Seca 515/514 Mode d'emploi pour médecins et assistants
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
seca 515/514 Mode d'emploi pour médecins et assistants Version du logiciel 1.1 à partir de la mise à jour 550
SOMMAIRE Français 1. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Déterminer manuellement la valeur Hold 1.1 Domaine d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 (hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.2 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 4 Compenser le poids supplémentaire (tare) . . . 28 Détermination du poids et de la taille . . . . . . . . 4 Enregistrer de manière permanente le poids Mesure de bioimpédance . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 supplémentaire (pré-tare) . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Gestion des données de patient . . . . . . . . . . . . 4 Activer/désactiver la fonction pré-tare. . . . . . . 29 Évaluation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entrer manuellement la taille . . . . . . . . . . . . . . 29 Gestion des données utilisateur . . . . . . . . . . . . 5 Transmettre la taille via le réseau sans fil Transmission de données et fonctions seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Calcul automatique de l'IMC. . . . . . . . . . . . . . 30 Compatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Changement d'étendue de pesage 1.3 Qualification de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Administration/connexion réseau . . . . . . . . . . . 5 Imprimer les résultats partiels . . . . . . . . . . . . . 30 Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.3 Effectuer la mesure de bioimpédance . . . . . . . . 31 1.4 Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mettre l'appareil sous tension . . . . . . . . . . . . . 31 Déterminer le poids et la taille . . . . . . . . . . . . . 31 2. Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 7 Contrôler la sélection du module . . . . . . . . . . 31 2.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . 7 Démarrer la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2.2 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . 7 Entrer la valeur PAL et le tour de taille. . . . . . . 35 Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Imprimer les résultats partiels . . . . . . . . . . . . . 36 Éviter les décharges électriques . . . . . . . . . . . . 8 5.4 Affecter les valeurs mesurées à un dossier Éviter les blessures et les infections . . . . . . . . . 8 médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Éviter des dommages matériels de l'appareil . . 9 Contrôler la liaison de données. . . . . . . . . . . . 36 Utilisation des résultats de mesure . . . . . . . . . . 9 Se connecter à une base de données Utilisation du matériel d'emballage . . . . . . . . . 10 patient seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Rechercher un dossier médical seca . . . . . . . 38 3. Vue d'ensemble de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mettre un dossier médical seca à disposition 3.1 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à partir du logiciel PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.2 Symboles de l'écran de démarrage . . . . . . . . . . 13 Créer un nouveau dossier médical seca . . . . . 41 3.3 Symbolique des couleurs et autres éléments de Éditer les données de patient . . . . . . . . . . . . . 42 commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.5 Visualiser les analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3.4 Marquages sur l'appareil et sur la plaque 5.6 Terminer la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Enregistrer les résultats de mesure . . . . . . . . . 44 3.5 Marquages sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Imprimer un compte rendu de résultats . . . . . 45 4. Préparer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Se déconnecter d'une base de données patient seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.1 Éléments livrés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.2 Établissement de l'alimentation électrique . . . . . 18 6. Base médicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4.3 Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.1 Analyse de bioimpédance (AIB) . . . . . . . . . . . . . 46 4.4 Configurer l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Analyse classique de la composition 4.5 Utilisation de l'appareil dans un réseau corporelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 d'ordinateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Principe de fonctionnement de l'analyse de Connexion réseau via Ethernet ou réseau bioimpédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 sans fil seca 360°. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Une avancée spectaculaire : les formules Imprimer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 développées par seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Connexion indirecte via clé USB . . . . . . . . . . . 21 6.2 Paramètres d'évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.6 Utilisation avec un appareil de mesure de la Regroupement des paramètres taille seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 d'évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3 Modules d'analyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Développement/Croissance . . . . . . . . . . . . . . 51 5.1 Concept de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Énergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Faire pivoter l'écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonction/réhabilitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mettre l'appareil sous tension . . . . . . . . . . . . . 23 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sélectionner les fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Risque pour la santé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sélectionner les fonctions étendues . . . . . . . . 24 Données brutes d’impédance. . . . . . . . . . . . . 60 Entrer un texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.4 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Afficher des caractères spéciaux . . . . . . . . . . 25 Entrer des chiffres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7. Configurer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7.1 Adapter le choix du module standard à État Veille automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 l'analyse de bioimpédance . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mettre l'appareil hors tension . . . . . . . . . . . . . 26 Afficher/masquer le choix du module 5.2 Déterminer le poids et la taille . . . . . . . . . . . . . . 27 standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Démarrer le pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Créer le choix du module standard. . . . . . . . . 63 2•
7.2 Enregistrer les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 12.3 Analyse de bioimpédance . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Reprendre les réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 12.4 Transmission de données . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Quitter le menu Réglages\Utilisateur . . . . . . . . 64 12.5 Imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 8. Traitement hygiénique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13.1 Caractéristiques techniques générales. . . . . . . 72 8.2 Désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13.2 Caractéristiques techniques d'analyse de 8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 bioimpédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 9. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 13.3 Caractéristiques de pesage (modèle étalonné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10. Maintenance/Réétalonnage 13.4 Caractéristiques de pesage (modèle étalonné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 (modèle non étalonné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10.1 Informations sur la maintenance et le 13.5 Modifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 réétalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 14. Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 10.2 Contrôle du contenu du compteur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 15. Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11. Maintenance (modèle non étalonné) . . . . . . . . . . 67 16. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12. Que faire si… ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 17. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.1 Alimentation électrique et écran . . . . . . . . . . . . 68 18. Certificat de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.2 Taille et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 •3
1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1.1 Domaine d'utilisation L'Analyseur médical de composition corporelle seca 515/514 est utilisé princi- palement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux et les centres de soins hospitaliers, conformément aux directives nationales en vigueur. L'appareil seca 515/514 est utilisé pour déterminer les mesures de poids, de taille et d'impédance bioélectrique, ainsi que pour le calcul automatique des para- mètres découlant des ces mesures, comme par ex. la masse maigre (MM). Les résultats sont représentés graphiquement et permettent d'aider le méde- cin traitant concernant les aspects médicaux suivants : • Détermination de la dépense énergétique et des réserves d'énergie comme base dans le cadre d'un suivi diététique • Évaluation de l'activité métabolique et du succès de l'entraînement, par ex. dans le cadre d'une thérapie de réadaptation ou de physiothérapie • Détermination de l'état volémique d'un patient • Détermination de l'état de santé général ou évaluation du degré de gravité en cas de maladie avérée Le seca 515/514 n'est pas un appareil de diagnostic. Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin, parallèlement aux mesures du seca 515/514, de prescrire des examens ciblés et de tenir compte des résultats correspondants. 1.2 Description du fonctionnement Détermination du poids et de la L'appareil est équipé d'un pèse-personne électronique. La mesure du poids taille est effectuée par 4 cellules de pesée. La taille est déterminée par une saisie manuelle ou via une transmission sans fil à partir d'un appareil de mesure de la taille seca 360°. Mesure de bioimpédance La mesure de bioimpédance s'effectue selon la méthode en 8 points. Un faible courant alternatif est introduit et l'impédance est mesurée sur chaque moitié du corps via une paire d'électrodes pieds et 3 paires d'électrodes mains. Les électrodes mains sont placées à des niveaux différents, de manière à ce que des personnes dont la taille est comprise entre 1,60 m et 2,0 m puissent adopter une posture optimale sur l'appareil pour la mesure de bioimpédance. Gestion des données de patient Pour la gestion des résultats de mesure, il est possible de créer des dossiers médicaux seca directement sur l'appareil. Les dossiers médicaux seca sont enregistrés dans la base de données patient du logiciel PC seca analytics 115 fourni. Les dossiers médicaux seca peuvent également être enregistrés sur la clé USB fournie. La clé USB contient également une base de données patient seca. Les dossiers médicaux seca et les bases de données patient seca contiennent uniquement des données qui sont nécessaires au travail avec des produits seca ou qui ont été déterminées avec des produits seca. Les dossiers médiaux seca peuvent uniquement être gérés et édités avec le logi- ciel PC seca 115. Les fonctions d'exportation et d'importation du logiciel PC seca 115 peuvent être utilisées pour l'échange de données avec des sys- tèmes d'information médicaux et hospitaliers. Évaluation L'évaluation des mesures de bioimpédance est effectuée sous forme gra- phique et se base sur des formules établies scientifiquement. Pour déterminer les grandeurs caractéristiques Eau corporelle totale (ECT), Eau extracellulaire 4•
Français (EEC), Masse maigre (MM) et Masse musculaire squelettique (MMS) pour les bras, les jambes, le torse et l'ensemble du corps, seca a élaboré des for- mules dans le cadre d'études spécifiques. Ces mêmes études ont permis de déterminer des valeurs de référence séparées pour les grandeurs caractéris- tiques suivantes, afin de pouvoir représenter les plages normales : Analyse vectorielle d’impédance bio-électrique (AVIB), Indices de masse (IMG, IMM), Angle de phase (φ). Vous trouverez de plus amples informations à la section « Base médicale » à la page 46. Gestion des données utilisateur Les identifiants pour les utilisateurs de l'appareil sont gérés dans le logiciel PC seca 115 fourni. Lors de la création de comptes utilisateur pour le seca 115, un code PIN utilisateur est généré automatiquement pour le seca 515/514. L'administrateur peut également définir lui-même un code PIN utilisateur. L'appareil ne peut être configuré qu'avec les droits d'administrateur. Un code PIN administrateur initial est fourni pour l'appareil. Il ne peut être modifié que sur l'appareil. La création et la gestion des données utilisateur sont nécessaires uniquement pour accéder à la base de données patient seca du logiciel PC seca 115 à partir de l'appareil. Transmission de données et L'appareil est prêt à fonctionner en réseau. Grâce à sa connexion réseau, fonctions réseau l'appareil est en mesure d'utiliser tant la base de données patient seca que la fonction d'impression spéciale du logiciel PC seca 115. La fonction d'impression spéciale du logiciel PC seca 115 permet de lancer l'impression d'un compte rendu de résultats directement sur l'Analyseur médical de composition corporelle seca 515/514. Outre la connexion Ethernet, les mBCA seca et le logiciel PC seca 115 peuvent communiquer sans fil via la technologie seca 360°. Pour cela, raccor- der le seca 360° wireless USB adapter 456 (fourni avec l'appareil) à un ordina- teur sur lequel au moins le logiciel d'application seca 115 est installé. Les appareils de mesure de la taille seca 360° peuvent communiquer les résultats de mesure à l'appareil via une transmission sans fil. L'appareil dispose des interfaces suivantes : • Sur la plateforme de pesage – Connexion réseau (Ethernet) • Sur l'écran tactile – Module sans fil seca interne – Interface USB pour brancher une clé USB (fournie avec l'appareil) Compatibilité Cet appareil (version 1.1, à partir de la mise à jour 550) est uniquement compatible avec la version 1.4 à partir de la mise à jour 560 du logiciel PC seca 115. Il n'y a pas de rétrocompatibilité avec des versions antérieures du seca 115. Vous trouverez un aperçu des modifications techniques dans la section « Modifications techniques » à la page 75. 1.3 Qualification de l'utilisateur Administration/connexion réseau Seuls des administrateurs informatiques ou des techniciens hospitaliers expé- rimentés sont autorisés à configurer l'appareil et à l'intégrer dans un réseau. Mesures L'appareil et le logiciel PC seca 115 doivent être utilisés exclusivement par des personnes possédant des compétences suffisantes. Description de l'appareil • 5
1.4 Contre-indications Sur les personnes présentant les caractéristiques suivantes, aucune mesure de bioimpédance ne doit être effectuée : • Implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques • Prothèses actives Sur les personnes raccordées à l'un des appareils suivants, aucune mesure de bioimpédance ne doit être effectuée : • Système électroniques de maintien en vie, par ex. cœur artificiel, poumon artificiel • Appareils médicaux électroniques portables, par ex. appareils ECG ou pompes à perfusion Sur les personnes présentant les caractéristiques suivantes, les mesures de bioimpédance sont uniquement autorisées après consultation du médecin traitant : • Troubles du rythme cardiaque • Grossesse 6•
Français 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation dangereuse d'ampleur exceptionnelle. Le non- respect de cette consigne entraîne des blessures graves irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation dangereuse d'ampleur exceptionnelle. Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves irréver- sibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. ATTENTION ! Désigne une possible erreur de manipulation de l'appareil. Le non-res- pect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels de l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés. REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 2.2 Consignes de sécurité fondamentales Utilisation de l'appareil ► Respectez les consignes de ce mode d'emploi. ► Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être disponible. DANGER ! Risque d'explosion N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se concentrent les gaz suivants : ► Oxygène ► Anesthésiques inflammables ► Autres substances/mélanges d'air inflammables PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommage matériel de l'appareil ► Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromé- dicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement des données). De plus, toutes les configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médi- caux (voir IEC 60601-1-1 ou section 16 de la 3ème édition de la norme IEC 60601-1, respectivement). Toute personne raccordant des appareils supplémentaires aux appareils électromédicaux pro- cède à la configuration du système et est par conséquent respon- sable de la mise en conformité du système aux exigences normatives relatives aux systèmes. Il est à noter que la législation lo- cale a priorité sur les exigences normatives susmentionnées. Pour toute question, veuillez contacter votre revendeur local ou le Service technique. ► Faites procéder à des interventions de maintenance et des réétalon- nages (uniquement seca 515) ainsi qu'à un contrôle de la mesure d'AIB tous les deux ans. ► Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur l'appa- reil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par l'utilisateur. Les opérations de maintenance, contrôles techniques Informations relatives à la sécurité • 7
et réparations doivent être exclusivement confiés à un partenaire S.A.V. autorisé. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, consultez le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à ser- vice@seca.com. ► Utilisez uniquement des accessoires d'origine et des pièces de re- change de seca. Sinon, seca n'accorde aucune garantie. PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dysfonctionnement ► Veillez à assurer une distance minimale d'env. 1 mètre avec les autres appareils médicaux, par ex. les appareils de chirurgie à haute fréquence, afin d'éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. ► Veillez à assurer une distance minimale d'env. 1 mètre avec les ap- pareils HF, par ex. les téléphones mobiles, afin d'éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. ► La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT ! Décharge électrique ► Posez les appareils pouvant fonctionner avec un adaptateur secteur de manière à ce que la prise secteur soit facilement accessible et que les appareils puissent être rapidement coupés du secteur. ► Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux indications sur l'adaptateur secteur. ► Ne saisissez jamais l'adaptateur secteur avec les mains humides. ► N'utilisez pas de rallonges ou de multiprises. Ceci est également va- lable pour le port USB sur l'écran tactile. ► Veillez également à ce que le câble électrique ne soit pas écrasé ou endommagé par des objets à arêtes vives. ► N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3000 m. Éviter les blessures et les infections AVERTISSEMENT ! Mise en danger du patient ► Traitez l'appareil de manière hygiénique après chaque mesure (voir « Traitement hygiénique » à la page 65). ► Assurez-vous que le patient ne présente aucune maladie conta- gieuse. ► Assurez-vous que le patient ne présente aucune plaie ouverte sur la paume des mains ou sur la plante des pieds. ► Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. ► L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout. Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se lever d'une chaise roulante. ► Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le patient n'y prenne place. ► Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne prenne place sur la plateforme de pesage. ► Assurez-vous que le patient ne se tient pas directement sur le bord de la plateforme de pesage. ► Assurez-vous que le patient se place lentement et en toute sécurité sur la plateforme de pesage. ► Posez le câble réseau et le câble d'alimentation de manière à éviter tout risque de chute. 8•
Français AVERTISSEMENT ! Risque d'infection ► Lavez-vous les mains avant et après chaque mesure afin de réduire le risque de contaminations croisées et d'infections nosocomiales. ► Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. ► Assurez-vous que la patient ne présente aucune maladie conta- gieuse. ► Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact avec l'appareil. Éviter des dommages matériels de ATTENTION ! l'appareil Dommages matériels de l'appareil ► Veillez à toujours éviter la pénétration de liquides à l'intérieur de l'appareil. Cela pourrait détruire les composants électroniques. ► Mettez l'appareil hors tension avant de débrancher l'adaptateur secteur de la prise. ► En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débranchez l'adaptateur secteur de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors tension. ► Ne faites pas tomber l'appareil. ► Ne soumettez pas l'appareil à des secousses ou des vibrations. ► N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez- vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité directe. Des températures excessives risquent d'endommager les compo- sants électroniques. ► Effectuez à intervalles réguliers un contrôle fonctionnel comme dé- crit dans la section correspondante de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. ► Évitez les variations de températures rapides. Si une opération de transport occasionne une différence de température supérieure à 20 °C, l'appareil doit rester au repos pendant au moins 2 heures avant la mise sous tension. Sinon, de l'eau de condensation se forme et risque d'endommager les composants électroniques. ► Utilisez uniquement des désinfectants sans chlore et sans alcool convenant explicitement au verre acrylique et autres surfaces sen- sibles (principe actif : par ex. des composés d'ammonium quater- naire). ► N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants. ► N'utilisez pas de solvants organiques (par ex. de l'éthanol ou de l'essence). Utilisation des résultats de mesure AVERTISSEMENT ! Mise en danger du patient Le seca 515/514 n'est pas un appareil de diagnostic. Cet appareil permet d'aider le médecin traitant lors du diagnostic. ► Pour élaborer un diagnostic exact et pour initier des traitements, le médecin traitant doit décider, en complément de l'utilisation du seca 515/514, d'examens ciblés dont les résultats devront être pris en compte. ► La responsabilité des diagnostics et des traitements qui en résultent incombe au médecin traitant. Informations relatives à la sécurité • 9
PRUDENCE ! Mise en danger du patient Afin d'éviter des erreurs d'interprétation, les résultats de mesure desti- nés à des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en unités SI (poids : kilogrammes, taille : mètre). Certains appareils offrent la possibilité d'afficher les résultats de mesure dans d'autres unités. Cela correspond uniquement à une fonction supplémentaire. ► Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI. ► L'utilisation de résultats de mesure en unités autres que SI relève de la seule responsabilité de l'utilisateur. ATTENTION ! Perte de données ► Avant d'enregistrer des valeurs mesurées avec l'appareil seca 515/ 514 en vue de leur traitement ultérieur (par ex. avec le logiciel PC seca 115 ou dans un système d'information hospitalier), assurez- vous qu'elles sont plausibles. ► Si des valeurs mesurées ont été transmises de l'appareil seca 515/ 514 au logiciel PC seca 115 ou à un système d'information hospita- lier, assurez-vous qu'elles sont plausibles et affectées au patient correct avant tout traitement ultérieur. ATTENTION ! Les résultats de mesure d'appareils d'origine tierce ne sont pas compatibles Les mesures de bioimpédance effectuées avec des appareils de fabri- cants différents ne sont pas compatibles. Les mesures ultérieures effectuées sur un appareil autre qu'un Analyseur médical de composi- tion corporelle seca peuvent entraîner des incohérences dans les don- nées et des erreurs d'interprétation des résultats de mesure. ► Veillez à ce que les mesures ultérieures soient également effectuées avec un Analyseur médical de composition corporelle seca. Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT ! Risque d’asphyxie Le matériel d'emballage en film plastique (sachets) implique un risque d'asphyxie. ► Conservez le matériel d'emballage hors de portée des enfants. ► Si le matériel d'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez ex- clusivement des sacs plastiques munis de perforations de sécurité afin de réduire le risque d'asphyxie. REMARQUE : Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance). 10 •
Français 3. VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL 3.1 Éléments de commande 1 2 8 3 4 5 Face arrière 7 Face avant 6 Face arrière de la plateforme de pesage 9 10 11 12 N° Élément de commande Fonction Mettre l'appareil sous tension : pression brève 1 Bouton marche/arrêt Mettre l'appareil en veille : pression brève Mettre l'appareil hors tension : pression longue Élément de commande et d'affichage central, pivotant à 180° à gauche et 2 Écran tactile à droite Vue d'ensemble de l'appareil • 11
N° Élément de commande Fonction Sert à connecter une clé USB (fournie avec l'appareil) pour gérer les données suivantes : • Créer des dossiers médicaux seca sur l'appareil 3 Interface USB • Charger des dossiers médicaux seca du logiciel PC fourni seca 115 sur la clé USB, appeler les données sur l'appareil • Enregistrer les résultats de mesure sur la clé USB • Lire les fichiers journaux de l'appareil (fonction administrateur) 3 pièces, avec séparateurs de doigts, utilisées pour la mesure de Paire d'électrodes mains, 4 bioimpédance droite Le patient choisit une paire d'électrodes en fonction de sa taille 5 Niveau à bulle Indique si l'appareil est bien horizontal Paire d'électrodes pieds, Pour le talon et la plante des pieds, utilisées pour la mesure de 6 droite bioimpédance Paire d'électrodes pieds, Pour le talon et la plante des pieds, utilisées pour la mesure de 7 gauche bioimpédance 3 pièces, avec séparateurs de doigts, utilisées pour la mesure de Paire d'électrodes mains, 8 bioimpédance gauche Le patient choisit une paire d'électrodes en fonction de sa taille 9 Pieds réglables, droit 2 pièces, utilisés pour un positionnement précis de l'appareil 10 Prise du bloc d'alimentation Utilisée pour raccorder l'adaptateur secteur 11 Interface Ethernet Utilisée pour intégrer l'appareil dans un réseau d'ordinateurs 12 Pieds réglables, gauche 2 pièces, utilisés pour un positionnement précis de l'appareil 12 •
Français 3.2 Symboles de l'écran de démarrage A B C D E F G H Q P O I N M J L K Symbole Signification En-tête, reste inchangé dans tous les niveaux de menus et tous les onglets. Les données suivantes sont affichées : • Données de patient - Nom A - Poids - Taille - IMC • Liaisons de données • Date/Heure Symbole Connexion : B Indique si l'utilisateur est connecté à une base de données patient seca (code PIN utilisateur requis). Symbole Imprimante : C Indique si la fonction d'impression du logiciel PC seca 115 est disponible. Symbole Toise : D Indique s'il existe une connexion à un appareil de mesure de la taille seca 360° Vue d'ensemble de l'appareil • 13
Symbole Signification Symbole Liaison de données : Affiche le type de connexion actuel à la base de données patient seca (ici : connexion Ethernet à l'ordinateur avec seca 115). Autres types de connexion possibles : E • Connexion sans fil seca 360° à l'ordinateur avec seca 115 • Clé USB branchée sur l'appareil F Affichage de la valeur de poids Onglet poids/taille G Activé automatiquement après la mise sous tension de l'appareil Sert à déterminer le poids et la taille du patient Onglet aib H Sert à effectuer une analyse de bioimpédance Onglet patient I Sert à affecter les résultats de mesure à un dossier médical seca Onglet évaluation J Sert à l'évaluation des résultats de mesure et d'analyse et à l'enregistrement des données Touche changement de menu S'affiche si un menu secondaire est disponible • Menu principal : contient les fonctions souvent utilisées dans le contexte actuel K • Le menu secondaire contient les fonctions suivantes : - configurer - imprimer - enregistrer Barre de menus avec touches contextuelles et touche changement de L menu M Affichage de la valeur Hold Étendue de pesage actuellement utilisée : • 1 : Graduation plus précise de l'affichage du poids pour une capacité de N charge réduite • 2 : Capacité de charge maximale Une fonction non étalonnable est active (uniquement pour les modèles O étalonnés) Affichage de la taille du patient P • Peut être entrée manuellement • Peut être reçue par un appareil de mesure de la taille seca 360° Affichage de l'Indice de masse corporelle (IMC) du patient Q Calculé automatiquement dès qu'une valeur de poids est disponible et qu'une valeur de taille est reçue ou entrée 14 •
Français 3.3 Symbolique des couleurs et autres éléments de commande Élément de commande/ Symbole Signification affichage DEL blanche : appareil sous tension Bouton marche/arrêt DEL verte : Appareil en veille DEL éteinte : appareil hors tension Blanc : connexion disponible Symbole Liaison de données, ici : seca 360° Rouge : les données sont transmises sur la connexion connexion sans fil à un existante ordinateur avec seca 115 Gris : connexion non disponible Symbole Connexion : Blanc : l'utilisateur est connecté connexion à la base de données patient seca Gris : aucun utilisateur n'est connecté Blanc : l'onglet n'est pas sélectionné Onglets Rouge : l'onglet est sélectionné Gris clair : fonction disponible Touches Gris : touche enfoncée, fonction sélectionnée Gris foncé : fonction non disponible Indicateur d'électrode Rouge : mauvais contact (pour mesure de bioimpédance) Vert : bon contact Gris : fonction disponible Triangles de sélection Gris clair : fonction non disponible Non cochée : fonction désactivée Cases d'option Cochée : fonction activée Vue d'ensemble de l'appareil • 15
Élément de commande/ Symbole Signification affichage Fonction sélectionnée Menu déroulant Menu déroulant ouvert Police rouge : valeur hors de la plage normale Couleur de police Police grise : valeur dans la plage normale Vert : valeur dans la plage normale Représentation Orange : valeur élevée graphique, analyse Rouge : valeur hors de la plage normale 3.4 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Signification Mod Numéro de modèle Approval Type Désignation du type d'approbation (uniquement seca 515) S/N Numéro de série, continu ProdID Numéro d'identification du produit, continu Respecter le mode d'emploi Appareil électromédical, type BF Appareil à isolation renforcée, classe de protection II Valeur en unités de masse (modèles étalonnés) e • Indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives • Utilisée pour classer et étalonner une balance Valeur en unités de masse (modèles non étalonnés) d Indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives x Étendue de pesage (modèles étalonnés) 16 •
Français Texte/Symbole Signification L'appareil est conforme aux directives CE. • M : Sigle de conformité selon la directive 2014/31/EU sur les balances non automatiques (modèles étalonnés) M16 0102 0123 • 16 : (exemple : 2016) Année d'établissement de la déclaration de conformité et d'apposition du marquage CE (modèles étalonnés) • 0102 : organisme désigné de métrologie (modèles étalonnés) • 0123 : organisme désigné pour les produits médicaux Balance de la classe d'étalonnage III selon Directive 2014/31/EU et OIML R76-1 Symbole de la FCC (États-Unis) Pour les États-Unis : numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité américaine FCC ID compétente Federal Communications Commission FCC Pour le Canada : numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente IC Industrie Canada 12 V min. 1,25 A Ne faire fonctionner l'appareil qu'avec l'adaptateur secteur d'origine de seca use compatible seca adapter only Interface USB Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères 3.5 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux programmes de recyclage en vigueur Vue d'ensemble de l'appareil • 17
4. PRÉPARER L'APPAREIL 4.1 Éléments livrés a b c e seca 115 d seca 515/514 User Docs h g f N° Composant Qté a Analyseur médical de composition corporelle (mBCA) 1 b Bloc d'alimentation 1 c DVD avec logiciel PC seca 115 et licence pour un poste de travail fixe 1 DVD « User Documentation » avec documentation destinée à l'utilisateur au format PDF : • Mode d'emploi pour médecins et assistants d 1 • Manuel de l'administrateur • Matériel d'information supplémentaire e Mode d'emploi pour médecins et assistants, imprimé 1 f seca 360° wireless USB adapter 456 1 g Clé USB seca, 2 Go, initialisée (code PIN de la clé USB : 0000) 1 h Câble Ethernet (1,5 m) pour le raccordement à un réseau TCP/IP 1 4.2 Établissement de l'alimentation électrique AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et dommages matériels de l'appareil dus à des adaptateurs secteur inappropriés Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent four- nir une tension supérieure à celle qui y est indiquée. L'appareil risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de se mettre en court- circuit. ► Utilisez uniquement l'adaptateur secteur d'origine de seca, tel que fourni avec l'appareil et mentionné à la section « Pièces de rechange » à la page 75. Le raccord prévu pour l'adaptateur secteur est situé sur le dessous de la plateforme de pesage. Pour établir l'alimentation électrique, procédez comme suit : 1. Branchez la fiche d'alimentation électrique requise à l'adaptateur secteur. 2. Inclinez l'appareil vers l'avant. 18 •
Français 3. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise de l'appareil. 4. Redressez l'appareil avec précaution. 5. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise secteur. 4.3 Installer l'appareil L'appareil fourni est entièrement monté. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si le châssis de l'appareil est en contact avec le sol, par ex. à cause d'un revêtement de sol inégal ou mou, le poids ne sera pas mesuré correctement. ► Installez l'appareil de manière à ce qu'il soit en contact avec le sol uniquement via les pieds réglables. 1. Positionnez l'appareil sur un sol stable et plat. ATTENTION ! Mesure erronée due à un positionnement incorrect Le niveau à bulle est très sensible. Les poids supplémentaires, par ex. les serviettes, entraînent un positionnement incorrect du pèse- personne. ► Ajustez le niveau de l'appareil uniquement lorsqu'il est déchargé. 2. Ajustez le niveau de l'appareil en tournant les pieds réglables. La bulle d'air du niveau à bulle doit se trouver au centre du cercle. Préparer l'appareil • 19
4.4 Configurer l'appareil Les sections 4.5 et 4.6 indiquent les possibilités de transmission de données offertes par l'appareil. Votre administrateur ou votre technicien hospitalier décide du type de liaison de données à configurer pour votre appareil. Les autres possibilités de configuration sont mentionnées dans le manuel de l'administrateur sur le DVD « User Documentation » fourni. Pour procéder à une modification, veuillez vous adresser à votre administrateur ou technicien hospitalier. ATTENTION ! Perte de données Une installation incorrecte ou des modifications inappropriées de l'ins- tallation peuvent provoquer une perte de données et, par conséquent, des diagnostics erronés. ► Confiez l'installation ou les modifications de l'installation à un administrateur informatique ou technicien hospitalier expérimenté. 4.5 Utilisation de l'appareil dans un réseau d'ordinateurs L'appareil ne dispose d'aucun système de gestion des utilisateurs/patients « embarqué ». Pour gérer des dossiers médicaux seca et des comptes utili- sateur, l'appareil doit être relié à un ordinateur sur lequel le logiciel PC seca 115 est installé. Vous disposez des possibilités de connexion suivantes : • Connexion réseau via réseau sans fil seca 360° ou Ethernet • Connexion indirecte via clé USB Connexion réseau via Ethernet ou Si l'appareil est relié via un réseau sans fil seca 360° ou via Ethernet à un ordi- réseau sans fil seca 360° nateur sur lequel le logiciel PC seca 115 est installé, vous pouvez accéder directement aux dossiers médicaux seca du logiciel PC et transmettre direc- tement les nouveaux dossiers médicaux seca créés au logiciel PC. seca 115 seca 115 REMARQUE : • Vous trouverez des informations relatives à la création et à l'enregis- trement des dossiers médicaux seca à la section « Affecter les valeurs mesurées à un dossier médical » à la page 36. • Respectez les consignes du mode d'emploi pour médecins et assis- tants du logiciel PC seca 115. Pour toute question relative aux liai- sons de données, veuillez vous adresser à votre administrateur. 20 •
Français Imprimer Si l'appareil est relié via Ethernet au logiciel PC seca 115, vous pouvez utiliser la fonction d'impression spéciale du logiciel PC et imprimer des comptes ren- dus de résultats détaillés sur une imprimante PC. Vous pouvez lancer l'impression d'un compte rendu de résultats directement à partir de l'Analyseur médical de composition corporelle (voir « Imprimer un seca 115 Printer compte rendu de résultats » à la page 45). Les données sont envoyées au logiciel PC seca 115 et automatiquement transférées à l'imprimante PC connectée. REMARQUE : ► Les résultats d'analyse ne sont pas automatiquement enregistrés lorsqu'ils sont envoyés au logiciel PC seca 115 pour l'impression. Afin d'éviter une perte de données, suivez les indications de la section « Enregistrer les résultats de mesure » à la page 44. ► Respectez les consignes du mode d'emploi pour médecins et as- sistants du logiciel PC seca 115. Pour toute question relative aux liai- sons de données, veuillez vous adresser à votre administrateur. imprimer Connexion indirecte via clé USB Si vous ne souhaitez pas intégrer l'appareil directement dans un réseau d'ordinateurs, vous pouvez créer des dossiers médicaux seca et enregistrer des mesures sur la clé USB seca fournie. La clé USB seca est initialisée, ce qui signifie qu'elle contient une base de données patient seca et qu'elle est protégée par un code PIN USB initial (0000). Si vous souhaitez utiliser d'autres clés USB (accessoires seca d'origine recommandés), elles doivent être également initialisées avant de pouvoir y enregistrer des dossiers médicaux seca. Pour cela, veuillez vous adresser à votre administrateur. Vous pouvez synchroniser la base de données patient seca de la clé USB avec la base de données patient seca du logiciel PC seca 115. REMARQUE : ► Vous trouverez des informations relatives à la création et à l'enregis- trement des dossiers médicaux seca à la section « Affecter les va- leurs mesurées à un dossier médical » à la page 36. ► Respectez les consignes du mode d'emploi pour médecins et as- sistants du logiciel PC seca 115. Pour toute question relative aux liai- sons de données, veuillez vous adresser à votre administrateur. Préparer l'appareil • 21
4.6 Utilisation avec un appareil de mesure de la taille seca 360° Outre la saisie manuelle, vous pouvez aussi déterminer la taille à l'aide d'un appareil de mesure de la taille seca 360° et la transmettre à l'appareil via le réseau sans fil seca 360°. La taille est prise en compte lors de l'analyse de la mesure de bioimpédance. Si l'appareil est relié au logiciel PC seca 115, la taille est regroupée avec les autres résultats de mesure dans un dossier médical seca et transmise au logiciel PC seca 115. REMARQUE : • Vous trouverez des informations relatives à la création et à l'enregis- trement des dossiers médicaux seca à la section « Affecter les valeurs mesurées à un dossier médical » à la page 36. • Respectez également les consignes du mode d'emploi de l'appareil de mesure de la taille seca 360°. Pour toute question relative aux liai- sons de données, veuillez vous adresser à votre administrateur. 22 •
Français 5. UTILISATION 5.1 Concept de commande Faire pivoter l'écran tactile L'écran tactile de l'appareil est pivotant. Vous pouvez ainsi l'orienter de manière optimale pour chaque situation. ► Orientez l'écran tactile de manière à pouvoir facilement l'utiliser et lire les 180° max.max.°! 180°! informations affichées. ATTENTION ! Dommages matériels de l'appareil 180° max. max.°! 180°! Le dispositif de pivotement de l'écran tactile est équipé d'une butée de fin de course. N'essayez pas de faire pivoter l'écran tactile à plus de 180°. Cela entraîne en effet des dommages mécaniques sur le châssis et au niveau du câblage interne. ► Tournez l'écran tactile uniquement jusqu'à la butée de fin de course dans chaque direction. Mettre l'appareil sous tension L'appareil est mis sous tension à l'aide du bouton marche/arrêt. L'appareil effectue un auto-test lors de la mise sous tension. L'autotest peut durer quelques secondes. 1. Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt. La DEL du bouton s'allume en blanc. L'ordinateur interne de l'appareil démarre. Cela dure quelques secondes. La fonction de pesage est disponible lorsque la DEL du bouton reste allu- mée en blanc en permanence et que l'onglet poids/taille apparaît à l'écran. 2. Appuyez sur l'onglet aib à l'écran. L'analyse de bioimpédance est disponible lorsque le message autotest activé n'est plus affiché et que la boîte de dialogue Sélection du module apparaît. L'appareil est prêt à fonctionner. Sélectionner les fonctions Les fonctions peuvent être sélectionnées à l'aide des éléments suivants de l'écran tactile : • Onglets • Touches • Menus déroulants • Cases d'option ► Pour sélectionner une fonction, appuyez directement sur l'élément d'affichage correspondant (ici : onglets, touches). Utilisation • 23
Sélectionner les fonctions étendues Les fonctions souvent utilisées dans un contexte donné sont accessibles dans le menu principal. Les autres fonctions sont accessibles dans le menu secondaire. REMARQUE : L'affectation des fonctions dans le menu principal et le menu secondaire est définie en usine. Elle ne peut pas être modifiée. 1. Appuyez sur la touche Changement de menu. Le menu secondaire s'affiche. 2. Appuyez de nouveau sur la touche Changement de menu. Les fonctions du menu principal s'affichent à nouveau. Entrer un texte Pour entrer un texte, on utilise un clavier d'ordinateur représenté sur l'écran tactile. 1. Appuyez sur un champ de saisie. Si le champ est conçu pour la saisie d'un texte, un clavier d'ordinateur apparaît à l'écran. 2. Tapez le texte souhaité. 3. Appuyez sur la touche Enter du clavier. La saisie est reprise. 24 •
Français Afficher des caractères spéciaux Le clavier d'ordinateur peut également représenter des caractères spéciaux. 1. Maintenez enfoncée une touche quelconque du clavier d'ordinateur (ici : la touche « u ») . Un menu contextuel affiche tous les caractères spéciaux accessibles via la touche sélectionnée (ici : quatre caractères spéciaux disponibles). 2. Dans le menu contextuel, appuyez sur le caractère spécial souhaité. Le caractère spécial apparaît dans le champ de saisie. 3. Entrez la suite du texte normalement. Entrer des chiffres Pour entrer des chiffres, on utilise un pavé numérique représenté sur l'écran tactile. . 1. Appuyez sur un champ de saisie. Si le champ est conçu pour la saisie de chiffres, un pavé numérique apparaît à l'écran. 2. Tapez le chiffre souhaité. 3. Appuyez sur la touche Enter du pavé numérique. La saisie est reprise. Utilisation • 25
Mesure Le concept de commande a pour base le processus de mesure type suivant : • Mesurer le poids et la taille • Effectuer la mesure de bioimpédance • Affecter les mesures à un dossier médical seca • Évaluer les résultats de mesure • Enregistrer la mesure L'ordre d'apparition des onglets sur l'écran tactile suit le déroulement de la procédure. Une utilisation dans un ordre différent est possible. ATTENTION ! Perte de données Si aucune nouvelle saisie n'est effectuée pendant env. 5 minutes, la mesure actuelle est rejetée. La mesure complète doit dans ce cas être renouvelée. ► Enregistrez ou imprimez les résultats de mesure immédiatement après la fin de la mesure (voir « Terminer la mesure » à la page 44). État Veille automatique L'appareil se met automatiquement en état Veille si aucune saisie n'est effec- tuée sur l'appareil pendant 5 minutes. Les répercussions sont les suivantes : • Les résultats de mesure et réglages non enregistrés sont perdus. • La DEL du bouton marche/arrêt s'allume en vert. • L'écran tactile s'éteint. Mettre l'appareil hors tension AVERTISSEMENT ! Décharge électrique Le bouton marche/arrêt ne permet pas de mettre l'appareil hors tension. ► Débranchez toujours la fiche d'alimentation pour mettre l'appareil hors tension, par ex. à des fins de traitement hygiénique. ► Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt. La DEL du bouton marche/arrêt s'allume en vert. L'écran tactile s'éteint. L'appareil est en état Veille. ► Appuyez de manière prolongée sur le bouton marche/arrêt. La DEL du bouton marche/arrêt s'éteint. L'écran tactile s'éteint. L'appareil est arrêté. REMARQUE : Si l'appareil est à nouveau mis sous tension alors qu'il se trouve en état Veille, il démarre directement dans l'onglet poids/taille. S'il est mis sous tension alors qu'il était à l'arrêt, l'ordinateur interne redémarre. Cela dure quelques secondes. 26 •
Vous pouvez aussi lire