsable du service Michel DONVEN, Lehrer, ist während des Schuljahres scolaire pour l’année scolaire 2020/2021. Les bureaux 2020/2021 für die schulische Betreuung verantwort- E17, E18 et E19 se situent au 1er étage de la Commune. lich. Die Büros E17, E18 und E19 befinden sich im 1. Les bureaux sont ouverts de 07h45 à 11h45 et de Stock des Rathauses. 13h30 à 17h00 (le lundi, mardi, jeudi et vendredi), Bürozeiten: 7.45 - 11.45 Uhr, 13.30 - 17.00 Uhr (Mon- 07h45 à 11h45 et de 13h30 à 18h00 (le mercredi). tag, Dienstag, Donnerstag und Freitag), 7.45 - 11.45 Uhr, 13.30 - 18.00 Uhr (Mittwoch). Informations: Informationen: Michel DONVEN Chantal BERNARD Martine WAGNER Tél.: 36 08 08 – 2225 Tél.: 36 08 08 – 2231 Tél.: 36 08 08 – 2230 Fax 36 08 08 – 2417 Fax 36 00 06 Fax 36 00 06 michel.donven@hesperange.lu chantal.bernard@hesperange.lu martine.wagner@hesperange.lu 2 Admission Zulassungs des élèves bestimmungen Important : Aucun enfant ne peut être admis au Wichtig: Die Anmeldung im Laufe des Schuljahres courant de l’année scolaire sans avoir présenté à kann immer nur mit Vorlage des von der Gemein- l’instituteur(rice) sa fiche d’inscription remplie par deverwaltung ausgestellten Einschreibe-Formulars l’administration communale. erfolgen. Cycle 1 – précoce Früherziehung Sont admissibles dans le cycle 1 – précoce les enfants Kinder, die bis zum 31.August 3 Jahre alt geworden ayant atteint l’âge de 3 ans au 31 août de l’année en sind, können die Klassen des 1. Zyklus - Früherziehung cours. besuchen. Auch, wenn die Teilnahme an der Früherzie- Même si la fréquentation du précoce n’est pas obliga- hung nicht der Schulpflicht unterliegt, müssen die Eltern toire, les parents doivent se conformer aux articles 16 die Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht et 17 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation vom 9. Februar 2009, was die Abwesenheit und die scolaire en ce qui concerne les absences /dispenses. Befreiung vom Unterricht betrifft, einhalten. Cycle 1 Vorschule Tous les enfants ayant atteint l’âge de 4 ans au 31 Den 1. Zyklus – Vorschule müssen alle Kinder besuchen, août de l’année en cours doivent fréquenter le cycle 1 die bis zum 31. August 4 Jahre alt geworden sind. préscolaire. Dieser Pflicht unterliegt das Kind, ab dem 1. September Cette obligation s’étend sur douze années consécutives des betreffenden Jahres, während den 12 folgenden à partir du premier septembre de l’année en question. Jahren. L’inscription des élèves pour les classes du cycle 1 - Die Anmeldung der Schüler für die Klassen des 1. Zyklus – précoce et cycle 1 - préscolaire pour l’année scolaire Früherziehung und 1. Zyklus - Vorschule für das Schuljahr 2021/22 est prévue début 2021. Une fiche d’inscrip- 2021/22 findet Anfang 2021 statt. Ein Einschreibeformu- tion sera envoyée aux parents concernés. lar wird an die Eltern verschickt.
9 Secteurs scolaires Schulsektionen Tout enfant doit fréquenter l’école fondamentale du Jedes Kind muss die Grundschule in dem Schulsektor secteur scolaire dans lequel se trouve la résidence de besuchen indem seine Eltern oder sein Vormund seinen ses parents ou de la personne qui a sa garde. Wohnsitz hat. Toutefois l’administration communale veille à ce que Die Gemeindeverwaltung achtet darauf, dass die le nombre d’élèves par classe n’entrave pas le bon Schülerzahlen pro Klasse nicht den guten Ablauf der fonctionnement des écoles. Pour cette raison, les Schule stören. Deswegen behält sie sich das Recht vor, enfants habitant au nord-ouest des rues Victor Feyder dass die Kinder, die nordöstlich der Straßen Victor Fey- et Adolphe Diederich fréquenteront soit l’école de der und Adolphe Diederich entweder in die Schule in Hesperange, soit l’école de Fentange et les enfants Fentingen oder in Hesperingen, eingeschrieben werden. habitant les rues Camille Mersch, Roger Wercollier et Die Kinder die in den Straßen Camille Mersch, Roger l’Allée de la Jeunesse Sacrifiée fréquenteront soit le Wercollier und Jeunesse Sacrifiée wohnen, werden bâtiment d’Alzingen, soit le bâtiment de Hesperange. entweder in die Schule in Alzingen oder in Hesperingen Toutefois cette énumération n’est pas contraignante si eingeschrieben. l’organisation scolaire le rend nécessaire. Diese Aufzählung kann gegebenenfalls abgeändert a) Il ne peut être dérogé à cette disposition que werden, wenn es dem reibungslosen Ablauf der Schul- dans des cas exceptionnels sur demande écrite organisation dient. dûment motivée de la personne responsable. Cette a) Es kann nur ausnahmsweise von dieser Bestim- demande doit être adressée au collège des bourg- mung abgewichen werden. Die Eltern müssen eine mestre et échevins avant le 1er mai de l’année schriftliche Anfrage an den Schöffenrat richten und précédant la rentrée scolaire. Le collège des diese begründen. Dieser Antrag muss vor dem 1. bourgmestre et échevins communique sa décision Mai gestellt werden. Der Schöffenrat teilt seine aux parents avant le 15 mai. Entscheidung dann vor dem 15. Mai den Eltern mit. b) Au cas où l’enfant change de secteur (changement b) Im Falle eines Wechsels des Schulsektors (Wohn- de domicile ou de commune), il peut être autorisé sitzwechsel innerhalb oder außerhalb der par le collège échevinal, sur demande écrite de la Gemeinde), kann der Schöffenrat, auf schriftliche personne responsable, l’instituteur et le directeur Anfrage hin, erlauben, dass ein Kind sein Schuljahr régional entendus en leurs avis, à terminer l’année in seiner jetzigen Schule abschließt. In diesem Fall scolaire en cours à l’école fréquentée. De même, werden der Lehrer und der Regionaldirektor um ihre en prévision d’un déménagement futur dans la Einschätzung gebeten. Ebenso kann einem Kind im commune, un enfant peut être autorisé à commen- Falle eines bevorstehenden Umzugs in die Ge- cer l’année scolaire dans la commune. meinde, die Erlaubnis erteilt werden das Schuljahr in c) A la demande écrite dûment motivée de la per- der Gemeinde zu beginnen. sonne responsable, un enfant dont la résidence c) Auf begründete Anfrage der Eltern hin, kann ein des parents ne se trouve pas dans la commune, Kind, das seinen Wohnsitz nicht in der Gemeinde peut être autorisé par le collège des bourgmestre hat, vom Schöffenrat die Erlaubnis bekommen, et échevins à fréquenter une école communale, si die Schule in der Gemeinde zu besuchen, wenn l’organisation scolaire le permet et après avoir fait es die Schulorganisation zulässt und nachdem die vérifier les motifs de la demande par les services angeführten Gründe durch die zuständigen Beamten compétents. überprüft wurden. Cette demande doit être adressée au collège des Die Eltern müssen eine schriftliche Anfrage an den bourgmestre et échevins avant le 1er mai de l’année Schöffenrat richten und diese begründen. Dieser Antrag précédant la rentrée scolaire. Le collège des bourg- muss vor dem 1. Mai gestellt werden. Der Schöffenrat mestre et échevins communique sa décision aux teilt seine Entscheidung dann vor dem 15. Mai den parents avant le 15 mai. Eltern mit. Sont considérés comme motifs valables : Folgende Gründe können anerkannt werden: 1. la garde de l’enfant par un membre de la famille 1. die Betreuung des Kindes durch ein Mitglied der jusque et y compris le 3e degré ; Familie bis einschließlich dritten Grades; 2. la garde de l’enfant par une tierce personne exer- 2. die Betreuung des Kindes durch eine staatlich aner- çant une activité d’assistance parentale agréée par kannte Tagesmutter; l’État ; 3. die Betreuung des Kindes in einer staatlich aner- 3. la garde de l’enfant par un organisme œuvrant kannten sozialpädagogischen Struktur; dans le domaine socio- éducatif agréé par l’État ; 4. die Situation der Familie und der Ort an dem die 4. la situation et le lieu de travail des parents. Eltern arbeiten. Dans le cas où la commune de Hesperange accepte Wenn die Gemeinde Hesperingen den Antrag bewilligt, la demande, la commune d’origine prend en charge übernimmt die Wohnortsgemeinde die Schulkosten die les frais de scolarité de l’enfant dans la commune anfallen. d’accueil.
10 Informations utiles / Nützliche Informationen 3 Horaires scolaires Schulzeiten CYCLE 1 FRÜHERZIEHUNG VORSCHULE Matin / Vormittag (lu-ve / Mo-Fr) Après-midi / Nachmittag (lu-me-ve / Mo-Mi-Fr) 7.55 – 8.50 8.50 – 9.45 14.00 – 14.55 9.45 – 9.55 (récréation) 14.55 – 15.05 (récréation) 9.55 – 10.45 15.05 – 16.00 10.45 – 11.35 CYCLE 2 A 4 GRUNDSCHULE Matin / Vormittag (lu-ve / Mo-Fr) Après-midi / Nachmittag (lu-me-ve / Mo-Mi-Fr) 7.55 – 8.58 8.58 – 10.00 14.00 – 14.55 10.00 – 10.14 (récréation) 14.55 – 15.05 (récréation) 10.14 – 11.10 15.05 – 16.00 11.10 - 12.00 Pour des raisons de sécurité, les portes d’entrée des Aus Sicherheitsgründen müssen die Türen des Schulge- bâtiments scolaires doivent rester fermées pendant les bäudes während der Schulzeiten geschlossen sein. Falls heures de classes. Les parents sont priés de prendre un die Eltern mit dem Lehrpersonal ihres Kindes sprechen rendez-vous au préalable s’ils désirent parler à l’ensei- wollen werden sie gebeten sich im Vorfeld einen Termin gnant de leur enfant. geben zu lassen. Les parents dont les enfants profitent de la Die Eltern, deren Kinder von der Auffang- prise en charge, sont priés de venir récu- struktur profitieren, werden gebeten, ihre pérer leurs enfants à l’heure Kinder pünktlich abzuholen Cycle 1 – précoce : à 12h00 et à 16h30 au plus tard Früherziehung: um 12.00 und um 16.30 Uhr Cycle 1 : à 12h00 et à 16h00 Vorschule: um 12.00 und um 16.00 Uhr Parents are kindly requested to pick up Os pais que tiram proveito da guarda their children, who are registrated in the das crianças sao pedidos de os virem "service de garde", punctually buscar na hora certa Precoce: at 12.00 a.m. and at 4.30 p.m. Precoce: às 12.00 e às 16.30 horas Pre-school: at 12.00 a.m. and 4.00 p.m. Pré-escolár: das 12.00 e às 16.00 horas
11 4 Surveillance des élèves Schülerbeaufsichtigung L a surveillance des élèves se fait à tour de rôle par des membres du personnel enseignant. La surveil- lance est assurée à l’entrée du bâtiment scolaire et dans D ie Beaufsichtigung der Schüler erfolgt turnusmäßig von Mitgliedern des Lehrkörpers. Die Aufsicht findet am Eingang des Schulgebäudes und im Pausen- la cour de récréation: hof statt: ■ pendant les 10 minutes qui précèdent le commence- ■ während 10 Minuten vor Beginn des Schulunter- ment des cours (matin et après-midi) richts (morgens und nachmittags) ■ pendant les récréations ■ während den Pausen ■ pendant les 10 minutes qui suivent la fin des cours ■ während 10 Minuten nach Ende des Schulunter- (matin et après-midi). richts (morgens und nachmittags). Les enseignants figurant sur le plan de surveillance Die Lehrer, welche im Aufsichtsplan aufgeführt sind, surveillent également les élèves à l’arrivée et au départ überwachen ebenfalls die Schüler bei der Ankunft und du bus scolaire. Abfahrt der Schulbusse. Suite à des abus récents, nous rappelons qu’il est Aufgrund rezenter Missbräuche, erinnern wir daran, interdit d’utiliser un téléphone portable (ou tout autre dass es verboten ist ein Mobiltelefon (oder jegliches appareil électronique) pendant les heures de classe andere elektronische Gerät) während der Klassen- (il va sans dire que les récréations font partie des stunden zu benutzen (selbstverständlich gehört die heures de classe). Pause zu den Klassenstunden). Règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concer- „Règlement grand-ducal“ vom 7. Mai 2009 nant les règles de conduite et l’ordre intérieur bezüglich der Verhaltensregeln und der gemeinsa- communs à toutes les écoles men Ordnungsvorschriften der Schulen Art. 2. (…) L’enregistrement de sons et d’images Art. 2. (…) Das Aufzeichnen von Ton und Bild ist, est interdit dans l’enceinte de l’école, sauf à des außer für pädagogische Zwecke, auf dem Schul- fins pédagogiques. Pour tout autre enregistrement, gelände strengstens verboten. Für jede andere Art l’autorisation préalable des parents des élèves et von Aufzeichnung ist eine vorherige Genehmi- des autorités communales ou du ministre, ayant gung der Eltern und der Gemeindebehörde oder l’Éducation nationale dans ses attributions, est des Ministers, welcher für das Bildungswesen requise. zuständig ist, erforderlich. Les téléphones portables des élèves sont éteints Die Mobiltelefone der Schüler sind während der pendant le temps de classe, pendant les récréa- Unterrichtszeit, in den Pausen und im Schulgebäu- tions, et à l’intérieur de l’enceinte des bâtiments de ausgeschaltet. Außerhalb der aufgeführten scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci- Einschränkungen, kann die Verwendung jeglicher dessus, l’utilisation de quelque fonction que ce soit, Funktionen eines Mobiltelefons nur im striktesten d’un téléphone portable ne peut se faire que dans Respekt der Mitglieder der Schulgemeinschaft le respect le plus strict vis-à-vis des autres membres erfolgen. de la communauté scolaire. Pour des raisons de sécurité et de droit à l’image (voir Aus Sicherheitsgründen und Bildrechten (Fotos oder photos ou vidéos publiés sur Facebook, twitter, …), Videos welche auf Facebook publiziert werden, nous vous informons que si un élève ne respecte pas Twitter, …) setzen wir Sie in Kenntnis, dass das l’interdiction reproduite ci-devant, le personnel ensei- Schulpersonal, respektiv die Aufsichtsperson im Bus, gnant, respectivement le surveillant dans le bus, est befugt ist das Mobiltelefon oder jegliches andere autorisé à prendre possession du téléphone portable elektronische Gerät eines Schülers welcher oben ou de l’appareil électronique et il est remis au service genannte Verbote nicht respektiert, zu entwenden scolaire. Il est restitué aux parents de l’élève. und es dem Schulamt zu übergeben. Das Gerät wird an die Eltern des Schülers abgegeben.
12 Informations utiles / Nützliche Informationen 5 Ramassage scolaire Schulbus U n surveillant d’autobus accompagne les enfants lors des trajets journaliers du bus scolaire et il assure le bon déroulement du transport. Le surveillant E in Schulbusaufseher begleitet die Kinder während der täglichen Fahrt mit dem Schulbus und sorgt für einen reibungslosen Ablauf. Der Aufseher sorgt dafür, veille à ce que les enfants restent assis pendant le trajet dass die Kinder während der Fahrt sitzen bleiben und et il intervient auprès des enfants en cas de besoin. greift bei Bedarf ein. L’administration communale se réserve le droit d’exclure Die Gemeindeverwaltung behält sich das Recht vor, temporairement les élèves dont le comportement est ina- Schulkinder, die sich nicht entsprechend verhalten, zeit- dapté, les parents en seront informés par écrit. weilig vom Schulbus auszuschließen. Die Eltern werden hierüber schriftlich in Kenntnis gesetzt. Nous faisons appel à la collaboration de tous les Wir rufen alle Eltern zur Mitarbeit auf, um die Si- parents d’élèves afin de garantir la sécurité des cherheit aller Kinder auf dem Schulweg sowie vor enfants sur le chemin d’école ainsi que devant les den Schulgebäuden gewährleisten zu können. bâtiments d’école. Wir bitten alle Eltern, ihre Kinder nicht mit dem Nous prions tous les parents d’élèves d’éviter au Privatwagen zur Schule zu bringen. maximum d’amener leurs enfants en voiture privée Müssen die Eltern allerdings ihre Kinder mit dem à l’école. Auto zur Schule bringen, bitten wir sie, ihren Wa- Si toutefois des parents doivent, pour une raison gen nicht auf den Bushaltestellen, sondern auf den ou une autre amener leurs enfants en voiture à hierfür vorgesehenen Parkplätzen abzustellen. l’école, nous les prions de ne pas occuper les arrêts du bus scolaire et de stationner leur voiture dans les zones de stationnement autorisées. ZONE 30 ZONE 30 Campagne de sensibilisation Sensibilisierungskampagne Chers résidents des quartiers concernés, Liebe Einwohner der betroffenen Viertel, vous serez les premiers à bénéficier de vos sie sind die ersten die von der Tempo 30 propres efforts en respectant les mesures Zone profitieren indem sie selbst die neuen ZONE des « zones 30 » ... Regeln respektieren... ... tel était le message publié par la police grand-ducale ...dies war die Mitteilung der großherzoglichen Polizei à l’occasion de l’inauguration des « zones 30 » dans la bei der Einführung der Zone 30 in der Gemeinde Hes- commune de Hesperange, en novembre 2008. peringen im November 2008. Nous reconduisons pour la 8e rentrée scolaire consé- Zum 8. Mal in Folge wird die Sensibilisierungskampagne cutive notre grande campagne de sensibilisation "De „De séchere Schoulwee“ zum Schulanfang in Zusam- sechere Schoulwee" en collaboration avec la police menarbeit mit der großherzoglichen Polizei, den Schülern grand-ducale, les élèves et les enseignants de l'enseig und den Lehrern der Grundschule durchgeführt. nement fondamental. Sensibilisierungstage: Journées sensibilisation : im Laufe des Monats September 2020 au courant du mois de septembre 2020 Repressive Phase: Phase répressive : Ab Oktober 2020 à partir du mois d'octobre 2020
13 6 Intempéries Schlechtes Wetter E n hiver, les conditions météorologiques et routières peuvent amener le ministère à libérer les élèves des cours des écoles fondamentales pour la I m Winter können die meteorologischen Bedingungen und die schlechten Straßenverhältnisse das Ministerium dazu veranlassen, die Schüler der Grundschule für den journée en question. La décision de libérer les enfants est betreffenden Tag vom Schulunterricht freizustellen. Die prise la veille ou tôt le matin, après concertation avec la Entscheidung, die Kinder für den betreffenden Tag vom police grand-ducale sur les conditions météorologiques. Unterricht zu beurlauben, wird am Vorabend oder früh Le ministère informe les médias de cette décision dans am Morgen nach Abstimmung mit der großherzoglichen les meilleurs délais. L'information sera diffusée en priorité Polizei bezüglich der Wetterbedingungen getroffen. par les stations radiophoniques suivantes: RTL, Eldoradio, Das Ministerium informiert die Medien möglichst bald über Radio socioculturelle I00,7. diese Entscheidung. Die Information wird vorzugsweise Les écoles resteront ouvertes pour accueillir les enfants durch die folgenden Radiostationen verbreitet: RTL, Eldora- qui s'y rendent. L'accueil du matin dans les maisons relais dio, soziokulturelles Radio 100,7. fonctionnera à partir de 07.I5 heures et chaque école Die Schulgebäude werden geöffnet bleiben, um die Kinder assure un service d'accueil pendant le temps de classe. in Obhut zu nehmen, die sich dorthin begeben. Der Emp- A cause des systèmes de fermeture électroniques, les fang des Morgens in den Auffangstrukturen wird ab 07.15 enfants doivent arriver à l'école avant 07.55 heures. Uhr funktionieren, und jede Schule bietet eine Betreuung Les inscriptions aux Maisons Relais seront d'office annu- während der Klassenzeit an. Wegen der elektronischen lées pour la journée concernée. En cas de besoins d'une Schließungssysteme müssen die Kinder vor 07.55 Uhr in inscription pour le repas de midi ainsi que pour l'accueil der Schule ankommen. de l'après-midi, nous vous prions d'avertir le secrétariat Die Einschreibungen in den Auffangstrukturen werden de la Maison Relais de votre enfant (tél.: 36 08 08- von Amts wegen für den betreffenden Tag annulliert. Falls 6900). eine Einschreibung für das Mittagsessen sowie für die En cas d'intempéries localisées ou de force majeure (par Nachmittagsbetreuung benötigt wird, bitten wir Sie, das exemple inondations ou installations de chauffage défail- Sekretariat der Auffangstrukturen darüber zu unterrichten lantes), l'administration communale peut être amenée à (Tel.: 36 08 08- 6900). libérer les enfants de l'école concernée. L'administration Bei lokalen Umständen (zum Beispiel: Überschwemmun- communale utilisera les mêmes moyens de communi- gen oder defekte Heizungsanlagen), kann auch die cation et les mêmes dispositions seront de rigueur pour Gemeindeverwaltung beschließen, die Schüler vom Un- l'école et la Maison Relais concernée. terricht freizustellen. In diesem Falle greift sie auf dieselben En cas d'inondations dans le Centre de Hesperange, Kommunikationsmittel zurück und es gelten die gleichen qui rendraient impossible l'accès d l'école fondamen- obengenannten Anordnungen. tale de Hesperange, les trajets PEDIBUS vers l'école Bei Überschwemmungen im Zentrum von Hesperingen, die de Hesperange au départ du Holleschbierg, de la cite einen Zugang zur Grundschule in Hesperingen unmöglich Seitert, du Parc Rothweit et du Réiserwee seront déviés machen würden, werden die Pedibus-Strecken in Richtung vers le Centre Nicolas Braun et un autobus communal Schule vom Holleschbierg, der Cité Seitert, dem Parc viendra chercher les enfants pour les conduire à l'école Rothweit und dem Réiserwee in das Nicolas- Braun- Ge- de Hesperange. Le retour se fera de la même façon, bäude umgeleitet, und ein kommunaler Autobus wird die mais seulement après les transports programmés. Les Kinder abholen, um sie zu der Schule von Hesperingen zu responsables du PEDIBUS assureront la surveillance fahren. Die Rückkehr wird auf die gleiche Art und Weise, des enfants au Centre Nicolas Braun, dans l'autobus et aber nach den programmierten Schultransporten erfolgen. à l'école. Les enfants qui ne sont pas inscrits au service Die Verantwortlichen für den PEDIBUS werden die Betreu- PEDIBUS peuvent aussi profiter de ce transport. ung der Kinder im Nicolas- Braun- Gebäude, im Autobus En accord avec le règlement grand-ducal du 3 und in der Schule gewährleisten. Die Kinder, die nicht im novembre 1995, les équipes de déblayage dégagent Pedibus eingeschrieben sind, können auch von diesem un passage, permettant aux personnes d'accéder aux Transport profitieren. établissements et de les quitter en sécurité. Im Einklang mit dem großherzoglichen Reglement vom 3. November 1995, wird bei Schneefall nur ein Weg zum Eingang freigeschaufelt um den sicheren Zugang zu den Gebäuden zu erlauben.
14 Informations utiles / Nützliche Informationen 7 Les projets pedibus Die Projekte Pedibus und et «de séchere Schoulwee » „de séchere Schoulwee“ U n mode de vie nuisible à la santé est caractéris- tique pour la population du 21e siècle, nous man- geons mal et nous bougeons trop peu, beaucoup trop E ine gesundheitsschädliche Lebensweise ist typisch für die Menschen des 21. Jahrhunderts, dies betrifft bedauerlicherweise auch unsere Kinder: wir essen peu. Ceci concerne malheureusement également nos zu viel und bewegen uns zu wenig, viel zu wenig, bis enfants, au point de mettre sérieusement en danger la zu dem Punkt wo wir unsere Gesundheit mittel- und santé à moyen et long terme. langfristig gefährden. Il faut agir, convaincre et sensibiliser, mais aussi pro- Es besteht Handlungsbedarf: überreden und sensibi- poser des actions concrètes. lisieren, schön und gut, aber man muss auch konkrete Dans cet ordre d’idées, une initiative peu spectacu- Aktionen anbieten. laire, mais exprimant concrètement l’intention de faire In diesem Zusammenhang wird eine wenig spekta- bouger plus les enfants: au lieu d’acheminer les enfants kuläre, aber eine dafür umso lebensnahere Initiative par bus ou par voiture privée à l’école, un « ramas- organisiert, mit der klaren Absicht, Schulkinder nicht sage à pied » appelé PEDIBUS, est organisé progressi- mit dem Bus oder dem Auto zur Schule zu bringen, vement dans tous les secteurs scolaires. Ainsi, un mini- sondern mit dem „Zur-Schule-zu-Fuß- Bus“ genannt mum d’activité physique journalière est déjà garanti PEDIBUS, der nach und nach im gesamten Schulsektor sur le chemin de l’école. Bien au-delà du simple effet eingeführt wird. So ist bereits ein Minimum am tägli- physiologique nécessaire comme « stimulus de santé chen Bewegungsbedarf des Körpers auf dem Schul- », peut se créer ainsi un changement de mentalité, de weg gedeckt. Weit über den nötigen physiologischen nouvelles attitudes et habitudes plus actives dans la vie Effekt hinaus, den man als „gesundheitsstimulierend“ de tous les jours de nos enfants. bezeichnen kann, kann auch ein Mentalitätswandel Nous espérons que, comme dans d’autres com- stattfinden und unsere Kinder zu aktiveren Gewohnhei- munes où une initiative semblable s’est définitivement ten im alltäglichen Leben verleiten. installée, l’idée du PEDIBUS trouvera l’adhésion de Wir hoffen, dass sich, wie in anderen Gemeinden mit tous. Chaque petit pas compte, aussi ceux des enfants derartigen Initiativen auch, die Idee des PEDIBUS profitant du PEDIBUS. durchsetzen kann. Jeder Schritt zählt, auch jener der Avec l’introduction des zones 30 dans la Commune Schulkinder des PEDIBUS. de Hesperange, le projet « De séchere Schoulwee » Mit der Einführung der Tempo 30-Zonen in der Ge- garantit un chemin de l’école sécurisé des enfants. meinde Hesper, gewährleistet das Projekt „De séchere Près des écoles de Fentange et d'Alzingen, des zones Schoulwee“ einen sicheren Schulweg. 30 temporaires ont été mises en place. Bei den Schulen von Fentingen und Alzingen wurden zeitlich begrenzte Tempo 30 Zonen eingerichtet.
15 8 Vacances et congés scolaires 2020/2021 Ferien und schulfreie Tage 2020/2021 L 'année scolaire commence le mardi 15 septembre 2020 et finit le jeudi 15 juillet 2021 D as Schuljahr beginnt am Dienstag dem 15. September 2020, und endet am Donnerstag dem 15. Juli 2021 ■ Le congé de la Toussaint commence le samedi 31 octobre 2020 et finit le dimanche 8 novembre 2020 ■ Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, dem 31. Oktober 2020 und enden am Sonntag, dem 8. ■ Les vacances de Noël commencent le samedi 19 November 2020 décembre 2020 et finissent le dimanche 3 janvier 2021 ■ Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, dem 19. Dezember 2020 und enden am Sonntag, dem ■ Le congé de Carnaval commence le samedi 13 3. Januar 2021 février 2021 et finit le dimanche 21 février 2021 ■ Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, dem ■ Les vacances de Pâques commencent le samedi 3 13. Februar 2021 und enden am Sonntag, dem 21. avril 2021 et finissent le dimanche 18 avril 2021 Februar 2021 ■ Jour de congé pour l'Ascension : le jeudi 13 mai ■ Die Osterferien beginnen am Samstag, dem 2021 3. April 2021 und enden am Sonntag, dem ■ Le congé de la Pentecôte commence le samedi 22 18. April 2021 mai 2021 et finit le dimanche 30 mai 2021 ■ Gesetzlicher Feiertag zu Himmelfahrt: Donnerstag, den 13. Mai 2021 ■ Jour de congé pour la célébration publique de ■ Die Pfingstferien beginnen am Samstag, dem l'anniversaire de SAR le Grand-Duc le mercredi 23 22. Mai 2021 und enden am Sonntag, dem juin 2021 30. Mai 2021 ■ Les vacances d’été commencent le vendredi 16 ■ Nationalfeiertag zum Geburtstag des Grossherzogs: juillet 2021 et finissent le mardi 14 septembre 2021 Mittwoch, dem 23. Juni 2021 ■ Die Sommerferien beginnen am Freitag, dem 16. Juli 2021 und enden am Dienstag, dem 14. September 2021 En cas d'absence pour cause de maladie ou de Bei Abwesenheit eines Schülers wegen Krankheit force majeure d'un élève, les parents de l'élève ou oder höherer Gewalt, müssen die Eltern des Schülers la personne investie du droit d'éducation sont tenus oder die mit dem Bildungsrecht betraute Person den d'informer de suite le titulaire de classe et d'excuser leur Klassenlehrer unverzüglich informieren und ihr Kind enfant par écrit. schriftlich entschuldigen.
16 Informations utiles / Nützliche Informationen 8 Vacances et congés scolaires 2020/2021 Schulferien und schulfreie Tage 2020/2021 L ’année scolaire commence le mardi 15 sep- tembre 2020 et finit le jeudi 15 juillet 2021. D 2021. as Schuljahr beginnt am Dienstag, dem 15. Septem- ber 2020 und endet am Donnerstag, dem 15. Juli Les classes ne chômeront plus pour le jour du pèleri- nage à Notre Dame de Luxembourg. Toutefois les ensei- Am Muttergottes-Wallfahrtstag haben die Klassen nicht gnants voudront bien accepter d'éventuelles excuses mehr frei. Die Lehrer sind jedoch angehalten, schriftliche- écrites concernant les absences d'élèves au cours. Entschuldigungen betreffend die Abwesenheit der Schüler La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de anzunehmen. Carnaval, de Pâques et de Pentecôte, les élèves seront Am Tag vor den Allerheiligen-, Weihnachts-, Fastnachts-, congédiés à la fin des cours de l’après-midi, c’est-à-dire Oster-, und Pfingstferien werden die Kinder am Freitag- le vendredi à 16.00 heures. nachmittag um 16.00 Uhr, nach dem Unterricht, entlassen. Le lendemain de la première communion, les classes Am Morgen nach der Erstkommunionsfeier funktioniert de la première année du cycle 3 fonctionnent normale- der Schulbetrieb für die Kinder aus dem ersten Jahr des 3. ment. Toutefois les enseignants voudront bien accepter Schulzyklus normal. Die Lehrer sind jedoch angehalten, d’éventuelles excuses écrites concernant les absences schriftliche Entschuldigungen betreffend die Abwesenheit d’élèves au cours de la matinée. der Schüler am Morgen anzunehmen. Dispense de fréquentation scolaire Beurlaubung vom Schulunterricht Les dispenses de fréquentation scolaire pourront être Eine Sonderbeurlaubung kann auf eine begründete accordées à la demande motivée de la personne Anfrage der Eltern bzw. des gesetzlichen Vormundes erteilt responsable werden. Diese Anfrage ist zu richten an: ■ par l’instituteur pour une durée ne dépassant pas ■ die jeweilige Lehrperson, wenn die Dauer eines Tages une journée; nicht überschritten wird; ■ den Präsidenten des Schulkomitees, wenn die Dauer ■ par le président du comité d’école, pour une durée dépassant une journée. eines Tages überschritten wird. Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses Außer auf ministerielle Erlaubnis darf die Gesamtzahl accordées ne peut dépasser quinze jours, dont cinq der Beurlaubungen innerhalb eines Schuljahres fünfzehn jours consécutifs par année scolaire. Tage nicht überschreiten, davon maximal fünf aufeinander folgende Tage. Les demandes de dispenses pour une durée dépassant Beurlaubungsanfragen, die über die Dauer eines Schulta- une journée sont à adresser au président du comité ges hinausgehen, müssen bei den Vorsitzenden des Schul- d’école. Elles doivent renseigner sur les périodes et les komitees eingereicht werden. Die Anfragen müssen die motifs des absences. Les dispenses ne seront octroyées Zeitspanne sowie die Ursache für die Schulabwesenheit que pour des motifs dûment justifiés et considérés beinhalten. Die Schulbeurlaubung wird nur bei begründe- comme excuse légitime. ten Ursachen, welche als rechtmäßige Entschuldigungen Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le anerkannt werden, erteilt. décès d’un proche et le cas de force majeure. Die einzigen rechtmäßig anerkannten Ursachen sind der Les demandes de dispense introduites pour un enfant Krankheitsfall, der Sterbefall eines nahen Familienmitglie- fréquentant le cycle 1 - précoce sont accordées d'office. des sowie übergeordnete, nicht beeinflussbare Vorkomm- nisse. « Les autorités scolaires locales sont invitées Alle Beurlaubungsanfragen für ein Kind, das in der Frü- à refuser toute demande des parents d’élèves herziehung eingeschrieben ist, werden bewilligt. qui ont l’intention de partir en vacances pen- dant le temps de classe. » (Circulaire d’avril „Die örtlichen Schulbehörden sind gehalten, 1994) Anfragen der Eltern, die während des Schul- Un formulaire par bâtiment est à disposition des unterrichts in Urlaub fahren wollen, nicht mehr parents sur hesperschoulen.lu zu genehmigen.“ (Ministerielles Rundschreiben vom April 1994) Ein Formular pro Schule ist für die Eltern erhältlich auf hesperschoulen.lu
17 Holidays and schoolfree Ferias escolares days 2020/2021 dias livres 2020/2021 T he school year starts on Tuesday 15th September 2020 and ends on Thursday 15th July 2021. O ano lectivo tem inicia-se na terça-feira, dia 16 de Setembro de 2020 e termina quinta-feira, dia 15 de Julho de 2021. Pilgrimage Day to Notre-Dame in the city of Luxem- bourg is no more a non-school day. Nevertheless, Haverá aulas no dia da peregrinação da N.S. dos Afli- teachers are obliged to accept written excuses concern- tos na Cidade do Luxemburgo. Todavia, os professores ing the absence of pupils that day. também aceitam faltas justificadas por escrito no que On the eve of the All Saints’ Day holidays, of the Christmas concerne a ausência dos alunos às aulas. holidays, of the Carnival holidays, of the Easter holidays Na véspera das ferias escolares de Todos os Santos, and of the Whitsun holidays, pupils are dismissed on Friday de Natal, de Carnaval, da Páscoa e de Pentecostes, as afternoon, 4 p.m. after school. crianças estarão livres depois das aulas da parte da On the morning after the First Holy Communion, classes tarde, ou na sexta-feira às 16h00. work as usual for pupils from the first school year of the No dia aseguir à Primeira Comunhão, as classes do third school cycle. Nevertheless, teachers are obliged to primeiro ano do ciclo 3 funcionam normalemente. To- accept written excuses concerning the absence of pupils davia, os professores também aceitam faltas justificadas on the morning of that day. por escrito no que concerne a ausência dos alunos às aulas da manhã. Granting of a leave from classes A special granting of a leave from classes can be ac- Licenças para ausências escolares corded on written request addressed by parents or the As licenças escolares terão de ser apresentadas pelos legal guardian to: encarregados de educação e podem ser concedidas: ■ the teacher, if the pupil’s absence will not exceed ■ pelo professor caso se trate só de um dia; one day; ■ pelo presidente da Comissão Escolar se for por um ■ the president of the school committee, if the pupil’s período superior a 1 dia. absence will exceed one day. O número de faltas concedidas não podem ultrapassar Except in case of ministerial permission the total number os quinze dias, dos quais cinco dia úteis consecutivos por of grantings of a leave from classes during one school cada ano lectivo, e isto com a autorização do Ministério. year must not exceed fifteen days, from which maximum Os pedidos de licença de ausência para uma duração five succeeding days. superior a um dia terão de ser dirigidos ao presidente da Requests concerning absences exceeding one school Commissão Escolar, indicando o periodo e os motivos day and addressed to the president of the school com- da(s) ausência(s). As licenças só serão aceites se os mo- mittee must inform about the space of time and the rea- tivos fore devidamente justificados e considerados como sons of the pupil’s absence. The granting of a leave from uma desculpa válida e legitima. classes will only be accorded in cases of fully motivated Os únicos motivos permitidos são neste caso a doença and justified requests, recognized as legitimate excuses. da criança, o falecimento de um familiar próximo e em The only reasons recognized as legitimate are the case caso de força maior. of illness, the case of death of a near member of the Pedidos de isenção para uma criança que frequenta o pupil’s family and certain superior or not predictable primeiro ciclo – precoce são concedidos. occurrences. All exemption requests for a child attending the early « As autoridades escolares locais estão incita- education (precoce) are granted. das a recursar todos os pedidos dos encarre- gados de educação que pretendem ir de férias “The local school authorities are obliged not durante o tempo de aulas. » (Ver circular de to accord any more requests by parents who Abril de 1994) want to leave for holidays during a school Um formulário para cada escola está disponível para period.” os pais sobre hesperschoulen.lu (Ministerial circular from April 1994) A form for each school is available for parents on hesperschoulen.lu
18 Informations utiles / Nützliche Informationen 9 Commission scolaire Schulkommission ADEHM Diane Présidente/Vorsitzende Membres nommés par le conseil communal / Mitglieder welche vom Gemeinderat genannt sind: DONVEN Michel Membre (responsable du service scolaire) (secrétaire) Mitglied (Leiter des Schulamtes) (Sekretär) DECOCK Nicolas Membre / Mitglied DIALLO Thierno Membre / Mitglied FEYDER Myriam Membre / Mitglied HUBERTY Anne Membre / Mitglied JANOUSKOVÁ Jana Membre / Mitglied LAMBERTY Claude Membre / Mitglied ZUCCOLI-GROTZ Sylvie Membre / Mitglied Représentants du personnel enseignant/Vertreter des Lehrkörpers: FEYDER Françoise Membre / Mitglied - Ecole / Schule Itzig REMAKEL Patrick Membre / Mitglied - Ecole / Schule Hesperange SCHODER Laurent Membre / Mitglied - Ecole / Schule Fentange THILL Chantal Membre / Mitglied - Ecole / Schule Howald Représentants des parents d'élèves/Vertreter der Eltern der Schüler: Autres personnes qui peuvent être invitées aux séances avec voix consultative : andere Personen, die mit beratender Funktion teilnehmen können: GLEIS Claude Représentant de l’équipe médico-socio-scolaire Vertreter der ausserschulischen Betreuung MOREIRA Laetitia Représentant de l’équipe médico-socio-scolaire Vertreterin der Schulmedizin WELTER Jean-Paul Directeur regional / Regionaldirektor DE OLIVEIRA ROSA Patrick Membre / Mitglied - Ecole / Schule Itzig PRITCHARD Ronald Membre / Mitglied - Ecole / Schule Hesperange STOFFEL Nicky Membre / Mitglied - Ecole / Schule Howald WEBER-FRITSCH Nathalie Membre / Mitglied - Ecole / Schule Fentange La Commission scolaire est un organe consultatif du conseil Die Schulkommission ist ein kommunales Organ des Gemein- communal prévu par la loi scolaire et dont la présidence est derates mit beratender Funktion. Geleitet wird die im Schulge- assurée par le bourgmestre ou son délégué en tant que setz verankerte Schulkommission von dem Bürgermeister oder responsable des écoles. La Commission avise toutes les seinem Vertreter, der auch für die Schulen verantwortlich ist. questions relatives à l’organisation scolaire et les plans de Die Schulkommission befasst sich mit allen Fragen der Schul- réussite scolaire ; tous les projets de conception, de organisation und dem Leitfaden für schulischen Erfolg, sowie transformation ou de construction des bâtiments scolaires ; den Renovierungsmaßnahmen, Umbau- und Bauprojekten les budgets des écoles ; ainsi que les mesures d’encadre- der Schulen. Desweitern beschäftigt sie sich mit den Budgets ment périscolaire en favorisant l’information, les échanges der Schulen, sowie den Freizeitbetreuungsmaßnahmen, et la concertation entre parents, le personnel intervenant wobei ein besonderes Augenmerk auf Information, Austausch dans les écoles et les services et organismes assurant la und Zusammenarbeit zwischen Eltern, Lehrpersonal und den prise en charge des élèves en dehors de l’horaire scolaire Aufnahmestrukturen, die sich außerhalb der Schulzeit um die normal. Kindern kümmern, gerichtet ist. La Commission scolaire se compose d’au moins 5 Sie setzt sich aus wenigstens 5 Mitgliedern, sowie den membres auxquels s’ajoutent les directeurs régionaux, Regionaldirektor, den Vertretern des Lehrpersonals und der les représentants du personnel enseignant et des parents Eltern zusammen. d’élèves.
Vous pouvez aussi lire