SOLO XS 25-31 EVAPORATEURS PLAFONNIERS - CEILING COOLERS DECKENVERDAMPFER - Profroid
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOLO XS 25-31 EVAPORATEURS PLAFONNIERS CEILING COOLERS DECKENVERDAMPFER * HFC Application moyenne température Medium temperature application 1,1 - 8,1 kW Normalkühlung Application basse température Low temperature application 0,7 - 6,3 kW Tiefkühlung *Pour la certification Eurovent se référer à la liste des *For Eurovent certification refer to the list *Informationen zur Eurovent-Zertifizierung réfrigérants concernés page 9. of refrigerants concerned page 9. finden Sie in der Kältemittelübersicht auf Seite 9.
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN APPLICATION APPLICATION ANWENDUNGSBEREICH Les évaporateurs plafonniers de cette série The air coolers in this series are suitable for all Die Verdampfer dieser Baureihe sind für alle répondent aux besoins des chambres froides types of coldrooms from small to medium Kühlräume mit kleiner bis mittlerer Leistung de petites et moyennes capacités. capacity. geeignet. Locaux positifs, réfrigération, conservation Positive temperature areas, refrigeration, Normalkühlbereiche, Kühlung, Lagerung von produits frais. storage of fresh products. Frischprodukten. Locaux négatifs, stockage produits surgelés. Negative temperature areas, storage of Tiefkühlbereiche, Lagerung von Marquage CE sur tous les évaporateurs frozen products. Tiefkühlprodukten. (ERP compris. Directive 2009/125/CE). CE marking on all evaporators CE-Kennzeichnung aller Verdampfern (ERP included, Directive 2009/125/CE). (einschließlich ERP, Direktive 2009/125/CE). Performances certifiées par Eurovent pour les Performances certified by Eurovent for direct Eurovent zertifizierte Leistung für HFKW DX modèles HFC en détente directe (Voir page expansion HFC DX models (See page 9). Modelle mit direkter Expansion (siehe Seite 9). 10). DESIGNATION DU MODELE MODEL DESIGNATION BEZEICHNUNG Modèle / Model / Modell Ø Ventilateur / Fan Ø / Lüfter Ø Réfrigerant / Refrigerant / Kältemittel Dégivrage / Defrost / Abtauung Vitesse ventilateur / Fan speed / Drehzahl Lüfter 4P / EC Nb. ventilateur / Number of fan / Anzahl Lüfter Finition / Finishing / Finishing Nb. de nappes / Number of row / Anzahl der Reihen Pas d’ailettes / Fin spacing / Lamellenabstand CARROSSERIE CASING GEHÄUSE Constituée de panneaux en alliage Aluminum-magnesium alloy steel panels Bleche aus Aluminium-Magnesium-Legierung. d’aluminium-magnésium, la carrosserie assembly, the casing is especially designed for Das Gehäuse ist speziell für eine einfache soignée de ces appareils est conçue afin de easy access for maintenance and cleaning: Wartung und Reinigung ausgelegt: respecter des conditions optimales à son bon • Intermediate drip tray limiting • Zwischentropfblech begrenzen das entretien : condensation under the main drain pan. Kondensat unter der Haupttropfwanne. • Egouttoir intermédiaire limitant la • Swivel doors and drain pan providing an • Wannen und schwenkbare Türen condensation sous les bacs principaux. easy access to the different components ermöglichen einen einfachen Zugang zu den • Bac et portes amovibles facilitant l’accès of the heat exchanger (coil, connections, unterschiedlichen Komponenten des aux différents éléments constitutifs de defrost heaters, expansion valves, ...). Wärmetauschers (Verdampferblock, l’échangeur (batterie, raccordements, • Water drainage with 1’’ outlet. Anschlüsse, Abtauheizungen, résistances de dégivrage, détendeurs, ...). • Drain pan with a slope of 0.5°. Expansionsventil, ...). • Evacuation des condensats par un • Lifting holders and fastening on all models. • Kondensatablauf 1’’. écoulement 1’’. • Kondensatablaufwanne besitzt eine • Bac avec une pente de 0,5°. Neigung von 0.5°. • Supports de levage et d’accrochage sur • Hebeösen und Montagehalterungen an tous les modèles. allen Modellen. BATTERIE COILS WÄRMETAUSCHERBLOCK • Batteries combinant tubes cuivres et ailettes • Finned coils with copper tubes and • Die Verdampferblöcke bestehen aus aluminium au profil spécialement étudié aluminium fins especially designed for the Kupferrohren und Aluminiumlamellen, die pour l’évaporation et favorisant une evaporation process, providing an increased speziell für den Verdampfungsvorgang augmentation du coefficient de transfert de heat transfer coefficient. entwickelt wurden und einen erhöhten chaleur. Tubes and fins are intimately and definitively Wärmeübergangskoeffizienten aufweisen. • Tubes et ailettes sont intimement et fit together per mechanical expansion of • Rohre und Lamellen sind durch mechanische définitivement assemblés par l’expansion tubes. Ausdehnung der Rohrleitung fest miteinander mécanique des tubes. • Each step of manufacturing is ensured by verbunden. • L’emploi de machines de dernière last generations of machines that allow to • Der Einsatz modernster Maschinen in allen génération à chaque étape de fabrication, produce high quality coils. Produktionsstufen ermöglicht uns, nous permet de produire des échangeurs • Standard fin spacing: Verflüssigerpakete zu bauen, die höchsten de très haute qualité. 4 mm for MT application Qualitätsansprüchen gerecht werden. • Ecartement standard des ailettes : 7 mm for LT application • Standard Lamellenabstand: 4mm pour les application MT • Venturi liquid distributors (HFC) 4 mm bei Normalkühlung 7 mm pour les application BT • Optimized circuits for different HFC fluids. 7 mm bei Tiefkühlung • Distributeurs de liquide à venturi (HFC) • Schrader valve fitted on the suction header • Venturi-Flüssigkeitsverteiler • Circuitages optimisés pour différents fluides enabling to measure the evaporating • Kältemittelkreisläufe sind für verschiedene HFC. pressure and to check the running HFKW-Kältemittel optimiert. • Valve Schrader placée sur le collecteur parameters of the cooler for HFC models. Ein Schraderventil am Saugleitungsanschluss d’aspiration permettant de mesurer la ermöglicht den Verdampfungsdruck zu pression d’évaporation et de contrôler les messen und die Betriebsparameter der paramètres de fonctionnement de HFKW-Modelle zu prüfen. l’appareil pour les modèles HFC. 2
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN VENTILATION VENTILATION Lüfter • Ventilateurs hélicoïdes, équipés d’un connecteur • Axial fans, supplied with one power connector • Axiallüfter sind werksseitig auf einen de puissance et câblés d’usine dans une boîte and factory wired inside a waterproof terminal wasserdichten Klemmenkasten verdrahtet, étanche située à l’extrémité de l’évaporateur : box, placed to the cooler side: der sich am Verdampferende befindet: SOLO XS 25 - Ø 250mm - 4P/EC (Option) SOLO XS 25 - Ø 250mm - 4P/EC (Option) SOLO XS 25 - Ø 250mm - 4P/EC (Option) SOLO XS 31 - Ø 315mm - 4P/EC (Option) SOLO XS 31 - Ø 315mm - 4P/EC (Option) SOLO XS 31 - Ø 315mm - 4P/EC (Option) Ces ventilateurs sont équipés d’une grille Fans are equipped with protection grid, Die Lüfter sind mit einem Schutzgitter ausgestattet. de protection, conforme aux normes de in compliance with safety standards, and Dies entspricht den Sicherheitsstandards und bietet sécurité en vigueur, garantissant une ensuring an optimal protection. einen optimalen Schutz. protection maximale. • Plage de température • Temperature range • Temperaturbereich: -40°C à +50°C (Ø 250mm) -40°C to +50°C (Ø 250 mm) -40°C bis +50°C (Ø 250mm) -25°C à +60°C (Ø 315 mm) -25°C à +60°C (Ø 315 mm) -25°C bis +60°C (Ø 315mm) • Tension : 230V/~1/50Hz. • Voltage: 230V/~1/50Hz. • Spannung: 230V/~1/50Hz. • Protection : IP44. • Protection IP44. • Schutzart IP44. • Ces ventilateurs permettent une atténuation • Fans enable a significant sound • Die Lüfter ermöglichen eine erhebliche acoustique importante, tout en conservant reduction, while keeping high airflow Reduzierung des Geräuschpegels bei des performances aérauliques élevées, performances. anhaltend hoher Luftleistung. grâce à : This is the result of : Dies resultiert aus: - Une répartition uniforme de la charge - A balanced distribution of the air load - Eine gleichmäßige Verteilung der aéraulique sur les pâles. on the fan blades. Luftleistung auf die Lüfterflügel. - Une optimisation des angles d’incidence - An optimization of the angles of - Optimierung des Einströmungswinkel zur limitant les turbulences à l’aspiration de incidence avoiding fan turbulence at Vermeidung von saugseitigen l’hélice. the suction. Luftverwirbelungen - Un profil optimisé garantissant un - A special fan profile allowing a low - Ein optimiertes Lüfterprofil mit einem coefficient de traînée faible. drag coefficient. niedrigen Stömungswiderstand. - Un équilibrage dynamique de l’hélice dans - A dynamic balancing of the fan in two - Dynamisches Auswuchten des Lüfters in deux plans. plans. zwei Ebenen. CARACTERISTIQUES VENTILATEURS FAN SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN DER LÜFTER 230V/~1/50Hz 230V/~1/50Hz 230V/~1/50Hz Valeurs pour 1 ventilateur Data for 1 fan Elektrische Betriebswerte je Lüfter Tension Puissance absorbée Intensité Puissance acoustique Ventilateur Vitesse Power Input power Current Acoustic power SOLO Fan Speed Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme Stromstärke Schallleistung Lüfter Drehzahl Fan (W) (A) dB(A) SOLO 25 XS 250 mm 4P 230V-1-50Hz 90 0.68 69 AC 230V-1-50Hz SOLO 31 XS 315 mm 4P 106 0.49 73 SOLO 25 250 mm EC 230V-1-50Hz 26 0,22 62 EC SOLO 31 300 mm EC 230V-1-50Hz 85 0,8 71 3
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DEGIVRAGE (Option) DEFROST (Option) ABTAUUNG (Option) CONSEILS SUIVANT LA TEMPERATURE ADVICE ACCORDING TO AIR EMPFEHLUNGEN IN ABHÄNGIGKEIT DER D’ENTREE D’AIR TEMPERATURE INLET LUFTEINTRITTSTEMPERATUR BN BP (dégivrage électrique standard batterie + dégivrage électrique bac) SOLO25XS-B (Standard electrical coil defrost SOLO25XS-E/B SOLO25XS-A (Dégivrage électrique) + Drain pan electrical defrost) (Dégivrage électrique) (Dégivrage à air) (Electric defrost) (Elektroabtauung standard (Electric defrost) (Air defrost) (Elektroabtauung) + Elektroabtauung der Tropfschale) (Elektroabtauung) (Luftabtauung) -25°C -18°C -5°C 0°C +2°C +10°C SC3 SC2 Ecartement d’ailettes 7 mm d’ailettesEcartement d’ailettes 7 mm Ecartement d’ailettes 4 ou 7 mm Ecartement 4,4 mm Fin / Fin spacing spacing 7 mm4,4 mm / Lamellenabstand Fin 4,4 mm spacing 4 or 7 mm Fin spacing 7 mm Lamellenabstand 7 mm Lamellenabstand 7 mm Lamellenabstand 4 oder 7 mm Option conseillée : Recommended options: Optionen Empfohlene: Dégivrage Electrical coil defrost : électrique batterie Elektrische Abtauung: Dégivrage électrique batterie : Electrical coil defrost Elektroabtauung • Résistances en acier inoxydable à faible • Low heating intensity stainless steel • Edelstahl-Heizstäbe mit geringer Leistung densité de chauffe. elements. • Werksseitig im wasserdichten Klemmkasten • Câblées d’usine dans une boîte étanche • Factory wired inside a waterproof verdrahtet, am Verdampferende montiert située à l’extrémité de l’évaporateur. terminal box, placed to the cooler side. Tauwasserwanne mit elektrischer Abtauung: Dégivrage électrique bac (31) : Electrical drain pan defrost: • Edelstahl-Heizstäbe mit geringer Leistung • Résistances en acier inoxydable à faible • Low heating intensity stainless steel oberhalb der Wanne. densité de chauffe fixées au-dessus du bac. elements set above the drain pan. • Werksseitig auf wasserdichten Klemmkasten • Câblées d’usine dans une boîte étanche • Factory wired inside a waterproof verdrahtet, am Verdampferende montiert située à l’extrémité de l’évaporateur. terminal box, placed to the cooler side. • Bei den XS 25-Modellen erfolgt das Abtauen • Pour les modèles XS 25 le dégivrage du bac • For the XS 25 models the drain pan defrost der Auffangwanne dank des Widerstands im se fait par la résistance basse de la batterie. is made thanks to the resistance located in unteren Teil der Verdampferblöcke. the lower part of the coil. Résistances en 400V/-3/50Hz étoile + neutre. Heizstab mit 400V/~3/50Hz Sternschaltung + Possibilité de câbler les résistances en Resistance power supply 400V/-3/50Hz star + Neutralleiter. Möglichkeit den Heizstab in 230V/-1/50Hz neutral. Possibility to wire the resistance in 230V/~1/50Hz zu verdrahten. 230V/-1/50Hz Equivalence ancien/nouveau évaporateurs* Former/New evaporators equivalence* Gleichwertigkeit von alten und neuen Verdampfern* Ancienne gamme Nouvelle gamme Ancienne gamme Nouvelle gamme Former range New range Former range New range Alte Baureihe Neue Baureihe Alte Baureihe Neue Baureihe BPA 70 SOLO25XS-A 157.1 4P HFC BPE 70 SOLO25XS-B 157.5 4P HFC BPA 105 SOLO25XS-A 144.1 4P HFC BPE 105 SOLO25XS-E 144.5 4P HFC BPA 145 SOLO25XS-A 257.1 4P HFC BPE 145 SOLO25XS-B 257.5 4P HFC SOLO25XS-A 144.1 4P HFC SOLO25XS-E 144.5 4P HFC BPA 215 SOLO25XS-A 357.1 4P HFC BPE 215 SOLO25XS-B 357.5 4P HFC SOLO31XS-A 187.1 4P HFC SOLO31XS-B 187.5 4P HFC BPA 290 SOLO25XS-A 357.1 4P HFC BPE 290 SOLO25XS-B 357.5 4P HFC SOLO25XS-A 344.1 4P HFC SOLO25XS-E 344.5 4P HFC BPA 415 SOLO31XS-A 364.1 4P HFC BPE 415 SOLO31XS-E 364.5 4P HFC BN 2256 SOLO25XS-B 257.5 4P HFC BN 2356 SOLO25XS-B 357.5 4P HFC *Ces équivalences sont données à titre *These equivalences are given for information *Der Vergleich bezüglich der Gleichwertigkeit indicatif. Il peut y avoir des écarts de *only. There may be performance differences dient nur zur Information. performance de modèle à modèle from model to model Es kann Leistungsunterschiede zwischen den einzelnen Modellen geben. 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES HFC TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLBEREICH ECARTEMENT D'AILETTES : 4 mm FIN SPACING : 4 mm LAMELLENABSTAND 4 mm MODELE SOLO25XS SOLO25XS SOLO25XS SOLO25XS SOLO31XS SOLO31XS SOLO31XS SOLO31XS MODEL MODELL 144 244 344 444 164 264 364 464 Ventilateur Fan 1 x Ø 250 2 x Ø 250 3 x Ø 250 4 x Ø 250 1 x Ø 315 2 x Ø 315 3 x Ø 315 4 x Ø 315 Lüfter Puissance frigorifique (1) Cooling capacity (1) kW 1,1 2,1 3,1 4 2 4 6,2 8,1 Kühlleistung (1) Débit d'air Airflow m³/h 600 1200 1800 2400 990 1980 2970 3960 Luftvolumenstrom Projection d'air standard (2) Standard air throw (2) m 3 4 4 5 5 5 7 8 Standard Wurfweite (2) Classe énergétique Energy Efficiency Class E E E E D D D D Energieeffizienzklasse Connexion liquide Liquid connection mm 12 12 12 12 12 12 12 16 Anschluss Flüssigkeit Connexion aspiration Suction connection mm 16 16 22 22 16 22 28 28 Anschluss Saugleitung Surface Surface m² 5,2 10,4 15,6 20,8 10 20 30 40 Fläche Poids net à vide Empty net weight kg 13 21 27 35 18 29 45 60 Netto-Leergewicht Niveau pression sonore Sound pressure level dB(A) @ 3m 48 51 53 54 52 55 57 58 Schalldruckpegel ALLGEMEINE ANGABEN DONNES COMMUNES Volume du circuit COMMON DATA Circuit volume dm³ 1,2 2,3 3,4 4,6 1,2 2,4 3,6 4,8 Volumen des Kreislaufs Option dégivrage Puissance batterie + bac Power W 450 900 1330 1750 1500 2700 4200 5400 Optionnal coil Leistung & drain pan defrost Option Abtauung Intensité 400V/~3/50Hz Current 400V/~3/50Hz von Coil & Stromversorgung A 0,65 1,3 1,92 2,53 2,17 3,9 6,06 7,79 Tropfwanne 400V/~3/50Hz (1) Conditions : (1) Conditions: (1) Bedingungen: SC2 : Fluide = R404A SC2 : Fluid = R404A SC2 : Kältemittel = R404A Température d'entrée d'air = 0°C Inlet air temperature = 0°C Lufteintrittstemperatur = 0 °C Température d'évaporation = -8°C Evaporating temperature = -8°C Verdampfungstemperatur = -8 °C Température de liquide = 30°C Liquid temperature = 30°C Flüssigkeitstemperatur = 30 °C Humidité relative = 85%. Relative humidity = 85%. Relative Luftfeuchtigkeit : 85 %. (2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition (2) The air throw indicated is valid under the condition 2) Die angegebene Wurfweite ist bei isothermen isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond. isothermal 20°C and cooler under the roof. Bedingungen von 20°C und einem Verdampfer-Einbauort Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent The results obtained on the place of the installation can unterhalb des Daches gültig. être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du differ from the values catalog, Die am Einsatzort des Verdampfers erzielten Ergebnisse fait de la géométrie de la chambre, du chargement de due to the geometry of the room, loading können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la the room, the place of the cooler, the formation of frost die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, dem formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de on the cooler, and the difference temperature between Montageort des Verdampfers, einer Eisbildung am Kühler température air soufflé-air ambiant. ambient air - blown air. und der Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug-und der Ausblasluft. 5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA HFC TECHNISCHE DATEN APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLUNG ECARTEMENT D'AILETTES : 7 mm FIN SPACING : 7 mm LAMELLENABSTAND 7 mm MODELE SOLO25XS SOLO25XS SOLO25XS SOLO25XS SOLO31XS SOLO31XS SOLO31XS SOLO31XS MODEL MODELL 157 257 357 457 187 287 387 487 Ventilateur / Câblage Fan / Wiring 1 x Ø 250 2 x Ø 250 3 x Ø 250 4 x Ø 250 1 x Ø 315 2 x Ø 315 3 x Ø 315 4 x Ø 315 Ventilator / Verdrahtung Puissance frigorifique (1) Cooling capacity (1) kW 0,7 1,5 2,2 3,0 1,7 3,4 5,0 6,3 Kühlleistung (1) Débit d'air Airflow m³/h 600 1200 1800 2400 1040 2080 3120 4160 Volumenstrom Projection d'air standard (2) Standard air throw (2) m 4 4 5 5 5 6 7 8 Standard Wurfweite (2) Classe énergétique Energy Efficiency Class E E E E C C C C Energieeffizienzklasse Connexion liquide Liquid connection mm 12 12 12 12 12 12 12 16 Anschluss Flüssigkeit Connexion aspiration Suction connection mm 16 22 22 22 16 22 28 28 Anschluss Saugleitung Surface Surface m² 3,9 7,8 11,7 15,7 7,8 15,6 23,4 31,2 Fläche Poids net à vide Empty net weight kg 13 21 28 35 19 30 46 62 Netto-Leergewicht Niveau pression sonore Sound pressure level dB(A) @ 3m 48 51 53 54 52 55 56 57 Schalldruckpegel ALLGEMEINE ANGABEN DONNES COMMUNES Volume du circuit COMMON DATA Circuit volume dm³ 1,4 2,7 4 5,3 1,5 3 4,5 6 Volumen des Kreislaufs Option dégivrage Puissance batterie + bac Power W 675 1350 1995 2625 1500 2700 4200 5400 Optionnal coil Leistung & drain pan defrost Option Abtauung Intensité 400V/~3/50Hz Current 400V/~3/50Hz von Coil & Stromversorgung A 0,97 1,95 2,88 3,79 2,17 3,9 6,06 7,79 Tropfwanne 400V/~3/50Hz (1) Conditions : (1) Conditions: (1) Bedingungen: SC3 : Fluide = R404A SC3 : Fluid = R404A SC3 : Kältemittel = R404A Température d'entrée d'air = -18°C Inlet air temperature = -18°C Lufteintrittstemperatur = -18 °C Température d'évaporation = -25°C Evaporating temperature = -25°C Verdampfungstemperatur = -25 °C Température de liquide = 20°C Liquid temperature = 20°C Flüssigkeitstemperatur = 20 °C Humidité relative = 95%. Relative humidity = 95%. Relative Luftfeuchtigkeit : 95 %. (2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition (2) The air throw indicated is valid under the condition 2) Die angegebene Wurfweite ist bei isothermen isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond. isothermal 20°C and cooler under the roof. Bedingungen von 20°C und einem Verdampfer-Einbauort Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent The results obtained on the place of the installation can unterhalb des Daches gültig. être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du differ from the values catalog, Die am Einsatzort des Verdampfers erzielten Ergebnisse fait de la géométrie de la chambre, du chargement de due to the geometry of the room, loading können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la the room, the place of the cooler, the formation of frost die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, dem formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de on the cooler, and the difference temperature between Montageort des Verdampfers, einer Eisbildung am Kühler température air soufflé-air ambiant. ambient air - blown air. und der Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug-und der Ausblasluft. 6
DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN SOLO25XS-B 1XX.X 4P/EC HFC SOLO25XS-B 2XX.X 4P/EC HFC SOLO25XS-B 3XX.X 4P/EC HFC SOLO25XS-B 4XX.X 4P/EC HFC Les dimensions sont données en mm avec une Dimension data are given in mm with ±10mm Die aufgeführten Abmessungen weisen eine tolérance de ±10mm. tolerance. Toleranz von +/- 10 mm auf. 7
DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN SOLO31XS-B 1XX.X 4P/EC HFC SOLO31XS-B 2XX.X 4P/EC HFC SOLO31XS-B 3XX.X 4P/EC HFC SOLO31XS-B 4XX.X 4P/EC HFC Les dimensions sont données en mm avec une Dimension data are given in mm with ±10mm Die aufgeführten Abmessungen weisen eine tolérance de ±10mm. tolerance. Toleranz von +/- 10 mm auf. 8
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN OPTIONS OPTIONS OPTIONEN • Batterie traitée : • Coil protection: • Schutz des Verdampferblocks: - Traitement ailettes + traitement batterie - Fin treatment + coil treatment - Epoxy (Behandlung der Lamellen und des • Dégivrage électrique de la batterie + bac. • Drain pan and coil electrical desfrost. Verdampferblocks) • Ventilateur EC (Vitesse fixe) • EC Fan (Fixed speed) • Elektrische Abtauung der Tropfwanne und dem Verdampferblock • EC-Lüfter (feste Drehzahl) SELECTION RAPIDE QUICK SELECTION La détermination des puissances des To get capacities for others conditions than SCHNELLAUSWAHL appareils, pour des conditions différentes standard, use the following formula: Zur Bestimmung der Leistungsdaten für des conditions standard, s’obtient par le Betriebsbedingungen, die nicht den calcul suivant : Standardbedingungen entsprechen, verwenden sie bitte die folgende Formel: Puissance frigorifique Cooling capacity condition différente = for other condition than standard = Kühlleistung Puissance frigorifique(1) x F1 x F2 x F3 x F4 Cooling capacity(1) x F1 x F2 x F3 x F4 Für Nicht-Standardbedingungen = (1) Voir tableaux des performances. (1) See tables of performances. Kühlleistung(1) x F1 x F2 x F3 x F4 (1) Siehe Leistungstabellen. Exemple : Example: Beispiel: SOLO25XS-A 244.6 4P HFC SOLO25XS 244 SOLO25XS 244 Puissance frigorifique(2) : 2.1 kW Cooling capacity(2) : 2.1 kW Kühlleistung(2) : 2.1 kW Température d’entrée d’air : 3°C Inlet air temperature : 3°C Lufteintrittstemperatur : 3°C Température d’évaporation : -4°C Evaporating temperature : -4°C Verdampfungstemperatur : -4°C Fluide frigorigène : R513a Refrigerant : R513a Kältemittel : R513a Ailettes en aluminium Aluminium fins Aluminiumlamellen Ainsi : So : Somit : F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105 F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105 F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105 F2 = 0.87 F2 = 0.87 F2 = 0.87 F3 = 0.91 F3 = 0.91 F3 = 0.91 F4 = 1 F4 = 1 F4 = 1 Puissance frigorifique = 1.83 kW Cooling capacity = 1.83 kW Kühlleistung = 1.83 kW F1 : Facteur de température d’entrée d’air F1 : Inlet air temperature factor F1 : Faktor für Lufteintrittstemperatur Température d’entrée d’air Inlet air temperature -35°C => -27°C -27°C => 0°C 0°C => 5°C 5°C => 10°C Lufteintrittstemperatur SC2 - (0.005 x Tair) + 1 (0.035 x Tair) + 1 1.17 F1 SC3 0.95 (0.005 x Tair) + 1.09 (0.038 x Tair) + 1.09 - F2 : Facteur de DT F2 : DT factor F2 : DT Faktor DT 5K 6K 7K 8K 9K 10K SC2 - 0.75 0.87 1.00 1.12 1.25 F2 SC3 0.71 0.85 1.00 1.14 - - F3 : Facteur de fluide frigorigène F3 : Refrigerant factor F3 : Kältemittelfaktor Fluide R450a R417A* Refrigerant R134a R407F R404A R507 R407A R407C R448A R449A R452A R513a R422A* Kältemittel SC2 0.91 0.91/0,89(1) 1.24 1.00 0.97 1.24 1.26 0.95 1,26/0,96(1) 1,23/0,95(1) 1,12/0,94(1) F3 SC3 - - 1.29 1.00 0.97 1.28 1.31 0.95 1,28/0,95(1) 1,24/0.94(1) 1,13/0,94(1) (1)Coefficient donné au point milieu (1)Coefficient given at the mid point (1)Koeffizient am Mittelpunkt F4 : Facteur de type d’ailettes F4 : Fin type factor F4 : Lamellenfaktor Types d’ailettes Aluminium Aluminium revêtu Fins type Aluminium Coated aluminium Lamellentyp Aluminium Beschichtetes Aluminium F4 1 0.97 En aucun cas les coefficients ne doivent être Factors can not be extrapolated, only Die Koeffizienten dürfen auf keinen Fall extrapolés. Seule l’interpolation est admise. interpolation is allowed. extrapoliert werden, lediglich Interpolation ist zulässig. *Certification Eurovent non valable pour ces fluides *Non Eurovent certified fluids *Nicht Eurovent-zertifierte Kältemittel 9
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ACOUSTIQUE ACOUSTIC AKUSTIK • Les niveaux de puissance acoustique ont • The acoustic power levels have been • Die Schallleistung wurde für den Luftkühler été déterminés, pour un évaporateur, en measured in laboratories according to the im Labor gemäß den Standards ISO3741 und laboratoire, suivant les normes ISO3741 et ISO3741 and ISO3744 standards for ISO3744 ermittelt. ISO3744. a cooler. • Der Schalldruckpegel wurde nach der Norm • Le niveau de pression acoustique est • The acoustic pressure level is calculated EN13487 bestimmt. déterminé conformément à la norme according to the EN13487 standard. Der Schalldruckpegel bezieht sich auf eine EN13487. Il représente le niveau The acoustic pressure is based on Bezugsoberfläche (parallele Quaderfläche), de pression acoustique sur une surface de the acoustic pressure level on a die sich in 3 m Entfernung befindet und référence parallélépipédique située à une parallelepipedic referential area which is parallel zum Referenzgehäuse (das die distance de 3 m et parallèle à l’enveloppe at 3 meters distance and parallel to the Geräuschquelle enthält) angeordnet ist. de référence (celle de la source de bruit). referential envelope of the sound source. • Die tatsächlich am Aufstellungsort der • Les résultats obtenus sur le lieu de • The results obtained on the installation site Anlage gemessenen Ergebnisse können von l’installation peuvent être différents par may differ from those in the leaflet, due to den dokumentierten Werten aufgrund der rapport aux valeurs du catalogue, du fait sound reflections (walls, frame, etc …), or to Gegebenheiten vor Ort (Reflektion durch des phénomènes de réflexion (présence de ambient conditions. Mauern, Trägergestell usw.) oder aufgrund murs, châssis support, etc.) ou aux • Moreover, the reduction of sound level as a von Umgebungsbedingungen abweichen. conditions ambiantes. function of distance is the result of • Darüber hinaus basiert die Verringerung des • De même, l’affaiblissement du niveau de theoretical calculus. Schalldruckpegels in Abhängigkeit von der pression sonore en fonction de la distance Entfernung auf theoretischen résulte d’un calcul théorique. Berechnungen Correction de la puissance acoustique en Acoustic power correction according to the Korrektur des Schallleistung in Abhängigkeit fonction du nombre de ventilateurs. number of fans. von der Anzahl der Lüfter. Nombre de ventilateurs Numbers of fans 1 2 3 4 Anzahl Lüfter Variation de la puissance acoustique Correction factor dB(A) +0 +3 +5 +6 Korrekturfaktor Schallleistung Ex : Puissance acoustique d’un Ex: Acoustic power for a cooler Bsp.: Schallleistung eines évaporateur SOLO25XS-A 244.6 4P HFC: SOLO25XS-A 244.6 4P HFC: SOLO25XS-A 244.6 4P HFC: 69 + 3 = 72 dB(A). 69 + 3 = 72 dB(A). 69 + 3 = 72 dB(A). Variation du niveau de pression en fonction Variation of sound pressure level as a function Schalldruckpegels in Abhängigkeit der de la distance selon la norme EN13487. of distance according to standard EN13487. Entfernung gemäß der Norm EN13487. Distance Distance m 1 2 3 4 5 Entfernung Variation Variation dB (A) +6 +2.5 0 -2 -3.5 Korrektur QUALIFICATION QUALIFICATION QUALIFIKATION Tous les évaporateurs de la gamme All coolers of SOLO XS range are tested in Alle Verdampfer der Baureihe SOLO X sind SOLO XS sont testés en laboratoires independent laboratories, according to durch unabhängige Labore getestet, indépendants, selon la norme européenne EN328. european standard EN328. entsprechend der europäischen Norm EN328. Les performances publiées (puissance Published data (capacity, airflow, electric Die angegebenen Leistungsdaten frigorifique, débit d’air, puissance électrique, power) are the results of these tests and are (Kälteleistung, Luftvolumenstrom, elektrische …) résultent de ces essais et sont annoncées announced for the following conditions: Leistung usw.) sind das Ergebnis dieser Tests dans les conditions suivantes : und wurden unter folgenden Bedingungen ermittelt: R404A SC2 SC3 Température d’entrée d’air Inlet air temperature 0°C -18°C Lufteintrittstemperatur Température d’évaporation Evaporating temperature -8°C -25°C Verdampfungstemperatur Température de liquide Liquid temperature 30°C 20°C Flüssigkeitstemperatur Humidité relative = 85%. Relative humidity 85% 95% 10 Relative Luftfeuchtigkeit
DESCRIPTIF TECHNIQUE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Classification énergétique Energetic efficiency class Energieeffizienzklasse Classe Consommation Energétique Ratio R Class Energy Consumption Ratio R Klasse Energieverbrauch Energieverbrauch Extrêmement faible A+ Extremely low R ≥ 73 Extrem gering Très faible A Very low 47 ≤ R < 73 Sehr gering Faible B Low 35 ≤ R < 47 Gering Moyenne C Medium 25 ≤ R < 35 Mittel Elevée D High 16 ≤ R < 25 Hoch Très élevée E Very high R < 16 Sehr hoch × (1) ′ × (1) üℎ × (1) = ×� = ×� = ×� é 4.5 4.5 ℎ ü 4.5 (1) Voir tableaux des performances. See tables of performances. (1) (1) Siehe Leistungstabellen. C SC1 0.68 SC2 1 SC3 1.25 PRECAUTION D’INSTALLATION INSTALLATION GUIDANCE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION • Respecter les distances indiquées sur les • Pay attention to the clearance indicated • Die in den Abbildungen angegebenen schémas (pour les appareils équipés de on diagrams (for coils equipped with Abstände einhalten (für Verdampfer mit résistances électriques dans la batterie). electrical defrost). elektrischer Abtauheizung). • Raccordements frigorifiques à réaliser selon • Refrigerant connections to be made • Die Kältemittelanschlüsse nach aktuellem les règles de l’art. according to best current refrigeration Stand der Technik ausführen. • Isolation des manchettes Entrée/Sortie. industry practice. • Isolierung von Eintritt und Austritt der • Raccordement des évacuations des • Inlet/Outlet connection insulation. Kältemittelleitungen. condensats avec un siphon. • Fit a siphon in the drain line. • Siphon in der Ablaufleitung anbringen. • Prévoir un cordon chauffant pour le réseau • Fit a heater strip in the drain piping. • Heizelement in den Tauwasserablauf d’écoulement des condensats. • Check tightness of fans. anbringen • Vérifier le serrage des ventilateurs. • Check operation of the electrical heater • Überprüfen, ob die Ventilatoren sicher • Vérifier le fonctionnement des résistances elements and ensure they are positioned befestigt sind. électriques et leurs bonnes positions correctly. • Die Funktion der elektrischen Heizelemente axiales. • Do not use the transport legs as a überprüfen und sicherstellen, dass sie korrekt • Ne pas utiliser les pieds de transport permanent holder. positioniert sind. comme support définitif. • Check regulary the cleanliness of the drain • Die Transportfüße nicht als Daueruntersatz • Vérifier la propreté des bacs pans. benutzen. périodiquement. • Before any installation, please consult the • Regelmäßige Kontrolle auf Sauberkeit der • D’une façon générale, il convient de se coolers IOM. Tropfschalen référer à la notice de mise en service avant • Vor jeglichen Arbeiten ist in jedem Falle die toute installation d’un appareil. Bedienungsanleitung zu Rate zu ziehen. 11
FR_EN_DE_PROFROID_BROCHURE_SOLO XS COMMERCIAL_A - JANUARY 2020 178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France Phone: +33 4 42 18 05 00 - Fax: +33 4 42 18 05 02 - Export Fax: +33 4 42 18 05 09 www.profroid.com Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis. L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelle Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding. English version is a translation of the french original version which prevails in all cases. Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor. Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information. 12 © 2020 P r o f r o i d
Vous pouvez aussi lire