SCHWARZSEE ANGEBOTSBROSCHÜRE GUIDE D'INFORMATION OFFER BROSCHURE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SCHWARZSEE | SENSELAND | SCHWARZSEE ANGEBOTSBROSCHÜRE GUIDE D’INFORMATION OFFER BROSCHURE Einmal Schwarzsee – Immer Schwarzsee! Une fois Schwarzsee – Toujours Schwarzsee! Once Schwarzsee – Always Schwarzsee! www.schwarzsee.ch © Jan Geerk
Lage Situation Situation Senseland Naturpark Gantrisch Singine Parc Naturel Gantrisch Sense District Nature Park Gantrisch Anreise nach Schwarzsee: Autobahn A12 (Bern – Fribourg) A12 Ausfahrt Düdingen Richtung Tafers – Plaffeien – Schwarzsee. Wünnewil Busverbindung ab Bahnhof Fribourg e Ueberstorf Oberbalm se Belp en Düdingen (Seite 66) n ffe hi Sc Heitenried Schwarzenburg Trajet jusqu’à Schwarzsee : Tafers Autoroute A12 (Berne – Fribourg) Fribourg Alterswil Sortie Düdingen Bulle Direction Tafers – Plaffeien – Schwarzsee. Guggisberg Giffers Rechthalten Riggisberg Riffenmatt Autobus à partir de la gare de Fribourg St. Silvester Wattenwil (page 66) A12 Plaffeien Plaffeien Schwefelbergbad Plasselb Zollhaus Wünnewil Zollhaus Schwarzsee travelling directions: ee Ueberstorf Sangernboden A12 Oberbalm ns Highway A12 (Bern – Fribourg) Belp ne Schwarzsee Düdingen Schwarzsee ffe hi Wünnewil Exit Düdingen, following directions for Sc ee Ueberstorf Oberbalm Tafers – Alterswil – Plaffeien Belp ns ne Heitenried Düdingen Schwarzsee Schwarzsee Schwarzenburg ffe Tafers hi Sc Fribourg Naturpark Gantrisch Parc Naturelle Gantrisch Regular bus service from Alterswil Heitenried Bulle Tafers Senseland Fribourg railway station (page 64) Schwarzenburg Guggisberg Singine Giffers Rechthalten Fribourg Riffenmatt Riggisberg Alterswil 2 Bulle Wattenwil St. Silvester Guggisberg Giffers Rechthalten Riffenmatt Riggisberg Plaffeien Plaffeien Schwefelbergbad Plasselb
Kontakt Contact Contact Schwarzsee Tourismus Schwarzseestrasse 212 CH-1716 SCHWARZSEE SWITZERLAND Apr – Juni & Sept. – Nov. | Avr – Juin & Sep - Nov | Apr – June & Sept – Nov Mo – Fr · Lu – Ve · Mon – Fri 09.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00 Sa · Sa · Sat 09.00 – 12.00 So · Di · Sun geschlossen · Fermée · Closed Juli & Aug. | Juil & Aou | July & Aug Mo – Fr · Lu – Ve · Mon – Fri 09.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00 Sa · Sa · Sat 09.00 – 12.00 / 14.00 – 16.00 So · Di · Sun 10.00 – 14.00 Dez. – März | Dec – Mar | Dec – Mar Mo – Fr · Lu – Ve · Mon – Fri 09.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00 Sa · Sa · Sat 09.00 – 12.00 / 14.00 – 16.00 So · Di · Sun geschlossen · Fermée · Closed +41 (0)26 412 13 13 info@schwarzsee-tourismus.ch www.schwarzsee.ch QR-Code Elektrotanksäulen, Gypsera Parkplatz W-Lan-Kostenlos, Säule Gypsera Parkplatz, Tourismusbüro Webcam Roundshot: https://schwarzseetourismus.roundshot.com P gebührenpflichtiger Parkplatz 3
Willkommen im Gantrisch Bienvenue au Parc Naturel du Gantrisch Welcome tot he Nature Park Gantrisch Raum zum Entdecken und erleben Découvrir. Rechercher. Expérience Discover. Research. Experience Der Naturpark Gantrisch umfasst 20 Le parc naturel du Gantrisch se trouve The Gantrisch natural park groups Gemeinden, darunter auch Plaffeien dans le triangle des villes de Berne, 20 districts including Plaffeien and mit dem Schwarzsee, und liegt im Thoune et Fribourg. En très peu de temps, Schwarzsee, and is located in the trian- Städtedreieck Bern – Thun – Fribourg. vous pouvez atteindre des forêts fasci- gle of Bern – Thun – Fribourg. Within a Innert kürzester Zeit erreicht man endlose nantes, des pâturages sauvages et des very short time you can reach endless Wälder, ursprüngliche Landschaften und gorges profondes : on peut y observer des forests, original landscapes and deep tiefe Schluchten: Hier lassen sich wilde animaux sauvages, défier son courage, gorges: wild animals can be observed, Tiere beobachten, Mutproben bestehen, goûter des spécialités régionales et regional specialities can be enjoyed, the regionale Spezialitäten geniessen, den profiter de vues à couper le souffle. Grâce starry sky can be seen and breathtaking Sternenhimmel erleben und atembe- aux randonnées ou aux itinéraires en vélo, views can be discovered. On hikes or raubende Aussichten entdecken. Auf on peut découvrir la région, comme par bike tours you can explore the park best; Wanderungen oder Bike- und Velotouren exemple sur le sentier panoramique, le such as on the panoramic trail, the fami- kann man den Park am besten erkunden, sentier d’altitude de la Gürbe, le sentier ly and theme path Gäggersteg, in the wie zum Beispiel auf dem Panoramaweg, familial et thématique Gäggersteg, dans Brecca valley, around the Schwarzsee or dem Gürbetaler Höhenweg, dem la région sauvage de Brecca ou les gorges the impressive Sense-Schwarzwasser Familien- und Themenweg Gäggersteg, impressionnantes de la Singine et de la valley. If you prefer action, you should in der Urlandschaft Brecca, rund um den Schwarzwasser. visit the Gantrisch rope park or the via Schwarzsee oder in der beindruckenden Si vous préférez l’action, nous vous ferrata at the Gantrisch. In winter, 45 Sense-Schwarzwasserschlucht. Wer eher recommandons une visite du parc aven- km of cross-country trails, seven ski auf Action steht, dem sei ein Besuch im ture du Gantrisch ou de la via ferrata areas with a common snow pass, many Seilpark Gantrisch oder zum Klettersteig du Gurnigel. En hiver, 45 km de pistes lovely snowshoe trails and wonderflul am Gantrisch empfohlen. Im Winter locken de ski de fond, sept domaines skiables winter hiking trails are waiting to be 45km Langlaufloipen, sieben Skigebiete avec le même pass de nombreux sentiers discovered. mit einem gemeinsamen Schneeepass, de raquettes et de manifiques sentiers viele reizvolle Schneeschuhtrails und wun- randonnées hivernales vous attendent. derbare Winterwanderwege. Entdecken Sie den Naturpark Gantrisch Découvrez le parc naturel du Gantrisch sur Discover the Nature Park Gantrisch at unter www.gantrisch.ch www.gantrisch.ch www.gantrisch.ch Naturpark Gantrisch Parc Naturel du Gantrisch Nature Park Gantrisch 4
Willkommen in Schwarzsee Cordiale bienvenue A hearty welcome Lieber Gast Cher hôte, Dear Guest Unsere Angebotsbroschüre entführt Notre brochure principale vous Our brochure takes you onto a journey Sie auf eine Entdeckungsreise in die emmène à travers un voyage to discover the diversity of Schwarzsee Vielfalt der Erlebnisse in Schwarzsee, d’exploration afin de découvrir la with its natural beauty, the lake and mit seiner natürlichen Schönheit, dem diversité d’activités au Lac Noir, the alps. Maybe you wonder what See und den Bergen. Sie fragen sich avec sa beauté naturelle, son lac et one can undertake and experience in vielleicht: «Was können wir in dieser ses montagnes. Vous vous demandez this beautiful and untouched nature? schönen und unberührten Natur denn peut-être : « Que pouvons-nous donc Let yourself surprise while reading überhaupt unternehmen und erleben?» voir et effectuer dans cette belle et through this brochure. In addition to Lassen Sie sich überraschen, indem intacte nature ? ». Laissez-vous the many miscellaneous offers, the Sie diese Broschüre durchlesen. surprendre en lisant cette brochure. brochure also comes up with a lot of Zusätzlich zu verschiedensten En plus des différentes offres, la useful information. Angeboten enthält die Broschüre auch brochure contient également des nützliche Informationen. informations utiles. Wir wünschen Ihnen einen erholsamen Nous vous souhaitons un séjour repo- We wish you a relaxful and exciting und erlebnisreichen Aufenthalt in sant ainsi que riche en événements au stay in Schwarzsee – in the Sense Schwarzsee – im Senseland. Lac Noir, au pays de la Singine. region. Schwarzsee Tourismus Schwarzsee Tourisme Schwarzsee Tourismus Adolf Kaeser, Direktor Adolf Kaeser, Directeur Adolf Kaeser, Director Der Sensebezirk Le district de la Singine The «Sense» district Tourismus Tourisme Tourism Ausschlaggebend für den Tourismus waren Les sources thermales étaient décisives The hot springs, which attracted the Heilquellen, welche erste Gäste in die pour le tourisme, puisqu’elles attiraient very first visitors to the region repre- Region lockten. 1934 war Peter Dietrich les premiers hôtes dans la région. En sent the crucial start of tourism. Peter als Posthalter von Schwarzsee erste 1934, ce fut Peter Dietrich, postier de Dietrich was indeed the first contact Kontaktperson zu den Gästen. Heute verfügt Schwarzsee, qui était le premier contact to the guests in 1934 as postmaster of Schwarzsee über ein eigenes, professionell de ces hôtes. Aujourd’hui, Schwarzsee Schwarzsee. Today, Schwarzsee has its geführtes Tourismusbüro. possède son propre office de tourisme, own professional tourism office. géré avec beaucoup de professionnalisme. Tradition und Moderne Tradition et modernité Between tradition and modernity Seit den 60er Jahren hat der Sensebezirk Depuis les années 60, le district de la Since the 1960s, the Sense district has einen grossen politischen, wirtschaftlichen Singine a parcouru des changements impor- experienced a tremendous evolution in und gesellschaftlichen Wandel erfahren. Mit tants sur le plan politique, économique et politics, economies and society. The einer koordinierten Regionalplanung streben social. Selon un planning régional, les 19 19 municipalities of the Sense district die 19 Gemeinden des Sensebezirks eine communes font tout afin de développer et plan an integral and coordinated evo- gesamtheitliche Entwicklung und Stärkung fortifier au mieux leur région, tout en tenant lution and strengthening of their region ihrer Region an, unter Berücksichtigung und compte et en maintenant leur tradition et while maintaining and conservating Wahrung ihrer Tradition und Eigenheiten. leurs particularités. Vous trouverez plus their tradition and custom. More about Mehr über die Sensler Kultur finden Sie auf d’informations sur la culture singinoise à la the Sense culture on page 70 «Wier Seite 70 «Wier Seisler». page 70, sous la rubrique « Wier Seisler ». Seisler». 5
Bahnen und Skilifte Remontées mécaniques et téléskis Cableways and ski lifts Kaisereggbahnen Schwarzsee Remontées mécaniques du Kaiseregg Kaiseregg cableways Die komfortable, auskuppelbare Le confortable télésiège débrayable à The comfortable, detachable double Zweier-Sesselbahn entführt Sie 2 places, vous amène à la Riggisalp au chairlift carries you to Riggisalp, auf die Riggisalp in eine traum- milieu de son panorama de rêve. the centre of a fantastic world of hafte Bergwelt. Point de départ pour le sentier panora- mountains. Starting point for many Ausgangspunkt für den Höhenweg mique, diverses randonnées en exciting hikes and mountain bike sowie für viele erlebnisreiche Berg- montagne et tours en VTT. Restauration tours as well as for the panoramic wanderungen und Biketouren mit dans des chalets d’alpage conviviaux. trail. gemütlichen Alphütten zum Einkehren. Une idée-cadeau : C’est avec plaisir que A gift idea: Die Geschenkidee: Gerne stellen wir nous établissons un bon pour les remon- Ask for vouchers of our cableways Gutscheine für Bahn und Restaurant aus. tées mécaniques et le restaurant. and restaurant! Öffnungszeiten – Kaisereggbahnen & Bärghuus Riggisalp * · Horaires d’ouverture · Opening hours Winter · Hiver · Winter 12.12.2020 – 28.03.2021 Mo – So · Lu – Di · Mon – Sun 08.30 – 16.30 Sommer · Été · Summer ab Ende Mai bis Ende Oktober · de fin mai à fin octobre · from end of May until end of October Aktuelle Öffnungszeiten unter www.kaisereggbahnen.ch · heures d'ouverture actuelles sur le site www.kaisereggbahnen.ch · Current opening hours at www.kaisereggbahnen.ch * Sesselbahnfahrten und Bewirtung im Bärghuus ausserhalb der Öffnungszeiten auf Anfrage möglich. Bei schlechtem Wetter kann der Betrieb reduziert oder ganz eingestellt werden. * Ouverture du télésiège et du restaurant ‚Bärghuus’ en dehors de ces heures sur demande. En cas de mauvais temps, horaires réduits ou arrêt complet des installations. * Chairlift rides and hospitality in the Restaurant «Bärghuus Riggisalp» on request also out of opening times. In bad weather the operation can be reduced or completely stopped. Kontakt, Auskünfte & Preise · Contact, renseignements & prix · Contact, information & prices Webseite · Site internet · Website www.kaisereggbahnen.ch E-Mail info@kaisereggbahnen.ch Zentrale Kaisereggbahnen · Centrale des remontées mécaniques du Kaiseregg 026 412 10 23 Restaurant Bärghuus Riggisalp 026 412 13 25 Wintersportbericht · Bulletin d’enneigement · Snow report www.kaisereggbahnen.ch Tarife · Tarifs · Prices Kaisereggbahnen www.kaisereggbahnen.ch Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 6
Outdoor Sommer Eté – activités en plein air Outdoor summer Seerundgang Le tour du lac The lake path Der Seerundgang (4 km Kieselweg) Le tour du Lac (allée de gravier, 4 km) The Lake path (gravel path, 4 km) ist mit Rollstuhl und Kinderwagen est accessible en chaises roulantes takes you around the lake and is begehbar. Er ist flach mit einer leichten et en poussettes. Il est plat avec de suitable for wheelchairs and prams. Steigung und ist das ganze Jahr über légères montées et peut être emprunté It is flat with a few uphills and can bei allen Wetterverhältnissen begehbar. par tous les temps durant toute l’année. be used all year around by all kinds of weather. Auf dem Seerundgang finden Sie einige Autour du lac, vous trouverez: Abstecher wie: Around the lake, you will see: La Grotte Die Grotte Elle invite à y passer quelques The Grotto lädt ein für besinnliche Momente. moments de recueillement et à dire It is a peaceful place to meditate and to Ein idealer Ort, um innezuhalten und « merci ». give thanks. mal «Dankeschön» zu sagen. La Cascade The Waterfall Der Wasserfall qui prend sa source dans les eaux du It rises from the Seeweid brook and is entspringt dem Seeweidbach und fällt « Seeweidbach » est précipitée tumbling down a 100 feet cliff. 30 m brausend in die Tiefe. par-dessus une paroi rocheuse de The witch path 30 mètres de hauteur. Der Häxewääg is a theme path on the Legends and ist ein Themenweg rund um Sagen und Le chemin de la sorcière Fairy Tales of the region. Märchen aus der Region. Für Kinder est un chemin à thème sur les légendes Very impressive for children is the besonders beeindruckend ist der fau- et contes de fées de la région. Ce qui roaring and spitting dragon. Ask for the chende und Wasser speiende Drachen. est surtout très impressionnant, c’est le witch set at the tourist information. Kaufen Sie das dazugehörende Häxeset dragon qui hurle et qui crache même de Fireplaces im Tourismusbüro. l’eau. Demandez le set de la sorcière à There are 3 attractive fireplaces near l’Office du tourisme. Feuerstellen the lake path. Wood is available. Jeweils in der Nähe des Seerundganges Places pour grillades befinden sich 3 attraktive Feuerstellen. Il y a 3 cheminées belles près du tour Holz ist vorhanden. du lac. Bois est disponible. Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 7
Erlebnis Bergsee Lac de montagne Mountain lake Schwimmen Natation Swimming Schwimmen und «Sünnele» lässt es Vous avez la possibilité de nager Lake Schwarzsee is perfect for sich rund um den Schwarzsee beson- dans le lac et de prendre un bain de swimming and sunbathing. Especially ders gut. Gerade an heissen Tagen lädt soleil sur ses bords, ce qui est surtout on a hot day, the picturesque lake is der malerisch gelegene Schwarzsee agréable durant les chaudes journées ideal for a swim. zum erfrischenden Bad ein. d’été. Unser Tipp: Der Badestrand bei Notre proposition : la plage devant la Our suggestion: The beach in front of der Gypsera oder der natürliche Gypsera ou la plage naturelle the restaurant Gypsera or the natural Badestrand «Staldenmotta» « Staldenmotta » qui se trouve à beach «Staldenmotta» reachable after entlang des Seerundganges 10 min. à pied de la Gypsera en suivant a short walk on the lakeside path. (Laufzeit 10 Minuten). le chemin autour du lac depuis la Enjoy a swim surrounded by a Badespass inmitten herrlicher gauche. Se baigner au milieu d’un beautiful mountain landscape! Berg-Landschaft! paysage de montagne magnifique est un plaisir tout particulier ! Bootsvermietung Location de bateaus Boat hire Pedalo: Hostellerie am Schwarzsee Pédalos : Hostellerie am Schwarzsee Pedalo: Hostellerie am Schwarzsee 026 412 74 74 026 412 74 74 026 412 74 74 Kanu, Kajak, SUP: Side Cut Sports Canoë, kayak, SUP : Side Cut Sports Canoe, kayak, SUP: Side Cut Sports 026 412 10 58 oder siehe Seite 10 026 412 10 58 ou voir page 10 026 412 10 58 or see page 10 Bootsanlegestellen: Pürrena, Bad Aamarres de bteaux: Pürrena, Bad Boat docks: Pürrena, Bad Fischen Pêche Fishing Fischen ist sowohl im Schwarzsee La pêche est possible dans le lac et le It is permitted to fish in the lake of wie auch der Sense entlang möglich. long de la Singine. Schwarzsee and in the river Sense. Fischerpatente sind im Tourismusbüro Permis de pêche sont disponible à Fishing permits are available at the erhältlich. l'office du tourisme. tourisme office. Preise in CHF · Prix en CHF · Prices in CHF Preis für Fischerpatente · Prix des permis de pêche · Prices for fishing permits Kanton FR · Canton FR · Canton of Fribourg Auswärtige · Externes · Non-residents Kanton VD · Canton VD · Canton of Vaud Erwachsene Jugendliche * AHV / IV Erwachsene Jugendliche * Erwachsene Jugendliche * Adultes Jeunes AVS / AI Adultes Jeunes Adultes Jeunes Patent · Permis · Permit Adults Young people Senior citizens / Disabled Adults Young people Adults Young people 1 Tag · 1 jour · 1 day 17.– 8.50 8.50 ➊ 34.– 17.– 17.– 8.50 7 Tage · 7 jours · 7 days 46.– 23.– 23.– ➊ 92.– 46.– 46.– 23.– + Wiederbevölkerungstaxe · + Taxe de repeuplement · +10.– +10.– +10.– +10.– + Repopulation tax Boot · Barque · Boat 6.– 6.– 6.– ➋ 12.– 12.– 6.– 6.– pro Tag · par jour · per day (Zusatzpatent · Patente suppl. · Suppl. permit) * Jugendliche bis 16 Jahre gratis in Begleitung einer erwachsenen Person mit Patent Gratuit pour les enfants jusqu’à 16 ans accompagnés d’un adulte titulaire d’ un permis Children under 16 years fish for free when accompanied by an adult permit holder ➊ ½ Preis nur ohne Zusatzpatent Boot ½ prix uniquement sans patente supplémentaire « bateau » ½ price only without additional boat’s permit ➋ Kann nur mit Tages- oder Wochenpatent «Erwachsene» gelöst werden Ne peut être acheté qu’avec une patente journalière ou hebdomadaire « adultes » Can only be booked with an adults’ day or week permit Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 8
Restaurant Bärghuus – Riggisalp Restaurant Bärghuus – Riggisalp Restaurant Bärghuus – Riggisalp Bärghuus-Brunch Brunch montagnard Mountain brunch Reichhaltiges Buffet jeden Sonntag Copieux buffet chaque dimanche, Rich buffet every sunday from the von Anfang Juni bis Ende Oktober. de début juin à fin octobre. beginning of june to the end of october. Zeit: 08.30 – 11.00 Uhr Horaire: 08 h 30 – 11 h 00 Time: 8.30 a.m. – 11 a.m. Jeden 2. Sonntag im Monat mit Live- Chaque 2 ème dimanche du mois, avec every 2nd sunday of the month with live Musikunterhaltung! Live-musique ! music entertainment! Bärghuus-Zmorge Petit-déjeûner montagnard Mountain breakfast Schmackhaftes Zmorge-Teller auf dem Savoureux petit-déjeûner servi sur une Tasty breakfast plate served on the Holzbrett serviert. planchette en bois. wooden board. Montag bis Samstag, 08.30 – 11.00 Uhr Du lundi au samedi, 08 h 30 – 11 h 00 Monday to Saturday, 8.30 a.m. – 11 a.m. Mittagessen Repas de midi Lunch Von Montag bis Samstag servieren wir Du lundi à samedi, nous vous servons From monday to saturday we serve you Ihnen ein feines, frisch zubereitetes un délicieux menu du jour fraîchement a fine, freshly prepared daily menu. Tagesmenü. préparé. Time: 11 a.m. – 2.30 p.m. Zeit: 11.00 – 14.30 Uhr Horaire : 11 h 00 – 14 h 30 Grill-Plausch Grillades Barbecue fun Von Juni bis Oktober, jeden Sonntag bei De juin à octobre, chaque dimanche par From june to october, every sunday in guter Witterung. beau temps. good weather. Zeit: 11.30 – 14.30 Uhr Horaire : 11 h 30 – 14 h 30 Time: 11.30 a.m. – 2.30 p.m. Die Preise finden Sie auf der Les tarifs sont indiqués sur le Please check the website of the Internetseite der Kaisereggbahnen site Internet de Kaisereggbahnen Kaisereggbahnen for prices. Schwarzsee. Schwarzsee. Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | gastro@kaisereggbahnen.ch | 026 412 13 25 | www.kaisereggbahnen.ch 9
SUP – Stand Up Paddeln SUP – Stand Up Paddling SUP – Stand Up Paddling Wassersport für Gross und Klein! Sport aquatique pour petits et grands ! Water sports for everybody! Geniessen Sie die einzigartige Kulisse Admirez le décor unique du Schwarzsee Enjoy the unique scenery of Schwarzsees, beim Stand Up Paddeln en pagayant sur la planche au milieu du lac. Schwarzsee while paddling on the auf dem idyllischen Bergsee. idyllic mountain lake. Mark Huber und sein Team – alles Mark Huber et son équipe, tous des Mark Huber and his team are all begeisterte Wassersportler mit grosser sportifs aquatiques enthousiastes et very ardent fans of SUP and keen on Leidenschaft für SUP – beraten Sie passionnés pour SUP, seront enchantés advising you. gerne. de vous conseiller. Mietpreise: Prix de location : Rental: 1h 2h 3h 1Tag 2Tage 3 Tage 1h 2h 3h 1jour 2 jours 3 jours 1h 2h 3h 1 day 2 days 3 days 20.– 30.– 40.– 60.– 100.– 130.– 20.– 30.– 40.– 60.– 100.– 130.– 20.– 30.– 40.– 60.– 100.– 130.– Side Cut Sports | 1716 Schwarzsee | 026 412 10 58 | info@sidecut.swiss | www.sidecut.swiss Spielplatz «Drachenland Kaiseregg» Place de jeux « Au pays des dragons du Kaiseregg » Playground «Dragonland Kaiseregg» Ab sofort kann der erneuerte und La place de jeu rénovée et agrandie From now on the renewed and erweiterte Spielplatz auf der Riggisalp de la Riggisalp est désormais ouverte. extended playground on Riggisalp can benützt werden. Mächtig und Le grand dragon se tient, puissant be used. Powerful and imposing, the imposant steht der grosse Drachen in et imposant, au milieu de l’aire de big dragon stands in the middle of der Mitte des Spielplatzes, bereit um jeux, prêt à laisser de nombreux the playground, ready to be climed by viele Kinder an sich turnen, klettern, enfants faire de la gymnastique, many children. No less fascinating are schaukeln, rutschen zu lassen. Nicht grimper, se balancer et glisser. Les the other game elements, from the weniger faszinierend sind die anderen autres éléments de jeu ne sont pas tyrolienne, balancing bridges, rocking Spielelemente, von der Tyrolienne, moins fascinants, tyrolienne, ponts kite, slide, sandbox, marble run to the Balancierstege, Wippdrachen, d’équilibre, cerf-volant à bascule, photo point, the relax loungers and the Rutschbahn, Sandkasten, Kugelbahn toboggan, bac à sable, parcours de Hollywood swing. Last but not least, bis zum Fotopoint, den Relax-Liegen billes, point photo, chaises longues a new wooden table with barbecue und der Hollywoodschaukel. pour se détendre et balançoire area is waiting for you. Let’s go to the Nicht zuletzt wartet auch ein neuer d’Hollywood. Enfin, une nouvelle table Riggisalp! Holztisch mit Grillstelle auf dich. en bois avec un espace barbecue vous Nichts wie los auf die Riggisalp! attend. Alors tous à la Riggisalp ! Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 13 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 10
Sommer-Rodelbahn Schwarzsee Luge d’été – Schwarzsee Summer toboggan run – Schwarzsee Der Rodelspass für Gross und Klein! Le plaisir de la luge pour petits The pleasure of sledding for the Spass und Erlebnis auf einer Strecke et grands ! big and the youngs! von fast 1000 m! Une aventure pour toute la famille sur Fun and adventure for the whole family une distance totale de 1000 m. on a total length of 1000 meters! Ort: Lieu : Location: Gypsera-Parkplatz bei der Talstation Parking de la Gypsera, en bas du téléski Bottom of the beginners’ Trainerskilift des débutants (arbalète) ski lift close to the Gypsera car park. Öffnungszeiten: Horaires d’ouverture : Opening times: Juni bis Oktober täglich geöffnet bei Juin à octobre, ouvert tous les jours par Open daily from June to October by dry trockener Witterung. temps sec. weather conditions. Mo – Fr 13.30 – 18.00 Uhr Lu – Ve 13h30 – 18h00 Mon – Fri 1.30 pm – 6 pm Sa – So & Feiertage 10.30 – 18.00 Uhr Sa / Di & jours fériés 10h30 – 18h00 Sat / Sun & holidays 10.30 am – 6 pm Juli – Aug. Mo – So 10.30 – 18.00 Uhr Juillet – Août Lu – Di 10h30 – 18h00 July – August Mon – Sun 10.30 – 6 pm Die Preise finden Sie auf der Les tarifs sont indiqués sur le Please check the website of the Internetseite der Kaisereggbahnen site Internet de Kaisereggbahnen Kaisereggbahnen for prices. Schwarzsee. Schwarzsee. Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch Monster-Trottikick Riggisalp Aventure « trottinette géante » Monster scooter kick Riggisalp Mit Monster-Trottinetts die Riggisalp Descendre avec une trottinette géante Roar down from Riggisalp with a hinunter sausen – ein Riesenspass für die dans la vallée depuis la Riggisalp. Un monster scooter – tremendous fun ganze Familie! Geniessen Sie die abwechs- immense plaisir pour toute la famille ! for the whole family! lungsreiche Fahrt auf der 4 km langen Quelle aventure de dévaler la piste de Enjoy the ride on the 2,5 mile long Strecke (teilweise Kiesweg, teilweise 4 km (partiel couverte de gravier, partiel path (partly gravel, partly concrete lane). Betonfahrstreifen). Ob in gemütlichem chaussée en béton) à une vitesse Go fast or steady… oder rasantem Tempo – Spass macht es tranquille ou d’enfer – dans tous les You will be thrilled! auf jeden Fall. Sie werden begeistert sein! cas vous serez enchantés ! Offre : Printemps à l’automne Offer: Spring to fall Angebot: Frühling bis Herbst 9h00 – 17h00 (sans interruption) 9 am – 5 pm (non-stop) 9.00 – 17.00 Uhr (durchgehend) Les tarifs et d’autres informations Please check the website of the Die Preise und weitere wichtige Angaben importantes sont indiqués sur le Kaisereggbahnen for prices and other finden Sie auf der Internetseite der site Internet de Kaisereggbahnen important informations. Kaisereggbahnen Schwarzsee. Schwarzsee. Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 11
Spiel- und Grillplätze für Familien Places de jeux et pour grillades Playgrounds and barbecue sites for families Schwarzsee bietet eine Vielzahl Schwarzsee offre une multitude de Schwarzsee offers a panel of an verschiedenen Kinder- und places de jeux pour enfants. different children playgrounds as Naturspielplätzen. well as public rest areas. Places de jeux : Playgrounds: Spielplätze: • Aire de jeux au bord du lac • Playground at the lake • Spielplatz am See • Au pays des dragons du Kaiseregg • Dragonland Kaiseregg on the • Drachenland Kaiseregg auf der à la Riggisalp Riggisalp Riggisalp Places pour grillades : BBQ sites: (Firewood at disposal) Grillplätze: (Holz vorhanden) (Bois à disposition) • The black cow • Schwarze Kuh • La vache noire • Muggi • Muggi • Muggi • Anke Häx • Anke Häx • Anke Häx • Mountain cottage Riggisalp • Berghaus Riggisalp • Berghaus Riggisalp Standorte auf der Sommerkarte Localisation sur la carte d’été. Location on the summer map. ersichtlich. Différentes places de pique-nique Various picnic areas on the lakeside. Picknick rund um den See möglich. au bord du lac. Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch Aussichtsturm & Tannzapfen werfen 12
Häxewääg Schwarzsee Chemin de la sorcière de Schwarzsee Witch path in Schwarzsee Die Sagen und Märchen aus dem Les légendes et contes de fée The legends and fairy tales of Schwarzsee-Senseland sind du Lac Noir et de la Singine sont Schwarzsee-Senseland are still beliebt wie eh und je und werden aussi vivants que jamais. Ils sont alive and always transmitted to auch heute noch den Kindern aujourd’hui encore transmis aux the children. erzählt. enfants. Spannend und mysteriös ... Captivants et mystérieux … Catching and mysterious … Was mag wohl wahr sein an diesen Qu’est-ce qui pourrait être vrai ? What could be real of those legends? Geschichten? Finde es heraus. A toi de découvrir la vérité. Fais Find it out. You can discover seven Sieben Sagen kannst du auf spieleri- connaissance avec les sept légendes legends in a playful and adventureous sche und spannende Art rund um autour du lac d’une manière ludique way around the lake: from the hidden den Schwarzsee erleben: vom et captivante : de la cachette d’or gold to the black cow, the conspiran- Goldloch über die schwarze Kuh, der à la vache noire, la conjuration des cy of the snakes, the knight of the Schlangenbeschwörung bis hin zum serpents jusqu’au chevalier de la nuit, night up to the witch and «Muggi». Hütätä, der Ankenhexe und dem Muggi. la sorcière et « Muggi ». Vorsicht vor dem Drachen! Attention au dragon ! Be careful of the dragon! Den kannst du nämlich zum Leben Tu peux le réveiller. Alors, il commen- You can wake him up. He will start erwecken. Dann faucht und grollt er ganz cera à feuler et rugir, voire à cracher to hiss and roar and even spit fürchterlich und speit dich «giftig» an ... dangereusement ... dangerously ... Nur mit dem dazugehörenden Häxeset Tu pourras pleinement parcourir le Only with the according witch set, kannst du den Häxewääg erst richtig chemin de la sorcière, uniquement you will be able to fully experience gut erkunden. Frisch gestärkt und mit avec le set accompagnant. Tu trou- the witch path. You will get plenty den nötigen Hilfsmitteln findest du veras facilement le mot magique avec of energy and, with the respective bestimmt das Zauberwort heraus und les outils correspondants, grâce à means, you will easily find out the gewinnst vielleicht auch einen tollen l’apprivisionnement inclus. Peut-être, magic word. Who knows? With some Preis. si tu as de la chance, tu gagneras luck, you might even win a nice price. même un super prix. Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch Suis-moi ! Nous allons faire le sentier de la sorcière! Schwarzsee Tourismus Schwarzseestrasse 212 1716 Schwarzsee Tel. +41 (0)26 412 13 13 info@schwarzsee-tourismus.ch www.schwarzsee.ch
Wanderung durch das Galterntal Randonnées à travers la Vallée du Gottéron Hike through the Galtern valley Kurze Wanderung durch die wild- Courte randonnée à travers la vallée Short hike through a wild and roman- romantische Schlucht des Galterntals du Gottéron sauvage et romantique tic gorge leading on to Fribourg, a zur sehenswerten Stadt Freiburg. jusqu’au coeur de la vieille ville histo- town worth seeing. rique de Fribourg qui vaut une visite. Following the entrance at «Ameis- Sofort nach dem Einstieg bei der De suite, après l’entrée près de la mühle» you can enjoy peace and Ameismühle kann man die Ruhe und « Ameismühle », on jouit déjà du fresh air in the moist shade of the die frische Luft im feuchten Schatten calme et de l’air frais dans les gorges Galtern gorge. der Galternschlucht geniessen. ombragées du Gottéron. The whole way is arranged as a bota- Auf dem ganzen Weg leiten Sie Tout le chemin est aménagé en un nic path with planted pickets along Pflöcke eines Naturlehrpfades. sentier botanique sillonné de piquets the pedagogic nature trail, approxi- Vierzig Bäume und Sträucher werden le long du sentier pédagogique et mately 40 trees and shrubs will be Ihnen vorgestellt. près de quarante arbres et buissons presented to you. TIPP: Halt im Rest. «Les trois canards» y sont présentés. Conseil : Pause au Tip: Break at the «Les trois canards» Rest. « Les trois canards » pub way to return to the starting point. www.schwarzsee.ch/de/V215 Kondition | Condition physique | Physical condition: Höhenprofil | Profil d’élévation | Height profile: Distanz | Distance | Distance: 8,5 km Zeitbedarf | Durée | Time: 3h Start | Départ | Departure: Freiburg, Berner Brücke oder Tafers Fribourg, pont de Berne ou Tavel Fribourg, Bern bridge or Tafers Bushaltestellen | Arrêts de bus | Bus stops: Fribourg, Menziswil, Tafers, St. Ursen, Römerswil, Bourguillon, … Gemeinde Tafers | 1712 Tafers | www.tafers.ch • Gemeinde St. Ursen | 1717 St. Ursen | www.stursen.ch 14
Gantrisch Panoramaweg mit Gäggersteg Sentier panoramique - Gantrisch Randonnée panoramique du Gantrisch Panoramic trail - Gantrisch Panorama hike Gantrisch with Gäggersteg Eine aussichtsreiche Route mit Un itinéraire panoramique avec A scenic route with a view of the Blick auf die Alpen und das vue sur les Alpes Alps Mittelland Le sentier panoramique est une ran- The panoramic trail is a hiking route Der Panoramaweg ist eine donnée de 15,4 km au cœur du Parc of 15,4 km through the heart of the Wanderroute von 15,4 km mitten durch Naturel du Gantrisch et traverse la nou- Nature Park Gantrisch and leads das Herz des Naturpark Gantrisch und velle passarelle du Gäggersteg. Ce sen- over the new Gäggersteg. The well- führt über den neuen Gäggersteg. tier est un classique de la randonnée maintained hiking trail, a beautiful Der gut ausgebaute Wanderweg, grâce à son parcours bien entretenu, panorama, comfortable fireplaces and ein filmreifes Panorama, bequeme son panorama, ses emplacements pour many viewpoints with benches make Grillplätze und viele Aussichtspunkte grillades, ainsi que de nombreux points the panorama trail an unforgetable mit Bänken machen den Panoramaweg de vue disposant de bancs. Plusieurs hiking experience. Differents access zum Wander-Klassiker. Diverse routes d’accès permettent des variantes roads allow you to shorten the trail or Zubringerwege erlauben kürzere plus courtes et des allers-retours. to do a circular hike. Varianten und Rundwege. Pour plus d’informations sur l’itinéraire panoramique, veuillez consulter le site Further information on the panaroma Weitere Informationen zum suivant : hike can be found here: Panoramaweg finden Sie hier: www.gantrisch.ch/panoramaweg www.gantrisch.ch/panoramaweg www.gantrisch.ch/panoramaweg Vous trouverez des informations sur le Information on the Gäggersteg can be Informationen zum Gäggersteg finden Gäggersteg ici : found here: Sie hier: www.gantrisch.ch/gaeggersteg www.gantrisch.ch/gaeggersteg www.gantrisch.ch/gaeggersteg Kondition | Condition physique | Physical condition: Höhenprofil | Profil d’élévation | Height profile: Distanz | Distance | Distance: 15,4 km Schüpfelflue, 1702m Horbüelpass, 1572m Berghaus, 1591m Pfyffe, 1651m Zeitbedarf | Durée | Time: 5 Std. 35 Min. Zollhaus, 866m Start | Départ | Departure: Zollhaus, Gurnigel Berghaus Bushaltestellen | Arrêts de bus | Bus stops: Zollhaus, Sangernboden, Schwarzenbühl, Selital, Gurnigel, … Naturpark Gantrisch | Schlossgasse 13 | 3150 Schwarzenburg | 031 808 00 20 | www.gantrisch.ch 15
Wandern in der Region Schwarzsee Randonnées dans la région Hiking in the region of Schwarzsee Das Wandernetz beträgt ca. 200 km La région du Lac Noir, c’est plus de More than 120 miles of signposted und führt hinauf bis auf den höchsten 200 km de chemins pédestres balisés hiking trails leading up to the Berg der Region, den Schafberg auf qui nous mènent jusqu’au « Schafberg », «Schafberg » with 2239 m, highest 2239 Metern über Meer. avec ses 2239 m, sommet le plus haut peak of the region, that is what hiking Die sanfte Berglandschaft, der de la région. in Schwarzsee is about. Bergsee, die vielfältige Fauna und Le magnifique paysage des Préalpes, The stunning Prealps panorama, the Flora lassen jede Wanderung zum le lac de montagne, la faune et la flore mountain lake, the diversified fauna and Erlebnis werden. Vergessen wir diversifiées offrent des randonnées flora, everything which will make your nicht die Alphütten, welche zum hors du commun et passionnantes. excursions exciting! Not to forget are the Einkehren einladen und Sie mit den Sans oublier les alpages où l’on peut, le mountain pastures where you can make Köstlichkeiten der Region verwöhnen. temps d’une pause, déguster les a stop and taste the local products. produits du terroir. Wanderkarte, Massstab 1:25000, Carte de randonnée, échelle 1:25’000 Hiking map, 1:25,000 scale Region Schwarzsee mit 10 Wander- région de Schwarzsee avec 10 proposi- Schwarzsee region with 10 hiking vorschlägen inkl. Höhen-Streckenprofil, tions de randonnées détaillées incluant suggestions incl. profiles and altitude, CHF 19.– profils et dénivellation, CHF 19.– CHF 19.– Wandervorschläge inkl. Beschrieb Vous trouverez des propositions de You can find hiking suggestions incl. sowie weitere nützliche Informationen randonnées, y compris des descrip- descriptions and other useful rund ums Wandern finden Sie auf tions et d'autres renseignements utiles information about hiking at www.schwarzsee.ch/Z8774/ sur: www.schwarzsee.ch/fr/Z8774/ www.schwarzsee.ch/en/Z8774/hiking wanderungen randonnees-pedestres Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 16
Alp Schaukäserei Riggisalp Fromagerie de démonstration Riggisalp Alpine Cheese Diary Riggisalp Wir stellen auf traditioneller Weise Nous produisons du Gruyère d’Alpage We produce Gruyère d’Alpage and Gruyère d’Alpage und Mutschli et du Mutschli de manière artisanale et Mutschli in the traditional way. Get an her. Die Käseherstellung kann vom traditionnelle. La production de fromage insight look and witness the cheese Schauraum aus miterlebt werden. peut être observée depuis la salle production from the showroom. A visit Die Besichtigung der Käserei ist d’exposition. La visite de la fromagerie in the cheese dairy is free of charge. kostenfrei. Wer Lust hat selbst est gratuite. Si vous souhaitez nous If you would like to help yourself and Hand an zu legen und noch mehr aider et en savoir plus sur la produc- learn more about the cheese produc- Informationen zur Käseherstellung tion de fromage, n’hésitez pas à nous tion, please feel free to contact us. In zu erfahren, darf sich gerne bei uns contacter. Vous pouvez acheter le fro- the self-service area you can buy the melden. In der Selbstbedienung kann mage alpin en libre-service et l’emporter alpine cheese and take it home with der Alpkäse direkt eingekauft und avec vous. you. mitgenommen werden. Die Käserei ist von Juni bis Mitte La fromagerie est ouverte tous les jours The cheese diary is open daily from September täglich geöffnet. de juin à mi-septembre. Les groupes June to mid-September. Groups can Gruppen können sich im Voraus über peuvent s’inscrire à l’avance via notre register their visit in advance via our unsere Webseite anmelden. Mehr site web. Sur le site website. Please check our website Informationen unter www.riggisalp.com vous trouvez plus www.riggisalp.com for further infor- www.riggisalp.com. informations mation. Alp Schaukäserei Riggisalp | 079 653 04 98 | bernard@riggisalp.com | www.riggisalp.com © Jan Geerk 17
Alpkäserei La Balisa Fromagerie d’alpage de La Balisa Mountain cheese dairy La Balisa Offen 1. Juni bis 20. September Ouvert 1er juin au 20 septembre Open 1st June to 20th September In einer zeitgemäßen, neuen Käserei La fromagerie d’alpage moderne The contemporary mountain pasture auf 1414 m.ü.M. verarbeitet das « La Balisa » est située à 1’414 m. La Balisa lies 4,639 feet asl. The tenants Hirtenpaar sorgfältig die Milch von Les tenanciers y transforment le lait process the milk of 30 cows carefully and rund 30 Kühen zu feinen Alpprodukten: de 30 vaches en d’excellents produits produce fine mountain goods: Alp-Cheese, Alpkäse, Alp-Raclettekäse, Mutschli d’alpage : fromage d’alpage, fromage Alp-Raclette-Cheese, «Mutschli» cheese und vieles mehr. à raclette, fromage « Mutschli » et and more. plus encore. Besuchen Sie die Alpkäserei La Balisa und erleben Sie einen interessanten und Visitez la fromagerie d’alpage « La Visit the mountain cheese dairy erlebnisreichen Ausflug. Balisa », une excursion intéressante et La Balisa and experience an interesting Massenlager zum Übernachten (mit pleine de surprises. Sur place, dortoirs and eventful excursion. Voranmeldung). Für das leibliche Wohl (réservation préalable indispensable) et On site, dormitory at your disposal der Gäste wird in der Buvette gesorgt. buvette pour vous restaurer. (by advance booking) and café. Im September findet das Balisa-Alpkäse- En septembre a lieu la fête du fromage Don't miss the Balisa mountain-cheese Fest statt. d'alpage de la Balisa. festival on September. Alp Balisa | Susanne Aegerter & Samuel Chervet | 1716 Schwarzsee | 026 412 12 95 | info@alpbalisa.ch | www.alpbalisa.ch Alpkäserei Gantrischli Fromagerie d’alpage Gantrischli Gantrischli mountain cheese dairy Mitte Mai – Mitte Oktober Mi-mai – mi-octobre Mid-May – Mid-October Ab 15. Januar – 30. März: Samstag Du 15 janvier au 30 mars: samedi et From 15th January to 30th March: und Sonntag bei gutem Wetter und dimanche par beau temps et pendant Saturday and Sunday in good weather unter der Woche auf Reservation ab la semaine sur réservation à partir de and throughout the week on reservation 12 Personen. 12 personnes. from 12 persons. Die Käseherstellung im Muscherental La production du fromage dans le The cheese production in the Muscheren hat eine lange Tradition. Muscherental a une longue tradition. valley looks back on a long tradition. Lassen Sie sich mit eigenen Käse- Faites-vous plaisir et dégustez les Taste with great pleasure the home- spezialitäten kulinarisch verwöhnen. spécialités de fromage. Vente directe made cheese specialties. A variety of Direktverkauf von verschiedenen de divers fromages d’alpage du mountain-cheese for the Muscherental muscherentaler Alpkäse! Muscherental. are sold on site. Geniessen Sie ein feines Fondue oder Savourez une délicieuse fondue ou Enjoy a fondue or a raclette in the Raclette in der Alpbuvette. une raclette au chalet d’alpage alpine chalet. Vorschlag Rundwanderung (ca. 4h): Proposition de randonnée (env. 4h) : Hiking tip (approx. 4h): Schwarzsee-Gypsera – Riggisalp (mit Schwarzsee-Gypsera – Riggisalp (avec Schwarzsee-Gypsera – Riggisalp (with Sesselbahn) – Salzmatt – Gantrischli le télésiège) – Salzmatt – Gantrischli chairlift) – Salzmatt – Gantrischli et und zurück nach Schwarzsee. et retour à Schwarzsee. back to Schwarzsee. Alpkäserei Gantrischli | Marlis & Ruedi Moser | 1716 Plaffeien | 026 412 10 01 | moser_menzisberg@bluemail.ch 18
Alp Grosser Schwyberg Alp Grosser Schwyberg Alp Grosser Schwyberg Übernachtung mit Sicht auf Nuitée avec vue sur Overnight stay with view of 13 Schweizer Kantone 13 cantons suisses 13 Swiss cantons Offen von Ende Mai bis Anfang Ouvert fin mai au début octobre, Open end of May to beginning of Oktober, jeweils Dienstag – Sonntag mardi – dimanche October, Tuesday – Sunday Erwachsene ab CHF 33.–, Adultes dès CHF 33.–, Adults from CHF 33.–, Kinder ab CHF 21.– enfants dès CHF 21.– children from CHF 21.– Geniessen Sie die fantastische 360 Grad Profitez de la fantastique vue panora Enjoy the fantastic 360 degree Rundumaussicht auf 13 Schweizer mique à 360 degrés sur 13 cantons panoramic view of 13 Swiss cantons Kantone in der Nähe von Schwarzsee Suisses près du Schwarzsee avec nos near Schwarzsee with our specialties: mit unseren Spezialitäten: Flamm- délicieuses spécialités: tarte flambée, tarte flambée, Fondue and various kuchen, Fondue & diverse Rösti’s. fondue et merveilleux choix de röstis. Rösti’s. We will be happy to create Auf Anfrage kreieren wir gerne Ihr Sur demande, nous serons heureux your individual menu on request. individuelles Menü. Unser gemütliches de créer votre menu individuel. Notre Our cosy restaurant has both, indoor Restaurant verfügt sowohl über Innen- confortable restaurant est aussi agréa- and outdoor seats. You can reach us wie auch Aussenplätze. Uns können ble à l'intérieur que sur notre terrasse. directly by car or on foot. Sie direkt mit dem Auto oder zu Fuss Vous pouvez nous rejoindre directe- erreichen. ment en voiture ou à pied. Nebst der feinen Küche bietet unsere En plus d'une cuisine raffinée, notre In addition to the fine kitchen, our Freiburger Alphütte zudem Über chalet alpin propose également alpine hut also offers overnight accom- nachtungsmöglichkeiten für bis zu un hébergement pouvant accueillir modation up to 30 people (dormitory), 30 Personen (Massenlager, Schlafsaal), jusqu'à 30 personnes (dortoirs), dans double rooms and 4-bed rooms incl. Doppelzimmer oder 4 Bett Zimmer inkl. des chambres double et des chambres breakfast. Experience an unforgettable Frühstück. Erleben Sie eine unvergess- à 4 lits incluant le petit-déjeuner. Vivez overnight stay in the Swiss mountains liche Übernachtung in den Schweizer une nuit inoubliable dans les mon near Schwarzsee. Ideal for teams, Bergen in einer Berghütte in der Nähe tagnes suisses dans un refuge près du groups, hikers and families. des Schwarzsee. Ideal für Gruppen, Schwarzsee. Idéal pour les groupes, Wanderer, Biker und Familien. les randonneurs et les familles. Lassen Sie sich begeistern und bis bald! Laissez-vous inspirer et à bientôt! Let us inspire you and see you soon! Team Alp Grosser Schwyberg Team Alp Grosser Schwyberg Team Alp Grosser Schwyberg Alp Grosser Schwyberg | 1716 Schwarzsee | 026 412 12 82 | team.schwyberg@gmail.com | www.grosserschwyberg.ch 19
Raemy’s Ziegenhof mit Hofkäserei Yvan Aeby La chèvrerie Raemy avec fromagerie Yvan Aeby Raemy’s goat farm with own cheese production Yvan Aeby Besuchen Sie mit Ihren Kindern Raemy’s Visitez avec vos enfants la ferme des Visit Raemy’s goat farm together with Ziegenhof und verbringen Sie den chèvres chez Raemy et passez un après- your children and spend the afternoon in Nachmittag im Stall. Kinder dürfen die midi à l’étable. Enfants peuvent donner le the stable. Children can give the bottle to kleinen «Gizzi» schöppele und die ganze biberon aux chevreaux et toute la famille the baby goats and the entire family can Familie kann regionale Produkte degustie- a la possibilité de déguster des produits taste regional products. An unforgettable ren. Ein unvergessliches Genusserlebnis régionaux. Une expérience inoubliable pour delight for everybody. für Gross und Klein. grands et petits. Offer on request Angebot auf Anfrage Offre sur demande • Visit of the farm at milking time (3.00 pm) • Rundgang zur Melkzeit (ab 15 Uhr) • Visite aux heures de la traite (dès 15 h 00) • Visit of the farm • Stallbesichtigung • Visite de l’écurie • giving the bottle to the baby goats from • Gizzi schöppele ab 15. Oktober • donner le biberon aux bébés chèvres 15th October • Preis: CHF 3.– / Erwachsene à partir du 15 octobre • Price: CHF 3.– / adults CHF 2.– / Kinder • Prix : CHF 3.– / adulte CHF 2.– / children • Getränke und Snacks in der Buvette CHF 2.– / enfant • Beverages and snacks at the restaurant • Fondue & Raclette (auf Anmeldung) • Boissons et snacks à la buvette of the farm • Verkauf ab Hof (Bergkäse Schwarzsee) • Fondue et raclette (sur inscription) • Fondue and raclette ( on announcement) • Vente à la ferme (fromage de • Selling at the farm (mountain cheese Gruppen auf Anfrage. montagne Schwarzsee) Schwarzsee) Groupes sur demande. Groups on request. Ursula & Lienhard Raemy | 1716 Schwarzsee | 026 419 20 50 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch Alp Flühkäseberg Cousimbert des Particuliers Alp Flühkäseberg Offen 1. Juni bis 30. September, Oktober Ouvert du 1er juin au 30 sept., octobre les Open 1st of June to 30th September, an Wochenenden. Januar bis März an week-ends, Janvier à mars les week-ends ou October on weekends, January to March Wochenenden oder auf Reservation sur réservation Une messe à l’alpage aura on weekends or on reservation. Bergmesse am ersten Sonntag im Juli. lieu le le premier dimanche de juillet. Church service on first Sunday in July. Die Alp befindet sich auf 1488 m ü.M. L’alpage se situe à 1488 m d’altitude. C’est The Alp lies on 1488 m and is an ideal und ist ein idealer Ausgangspunkt für un point de départ idéal pour des randon- starting point for hiking and mountain Wanderungen und Bergtouren vom nées ou des tours en montagne dans la tours from the Schwarzsee region and Schwarzsee- und Gantrischgebiet bis région du Schwarzsee ou du Gantrisch the Gantrisch park up to the region of ins Greyerzerland. jusqu’au pays de la Gruyère. la Gruyère. Geführte Wanderungen / Ausflüge Randonnées et excursions guidées Guided hikes / excursions • Erlebnisausflug für Rollstuhlfahrer • Excursion inoubliable pour des personnes • Great excursion for wheelchairs und Behinderte: mit Allradfahrzeug handicapées ou en chaise roulante au and disabled with four-wheel drive auf den Gipfel des Käseberg auf 1633 moyen d’un véhicule tout terrain jusqu’au vehicle up to the top of mount m.ü.M. mit wunderbarer Fernsicht sommet du Cousimbert à 1633 m d’alti Cousimbert on 1633 m with a won- (Mai – Oktober) tude avec une vue magnifique (mai – oct.). derful view (May till October). • Geführte Wanderungen: • Randonnées guidées : randonées à • Guided hikes: theme walks, admire Themenwanderungen, bewundern thème, admirez les champs de roses the fields of alpine roses in June, der Alpenrosenfeldern im Juni, alpines en juin, excursions, expériences excursions, experiences at alpine Exkursionen, Hüttenerlebnisse. en chalet d’alpage. huts. Alp Flühkäseberg Alp Cousimbert des particuliers Alp Flühkäseberg Familienfreundlich, rollstuhlgängig, Idéal pour familles, accessible en chaise Family-friendly, wheelchair accessible, Schlafraum mit 15 Plätzen, WC/Dusche, roulante, dortoir avec 15 places, WC/ dormitory with 15 places, WC/shower, mit PW erreichbar. douche, accessible en voiture. accessible by car. Alp Flühkäseberg | Norbert Bächler | Dipl. Wanderführer | 026 419 34 11 | 079 716 93 42 | norbert.baechler@sensemail.ch | www.merlin-adventures.ch 20
Vous pouvez aussi lire