Tekst til La voix humaine - Léonie Sonnings Musikpris 2020 - København
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Tekst til La voix humaine La voix humaine Den menneskelige stemme Tekst: Jean Cocteau (1889-1963) Oversættelse: Anna Carina Sundstedt Allô, allô... Hallo, hallo… Mais non, Madame, nous sommes Men nej, frue, vi er plusieurs sur la ligne, raccrochez... flere på linjen, læg på…. vous êt’ avec une abonnée... De har fat i en abonnent... Mais, Madame, raccrochez vous -mêm’!... Men, frue, læg selv på! Allô, Mad’moisel’!... Hallo, frøken! Mais non, ce n’est pas le docteur Schmit... Men nej, dette er ikke doktor Schmit.. Zéro huit, pas zéro sept. Allô!... Nul otte, ikke nul syv. Hallo!.. C’est ridicul’... Det her er latterligt.. On me demande; je ne sais pas. Hvorfor ender de hos mig; Jeg ved det ikke... Allô!... Hallo! .. Mais, Madam’, que voulez-vous que j’y Men, frue, hvad vil De have at jeg skal fass’?... gøre?... Comment, ma faut’? Pas du tout... Hvordan kan det være min skyld? Slet ikke…. Allô, Mad’moisel’! Hallo, frøken! Dites à cette dame de se retirer. Sig til den dame at hun skal lægge på. Allô, c’est toi?... Hallo, er det dig?... Oui, très bien. Ja, helt fint. C’était un vrai supplice de t’entendre à Det var meget svært at høre dig travers tout ce monde... for alle de mennesker…. Oui... Oui... Non... ja… ja… nej… C’est une chance... Det var heldigt… Je rentre il y a dix minutes. Jeg kom hjem for ti minutter siden. Tu n’avais pas encore appelé?... Du har ikke ringet før nu?... Ah!... Non, non. J’ai diné dehors, chez Nå!...nej, nej. Jeg spiste ude, hos Marthe... Marthe…. Il doit être onze heur’ un quart. Den må være kvart over 11. Tu es chez toi?... Er du hjemme?... Alors regarde la pendule électrique... Så se på det elektriske ur.. C’est que je pensais... Det var det jeg tænkte.. Oui, Oui, mon chéri... Ja, ja, min skat... Hier soir? Hier soir je me suis couchée I aftes? I aftes gik jeg tidligt tout de suite et comme je ne pouvais pas i seng og eftersom jeg ikke kunne m’endormir, j’ai pris un comprimé... sove, tog jeg en pille… Non... un seul... à neuf heures... Nej….kun én….klokken 9… 3
Tekst til La voix humaine J’avais un peu mal à la tête, Jeg havde lidt hovedpine, mais je me suis secouée. men så tog jeg mig sammen. Marthe est venue. Marthe har været her i dag. Elle a déjeuné avec moi. Vi spiste frokost sammen. J’ai fait des courses. Bagefter tog jeg ud for at shoppe. Je suis rentrée à la maison. J’ai... Og så kom jeg hjem. Jeg… Quoi?...Très forte... Hvad?... Meget stærk.. J’ai beaucoup, beaucoup de courage... Jeg er fuld af mod… Après? Après je me suis habillée, Derefter? Så klædte jeg mig på, Marthe est venue me prendre... Marthe kom for at hente mig… Je rentre de chez elle. Jeg er lige kommet hjem fra hende. Elle a été parfaite... Hun var perfekt… Elle a cet air, Hun virker så checket, mais ell’ ne l’est pas. men hun er det egentlig ikke. Tu avais raison, comme toujours... Du har ret, som altid… Ma robe rose... Mon chapeau noir... Min pink kjole… Min sorte hat… Oui, j’ai encore mon chapeau sur la tête. Ja, jeg har stadig min hat på. Et toi, tu rentres? Og du, er du kommet hjem? Tu es resté à la maison?... Du har været hjemme hele tiden?.. Quel procès?... Ah, oui. Hvilken retssag? Nå, ja. Allô! chéri... Hallo? Min skat… Si on coupe Hvis vi mister forbindelsen, redemande-moi tout de suite... så ring tilbage til mig med det samme. Allô!... Non je suis là... le sac? Hallo!... Nej, jeg er her….tasken? Tes lettres et les miennes... Dine breve og mine…. Tu peux le fair’ prendre quand tu veux... Du kan få dem hentet, når du vil. Un peu dur...Je comprends... Lidt hårdt… Jeg forstår… Oh! mon chéri, ne t’excuse Åh min skat, du behøver ikke at undskylde. pas, c’est très naturel et c’est moi Det er helt naturligt og det er mig, qui suis stupide... Tu es gentil...tu es gentil.. der er dum…. Du er sød… du er sød. Moi non plus, Det gør jeg heller ikke, je ne me croyais pas si forte. jeg troede ikke jeg var så stærk. Quelle comédie?... Allô! Qui?... Lader som om?... Hallo! Hvem?... Que je te joue la comédie, moi! Du tror, at jeg bare lader som om, mig! Tu me connais, Du kender mig da godt, je suis incapable de prendre sur moi... jeg er slet ikke typen, der ville forstille mig... Pas du tout... Pas du tout... Très calme... Slet ikke… Slet ikke….. Jeg er helt rolig….. Tu l’entendrais... Du ville kunne høre det. Je dis: tu l’entendrais. Jeg sagde: du ville kunne høre det. Je n’ai pas la voix d’une personne Jeg har ikke en stemme som én 4
Tekst til La voix humaine qui cache quelque chose... der prøver at skjule noget…. Non. J’ai décidé d’avoir du courage Nej. Jeg har besluttet mig for at være stærk, et j’en aurai... så det er jeg… J’ai ce que je mérite. Jeg fik hvad jeg fortjente. J’ai voulu être folle Jeg ville bare være fjollet et avoir un bonheur fou... og føle mig fuld af lykke.. Chéri, écoute... allô! chéri... Laisse... Skat, hør… Hallo! Skat... Lad mig… Allô! Laisse-moi parler... Hallo! Lad mig tale…. Ne t’accuse pas. Du skal ikke bebrejde dig selv. Tout est ma faute... Alt er min fejl… Si, si. Souviens toi du dimanche de Jo, jo. Kan du huske den søndag i Versailles Versailles et du pneumatique... Ah! Alors! og vi var ude og køre…. Nå! Og hvad så! C’est moi qui ai voulu venir... Det var mig, der ville komme… C’est moi qui t’ai fermé la bouch’, Det var mig, der ikke ville lade dig tale, c’est moi qui t’ai dit que tout m’était égal... og mig der sagde, at jeg var ligeglad… Non... non... là tu es injuste. Nej…nej…. Nu er du uretfærdig. J’ai, j’ai téléphoné la première, Jeg.... jeg ringede til dig først, un mardi, j’en suis sûre... en tirsdag, jeg er helt sikker. Un mardi vingt-sept... En tirsdag den 27ende… Tu penses bien que je connais Du kan tro, at jeg kender ces dates par coeur... de datoer udenad… Ta mère? Pourquoi? Din mor? Men hvorfor? Ce n’est vraiment pas la peine... Det er virkelig ikke det værd… Je ne sais pas encore... Jeg ved det ikke endnu… Oui, peut-être... Ja, måske…. Oh! non, sûrement pas tout de suite, Åh! Nej, helt sikkert ikke lige nu, et toi?... og hvad med dig?... Demain? Je ne savais pas I morgen? Jeg vidste ikke, que c’était si rapide. at det hastede sådan... Alors, attends, c’est très simple: Jamen, så vent, det er meget enkelt. demain matin le sac sera I morgen tidlig sætter jeg tasken chez le concierge. nede hos vagten. Joseph n’aura qu’à passer le prendre... Joseph kan bare hente den… Oh! moi, tu sais, il est possible Nåh! Mig, du ved, det er muligt que je reste, comme il est possible at jeg bliver lidt i byen, que j’aille passer quelques jours eller måske beslutter jeg mig for at tilbringe à la campagne, chez Marthe... et par dage på landet, hos Marthe…. Oui, mon chéri... Mais oui, mon chéri... Ja, min skat… Men selvfølgelig, min skat… 5
Tekst til La voix humaine Allô! et comme ça? Hallo! Og hvad med nu? Pourtant je parle très fort... Jeg taler så højt jeg kan... Et là, tu m’entends? Hvad med nu, kan du høre mig? Je dis: et là, tu m’entends?... Jeg sagde: kan du høre mig nu?.. C’est drôle parce que moi Det var da underligt, for je t’entends comme si jeg hører dig som om tu étais dans la chambre...Allô! allô! du stod lige her i rummet… Hallo! Hallo! Allons, bon! maintenant c’est moi Åh, godt! Men nu er det mig, qui ne t’entends plus... der ikke længere kan høre dig…. Si, mais très loin….très loin... Jo, men langt, langt væk… Toi, tu m’entends. Kan du høre mig nu. C’est chacun son tour... Vi skiftes til at høre hinanden… Non, très bien. Nej, meget godt. J’entends même mieux que tout à Jeg hører dig meget bedre end før, l’heure, mais ton appareil résonne. men der er ekko i telefonen. On dirait que ce n’est pas ton appareil. Din telefon lyder ikke som den plejer. Je te vois, tu sais. Jeg kan se dig for mig, ved du. Quel foulard? Le foulard rouge. Hvilket tørklæde? Det røde tørklæde. Tu as tes manches retroussées... Du har dine ærmer rullet op… Ta main gauche? le récepteur... I din venstre hånd? Telefonen. Ta main droite? ton stylographe. Og i din højre? Din kuglepen. Tu dessines sur le buvard, Du tegner på blokken, des profils, des coeurs, des étoiles... ansigter, hjerter og stjerner… Ah! Tu ris! J’ai des yeux à la place des Åh, du ler! Jeg ser med mine oreilles... ører… Oh! Non, mon chéri, Åh! Nej, min skat, surtout ne me regarde pas... du skal virkelig ikke se mig… Peur? Non, je n’aurai pas peur... c’est pire... Bange? Nej, jeg er ikke bange… det er værre… En fin je n’ai plus l’habitude de dormir Jeg er ikke længere vant til at sove seule... alene… Oui... oui... oui... je te promets... Ja…. Ja…. Ja.. det lover jeg dig… je te promets det lover jeg dig. tu es gentil... Je ne sais pas. Det er sødt af dig…. Jeg ved det ikke. J’évite de me regarder. Jeg undgår at se på mig selv. Je n’ose plus allumer Jeg tænder ikke længere lyset dans le cabinet de toilette... i badeværelset… Hier, je me suis trouvé nez à nez I går fandt jeg mig selv ansigt til ansigt avec une vieille dame... med en gammel dame… Non, non! une vieille dame avec des Nej, nej! En gammel dame med cheveux blancs et une foule de petites hvidt hår og en masse små rides. rynker. 6
Tekst til La voix humaine Tu es bien bon!... Du er rar!... Mais, mon chéri, une figure admirable, Men, min skat, et smukt ansigt c’est pire que tout, c’est pour les artistes. er det værste, det er kun for kunstnere. J’aimais mieux quand tu disais: Jeg kunne meget bedre lide da du sagde: Regardez-moi cette vilaine petite gueule!... Se på mig, dit lille grimme fjæs!.. Oui, cher Monsieur! Ja, min kære Monsieur! Je plaisantais... Tu es bête... Jeg lavede sjov… Du er fjollet… Heureusement que tu es maladroit Det er heldigt, at du ikke er så smart et que tu m’aimes. og at du elsker mig. Si tu ne m’aimes pas For hvis du ikke elskede mig et si tu étais adroit, og hvis du var smart, le téléphone deviendrait da ville telefonen blive une arme effrayante. et uhyggeligt våben. Une arme qui ne laisse Et våben som ikke efterlader pas de traces, qui ne fait pas de bruit... nogen spor, som ikke siger en lyd… Moi, méchante? Mig, uforskammet? Allô! allô, chéri... Hallo! Hallo, elskede… Où es-tu? Allô, allô, Mad’moisell’... Hvor er du? Hallo, hallo frøken… Allô, Mad’moiselle, on coupe. hallo, frøken, vi bliver afbrudt! Allô, c’est toi?... Mais non, Mad’moiselle. Hallo, er det dig?... Men nej, frøken. On m’a coupée... Je ne sais pas... Vi blev afbrudt… Jeg ved det ikke… c’est à dire...si, attendez... det vil sige… jo, vent… Auteil zéro quat’virgul’sept. Auteuil nul fire komma syv… Allô! Pas libre? Allô, Mad’moisell’. Hallo! Ikke ledig? Hallo, frøken. Il me redemand’... Bien. han prøver at ringe tilbage…. Godt. Allô! Auteil zéro quat’virgul’sept? Hallo! Auteuil nul fire komma syv? Allô! C’est vous, Joseph? Hallo! Er det dig, Joseph? C’est madame. Det er (fru) Elle. On nous avait coupés avec Monsieur... Monsieur og jeg blev afbrudt… Pas là?... Oui, Oui, Ikke der?.. Ja, ja – il ne rentre pas ce soir... kommer han ikke tilbage i aften.. c’est vrai, je suis stupide! nå ja, det er sandt, det er mig der er dum! Monsieur me téléphonait d’un restaurant, Monsieur ringede til mig fra en restaurant, on a coupé et je redemande son numéro... vi blev afbrudt og jeg ringede tilbage til hans Excusez-moi, Joseph. hjemmenummer… Undskyld Joseph, Merci. Merci. Bonsoir, Joseph. tak, tak. Godaften, Joseph. Allô! ah! chéri! c’est toi? On avait coupé... Hallo! Åh, skat! Er det dig? Vi blev afbrudt… Non, non. J’attendais... On sonnait, Nej. Nej, jeg ventede… Telefonen ringede. je décrochais et il n’y avait personne... Jeg svarede og der var ikke nogen… Sans doute... Bien sûr... Uden tvivl….Selvfølgelig… 7
Tekst til La voix humaine Tu as sommeil?... Er du træt?... Tu es bon d’avoir téléphoné, Det er sødt af dig at du har ringet, très bon... meget sødt…. Non, je suis là... Quoi? Pardonne, Nej, jeg er her…. Hvad? Undskyld mig, c’est absurde... Rien, rien, men det er absurd. Intet, intet. je n’ai rien... Der er ikke noget galt. Je te jur’ que je n’ai rien... Jeg sværger – der er intet… C’est pareil... Rien du tout. Det er lige meget…. intet som helst. Tu te trompes... Seulement, tu comprends, Du tager fejl… det er bare det, du ved, on parle, on parle... at vi taler og vi taler… Ecoute, mon amour. Hør lige, min elskede. Je ne t’ai jamais menti... Jeg har aldrig løjet for dig… Oui, je sais, je sais, Ja, jeg ved det, jeg ved det, je te crois, j’en suis convaincue... jeg tror på dig. Jeg er overbevist om det… non, ce n’est pas ça, Nej, det er ikke det. c’est parce que je viens de te mentir, Det er fordi jeg lige har løjet for dig… là, au téléphone, her, gennem telefonen, depuis un quart d’heure, i et helt kvarter, je te mens... har jeg løjet for dig…. Je sais bien que je n’ai plus aucune Jeg ved, jeg ingen chance har for chance à attendre, mais mentir at min lykke vender, men løgnen ne porte pas la chance hjælper heller ikke på det, og ud over det et puis je n’aime pas te mentir, kan jeg ikke lide at lyve for dig. je ne peux pas, je ne veux pas te mentir, Jeg hverken kan eller vil lyve for dig. même pour ton bien. Selv ikke for dit eget bedste. Oh! rien de grave, mon chéri. Åh, ikke noget alvorligt, min skat. Seulement je mentais Jeg løj kun lidt for dig tidligere, en te décrivant ma robe da jeg beskrev min kjole for dig et ne disant og da jeg fortalte, que j’avais dîné chez Marthe... at jeg havde middag med Marthe. Je n’ai pas dîné, Jeg har ikke spist… je n’ai pas ma robe rose. jeg har ikke min pink kjole på. J’ai un manteau sur ma chemise, Jeg har en jakke over mit nattøj, parce qu’à force d’attendre fordi jeg har ventet på ton téléphone, á force de regarder at du ville ringe, l’appareil, jeg har stirret på telefonen, de m’asseoir, de me lever, stående, siddende, de marcher de long en large, je devenais gået frem og tilbage, jeg blev folle! sindssyg! Alors j’ai mis un manteau et j’allais sortir, Nå, men så tog jeg en jakke på og gik ud prendre un taxi, me fair’ mener for at tage en taxa, for at gå rundt sous tes fenêtres, pour attendre... eh bien! under dine vinduer og vente… Øh, altså! 8
Tekst til La voix humaine attendre, je ne sais quoi... for at vente! På hvad ved jeg ikke… Tu as raison... Si, je t’écoute... Du har ret… jo, jeg lytter.. Je serai sage, Jeg skal nok være god, je répondrai à tout, je te jure. Jeg vil svare på alt, jeg sværger. Ici... Je n’ai rien mangé. Her… jeg har ikke rigtigt spist noget. Je ne pouvais pas. J’ai été très malade... Jeg kunne ikke. Jeg har været meget syg... Hier soir, j’ai voulu I aftes, ville jeg prendre un comprimé pour dormir; tage en pille for at sove. je me suis dit que si j’en prenais plus, Jeg sagde til mig selv at hvis jeg tog flere, je dormirais mieux så ville jeg sove bedre et que si je les prenais tous, je dormirais og hvis jeg tog dem alle, ville jeg sove sans rêve, sans réveil, uden at drømme, uden at vågne. je serais morte... Jeg ville være død… J’en ai avalé douze dans de l’eau chaude. Så jeg tog tolv. I varmt vand. Comme une masse. Et j’ai eu un rêve. Jeg sov tungt. Og jeg havde en drøm. J’ai rêvé ce qui est. Jeg drømte om, hvordan vi har det nu. Je me suis réveillée Jeg vågnede op helt lykkelig, toute contente parce que c’était un rêve, fordi det var en drøm et quand j’ai su que c’était vrai, og da jeg indså, at det var virkeligt, que j’étais seule, que je n’avais pas at jeg var alene, at jeg ikke havde la tête sur ton cou, mit hoved på din skulder, j’ai senti que je ne pouvais pas vivre... så følte jeg, at jeg ikke længere kunne leve. Légère et froide et je ne sentais plus Lyst og koldt, og jeg kunne ikke længere mon coeur battre mærke mit hjerte banke et la mort était longue à venir og døden lod vente på sig. et com’j’avais une angoisse épouvantable, Jeg havde en forfærdelig ængstelse. au bout d’une heure j’ai téléphoné à Efter en time ringede jeg til Marthe... Marthe… Je n’avais pas le courag’ de mourir seule. Jeg havde ikke modet til at dø alene. Chéri... chéri... Skat… Skat… il était quatre heur’ du matin. Klokken var fire om morgenen. Elle est arrivée avec le docteur qui habite Hun kom med en læge som bor son immeuble. i hendes bygning. J’avais plus de quarant’. Jeg havde mere end fyrre i feber. Le docteur a fait une ordonnance et Marthe Lægen udskrev en recept og Marthe est restée jusqu’à ce soir. Je l’ai suppliée blev indtil i aften. Jeg bad hende de partir parce que tu m’avais dit que gå, for du havde sagt at tu téléphonerais et j’avais peur qu’on du ville ringe, og jeg var bange for m’empêche at hun ville prøve at forhindre mig i de te parler... at tale med dig. 9
Tekst til La voix humaine Très, très bien. Ne t’inquiète pas. Helt, helt ok. Du skal ikke bekymre dig. Allô! Je croyais qu’on avait coupé... Hallo! Jeg troede vi blev afbrudt... Tu es bon, mon chéri. Mon pauvre chéri Du er dejlig, min skat. Min stakkels skat, à qui j’ai fait du mal... Oui, parle, som jeg har såret… Ja, tal, parle, dis n’importe quoi. tal, sig hvad som helst. Je souffrais à me rouler par terre Jeg har lidt som en vanvittig, et il suffit que tu parles pour que og du skal bare tale til mig, je me sente bien, så har jeg det godt, que je ferme les yeux. så kan jeg lukke mine øjne. Tu sais, quelque fois quand nous étions Du ved, nogle gange når vi lå couchés et que j’avais ma tète à i sengen og jeg havde mit hoved sa petite place contre ta poitrine, liggende på det lille sted op ad dit bryst, j’entendais ta voix, exactement da hørte jeg din stemme, præcis som la même que ce soir dans l’appareil. jeg hører den i aften gennem telefonen. Allô! J’entends de la musique... Hallo! Jeg kan høre musik… Je dis : J’entends de la musique... Jeg sagde: Jeg kan høre musik!.. Eh bien, tu devrais cogner au mur Jamen, så burde du banke på væggen et empêcher ces voisins de jouer og stoppe dine naboer i at spille du gramophone à des heur’ pareil’... høj musik så sent… C’est inutile Det nytter ikke noget. du reste le docteur de Marthe Desuden kommer Marthes læge reviendra demain... tilbage i morgen… Ne t’inquiète pas... Mais oui. Du skal ikke bekymre dig. Men ja… Ell’ te donnera des nouvelles... Hun skal nok holde dig opdateret. Quoi? Oh! si, mil’ fois mieux. Hvad? Åh! Ja, tusinde gange bedre. Si tu n’avais pas appelé, Hvis du ikke havde ringet je serais morte. havde jeg været død. Pardonne-moi. Je sais que cette scène Tilgiv mig. Jeg ved at denne scene est intolérable et que tu as bien er utålelig og at du de la patience, er meget utålmodig, mais comprends-moi, je souffre, men forstå mig, jeg lider, je souffre. Ce fil, c’est le dernier qui jeg lider. Denne ledning, er det sidste som me rattache encore à nous... Avant-hier binder mig til os…. I forgårs soir? aftes? J’ai dormi. Je m’étais couchée Jeg sov. Jeg lagde mig til avec le téléphone... at sove med telefonen… Non, non. Dans mon lit... Oui. Je sais. Nej, nej. I min seng…. Ja. Jeg ved det, Je suis très ridicule, mais j’avais Jeg er meget latterlig, men jeg havde le téléphone dans mon lit et malgré tout, telefonen i min seng og på trods af alt on est relié par le téléphone. er vi knyttet sammen af telefonen. 10
Tekst til La voix humaine Parce que tu me parles. Voilà cinq ans Fordi du taler til mig. I hele fem år que je vis de toi, que tu es mon har jeg levet for dig, du har været den seul air respirable, luft jeg indånder. que je passe mon temps Jeg har brugt al min tid på à t’attendre, á croir’ mort at vente på dig, troede du var død, si tu es en retard, á mourir hvis du var forsinket, var ved at dø de te croir’ mort, ved tanken om at du var død, á revivre quand tu entres et men kom til mig selv igen quand tu es là, en fin, når du kom hjem, og når du endelig var der, à mourir de peur var jeg ved at dø af frygt que tu partes... for at du ville tage af sted igen… Maintenant, j’ai de l’air Nu kan jeg trække vejret, parce que tu me parles... fordi du taler til mig… C’est entendu, mon amour, j’ai dormi. Det er forstået, min elskede, jeg sov. J’ai dormi parce que c’était la première Jeg sov, fordi det var første fois... gang…. Le premier soir on dort. Den første nat da sover man. Ce qu’on ne supporte pas Hvad der er virkeligt svært c’est la seconde nuit, at komme igennem er den næste nat, hier, et la troisièm’, i går, og den tredje, demain et des jours et des jours i morgen, og så dag for dag – à fair’ quoi, mon Dieu? for at gøre hvad, min Gud! Et... et en admettant Og… Og lad os så sige que je dorme, après le sommeil at jeg sov, men efter søvnen il y a les rêves et le réveil kommer drømmene jo, og så vågner man, et manger et se lever, og så spiser man, og rejser sig et se laver et sortir et aller où?... og vasker sig, går ud – men hvorhen?.. Mais, mon pauvre chéri, je n’ai jamais Men min stakkels skat, jeg har aldrig eu rien d’autre à faire que toi... haft andet i mit liv end dig. Marthe a sa vie organisée... Seule... Marthe har et organiseret liv… Alene… Voilà deux jours qu’il ne quitte pas I to dage har han ikke l’antichambre. forladt gangen. J’ai voulu l’appeler, Jeg prøvede at kalde på ham, le caresser. at kærtegne ham. Il refuse qu’on le touche... Han nægter at lade mig røre ham…. Un peu plus, il me mordrait. Oui, moi! Han prøver endda at bide mig. Ja, mig! Je te jure qu’il m’effraye... Jeg sværger, at han skræmmer mig. Il ne mange plus. Han vil ikke spise mere. Il ne bouge plus. Han bevæger sig ikke længere. Et quand il me regarde il me donne Og når han kigger på mig, giver la chair de poul’... han mig gåsehud… Comment veux-tu que je sache? Hvordan vil du have jeg skal vide det? 11
Tekst til La voix humaine Il croit peut-être que je t’ai fait du mal... Måske tror han, at jeg har gjort dig fortræd… Pauvre bête! Je n’ai aucune raison Stakkels kræ! Jeg har ikke nogen grund de lui en vouloir... til at bebrejde ham. Je ne le comprends que trop bien... Jeg forstår ham alt for godt... Il t’aime. Han elsker dig. Il ne te voit plus Han ser dig ikke længere rentrer. komme ind ad døren. Il croit que c’est ma faute... Oui, mon chéri. Han tror, at det er min skyld… Ja, min skat. C’est entendu; Mais c’est un chien. Jeg forstår; men det er en hund. Malgré son intelligence, På trods af hans intelligens, il ne peut pas le deviner... forstår han ikke, hvad der sker.. Mais, je ne sais pas, mon chéri! Men, jeg ved det ikke, min skat! Comment veux-tu que je sache? Hvordan vil du have jeg skal vide det? On n’est plus soi-même. Jeg er ikke mere mig selv. Songe que j’ai déchiré tout le paquet de Tænk på, jeg rev jo hele pakken med mes photographies d’un seul coup, billeder itu, på én gang, sans m’en apercevoir. Même pour uden selv at indse det. Selv for un homme ce serait un tour de force. en mand ville det have været svært. Allô! Allô! Madam’ retirez-vous. Hallo! Hallo! Frue, læg på. Vous êt’ avec des abonnés... De har fat i et par abonnenter… Allô! mais non, Madam’... Hallo! Men nej, frue.. Mais, Madame, Men, frue.. nous ne cherchons pas à être intéressants... vi prøver ikke på at være interessante… Si vous nous trouvez ridicules, Hvis De finder os latterlige, pourquoi perdez-vous votre temps hvorfor spilder De så Deres tid au lieu de raccrocher?... i stedet for at lægge på?.. Oh!... Ne te fâche pas... En fin!... Åh!... Bliv ikke ophidset… Endelig! Non, non. Elle a raccroché après Nej, nej. Hun lagde på efter avoir dit cette chose ignoble... at have sagt alle de forfærdelige ting… Tu as l’air frappé... Si, tu es frappé, Du virker oprevet… jo, du er oprevet, je connais ta voix... Mais, mon chéri, jeg kender din stemme… Men min skat, cette femme doit être très mal den kvinde må være meget hård et elle ne te connaît pas. Ell’ croit que og hun kender dig ikke. Hun tror tu es comme les autres hommes... du er ligesom andre mænd… Mais non, mon chéri, Men nej, min skat, ce n’est pas du tout pareil... det er slet ikke det samme… Pour les gens, For de fleste, on s’aime ou se déteste. er det enten kærlighed eller had. Les ruptures sont des ruptures. Når det ovre, er det ovre. Ils regardent vite. De opdager det hurtigt. Tu ne leur feras jamais comprendre... Du kan aldrig få dem til at forstå… 12
Tekst til La voix humaine Tu ne leur feras jamais Du kan aldrig comprendre certaines choses. få dem til at forstå visse ting. Le mieux est de faire comme Det er bedst at gøre som moi et de s’en moquer complètement. mig og bare være fuldstændig ligeglad. Oh!... Rien. Åhh!....Ingenting. Je crois que nous parlons comme Jeg tror, at vi taler som d’habitude vi plejer et puis tout a coup la vérité og pludselig kommer sandheden me revient.. tilbage til mig. Dans le temps, on se voyait, Før i tiden, plejede vi at se hinanden. on pouvait perdre la tête, Vi kunne miste forstanden, oublier ses promesses, glemme vores løfter, risquer l’impossible, risikere det umulige, convaincre ceux overbevise dem om, qu’on adorait en les embrassant, at vi elskede hinanden, ved at omfavne dem, en s’accrochant à eux. ved at holde af hinanden. Un regard pouvait changer tout. Et blik kunne ændre alt, Mais avec cet appareil, men med dette apparat imellem os, ce qui est fini est fini... så er det slut, det er slut. Sois tranquille. Vær blot rolig. On ne se suicide pas deux fois... Man begår ikke selvmord to gange… Je ne saurais pas Jeg ville ikke vide, acheter un revolver... hvordan man køber en pistol… Tu ne me vois pas achetant un revolver. Du vil ikke se mig købe en pistol… Où trouverais-je la force de combiner Hvor skulle jeg finde styrken til un mensonge, mon pauvre adoré? at finde på en løgn, min stakkels elskede? Aucune... J’aurais dû avoir du courage. Nej… Jeg skulle have haft modet. Il y a des circonstances Men der er omstændigheder, où le mensonge est utile. hvor løgnen er brugbar. Toi, si tu mentais pour rendre Hvis du selv løj for mig la séparation moins pénible... for at gøre separationen mindre smertefuld… Je ne dis pas que tu mentes. Jeg siger ikke, at du lyver. Je dis: si tu mentais et que je le sache. Jeg siger: Hvis du løj og jeg vidste det. Si, par exemple, tu n’étais pas chez toi, Hvis du f.eks. ikke var hjemme hos dig selv, et que tu me dises... men du sagde, at du var… Non, non, mon chéri! Ecoute... je te crois... Nej, nej, min skat! Lyt… Jeg tror dig… Si, tu prends une voix méchante... Jo, du taler grimt… Je disais simplement que Jeg sagde bare at, si tu me trompais hvis du narrede mig par bonté d’âme blot for at gøre det nemmere, 13
Tekst til La voix humaine et que je m’en aperçoive, og jeg fandt ud af det, je n’en aurais que plus de tendresse pour så ville jeg kun elske dig mere for toi... det. Allô! Allô! Hallo! Hallo! Mon Dieu, fait qu’il redemande. Kære gud, få ham til at ringe tilbage. Mon Dieu, fait qu’il redemande. Kære gud, få ham til at ringe tilbage. Mon Dieu, fait qu’il redemande. Kære gud, få ham til at ringe tilbage. Mon Dieu, fait... Kære gud, få ham…. On avait coupé. Vi blev afbrudt. J’étais en train de te dire que Jeg var blot i gang med at sige til dig, si tu me mentais par bonté at hvis du løj for mig af ren venlighed et que je m’en aperçoive, og jeg vidste det, je n’en aurais que plus de tendresse pour så ville jeg kun elske dig mere for toi... det. Bien sûr... Tu es fou! Selvfølgelig… Du er skør! Mon amour, mon cher amour. Min elskede, min kære elskede. Je sais bien qu’il le faut, Jeg ved, det er nødvendigt, mais c’est atroce. men det er forfærdeligt. Jamais je n’aurai ce courage... Jeg får aldrig det mod… Oui. On a l’illusion d’être Ja. Jeg forestiller mig, l’un contre l’autre at vi sidder ved siden af hinanden et brusquement on met des caves, og pludselig er der kældre des égouts, toute une ville entre soi. og kloakker, en hel by imellem os. J’ai le fil autour de mon cou. Jeg har ledningen rundt om min hals. J’ai ta voix autour de mon cou. Jeg har din stemme rundt om min hals. Ta voix autour de mon cou... Din stemme rundt om min hals. Il faudrait que le bureau Det ville kræve at de nous coupe par hasard... afbrød vores forbindelse ved en fejl. Oh! Mon chéri! Åh! Min skat! Comment peux-tu imaginer Hvordan kan du forestille dig, que je pense une chose si laide? at jeg kan tænke på så grim en ting? Je sais bien que cette opération Jeg ved godt, at dette est encore plus cruelle à faire de ton côté er meget sværere at gennemføre for dig que du mien... non... non... A Marseill’? end for mig… nej… nej… Til Marseille? Ecoute, chéri, Lyt, min skat, puisque vous serez à Marseill’ siden I kommer til at være i Marseille après-demain soir, je voudrais... i overmorgen aften, må jeg så spørge om… en fin j’aimerais... Jeg ville være meget glad for… 14
Tekst til La voix humaine j’aimerais que tu ne descendes pas Jeg ville ønske, at du ikke tager hen à l’hôtel où nous descendons d’habitude... til det hotel, hvor vi plejede at være… Tu n’es pas fâché?... Parce que les choses Du er ikke vred, vel? Fordi de ting, que je n’imagine pas som jeg ikke kan forestille mig, n’existent pas, ou bien elles existent de eksisterer ikke, eller jo, de eksisterer, dans une espèce de lieu très vague men på et meget vagt sted, et qui fait moins de mal... tu comprends? som gør mindre ondt… Forstår du? Merci...merci. Tu es bon. Je t’aime. Tak… Tak, du er dejlig. Jeg elsker dig. Alors, voilà. Nå, men så…. J’allais dire machinalement Jeg var lige ved at sige, af ren vane, à tout de suite... vi ses snart… J’en doute. Oh!... C’est mieux. Jeg tvivler på det. Åh….det er bedre, Beaucoup mieux... meget bedre. Mon chéri... Min skat… Mon beau chéri. Je suis forte... Min smukke skat. Jeg er stærk… Dépêche-toi... Vasy. Skynd dig... Kom nu. Coupe! Coupe vite! Læg på! Læg på hurtigt! Je t’aime, je t’aime, Jeg elsker dig, jeg elsker dig, je t’aime, je t’aime... t’aime. jeg elsker dig, jeg elsker dig. Elsker dig! 15
Tekst til La voix humaine Redaktion — Helle Kristensen Design — DR Design Tryk — DR Tryk 16
Vous pouvez aussi lire