Vaccuperm VGA-117 Gas dosing regulator - Installation and operating instructions - Grundfos
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vaccuperm VGA-117 Gas dosing regulator Installation and operating instructions Vaccuperm VGA-117 Handling chlorine Installation and operating instructions Installation and operating instructions (all available languages) (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/QR95714246 http://net.grundfos.com/qr/i/96681297
Vaccuperm VGA-117 Table of contents English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 中文 (CN) 安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Operating manual EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Français (FR) Traduction de la version anglaise originale 1.1 Mentions de danger Sommaire Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans 1. Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 les consignes de sécurité et les instructions de maintenance 1.1 Mentions de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Grundfos. 1.2 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 DANGER 1.3 Public visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi- 1.4 Sécurité de l'installation en cas de défaillance du tée, entraîne la mort ou des blessures graves. produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.5 Utilisation de produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . 44 AVERTISSEMENT 2. Présentation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi- 2.1 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 tée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 2.2 Aperçu du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.3 Exemples d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ATTENTION Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi- 2.4 Principe de fonctionnement d'un régulateur de dosage tée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. VGA-117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.5 Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante : 3. Livraison et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 TERME DE SIGNALEMENT 3.1 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Description du danger 3.2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conséquence de la non-observance de l'avertissement 4. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 • Action pour éviter le danger. 4.1 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.2 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 1.2 Remarques 5. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans 5.1 Vérifications avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . 49 les consignes de sécurité et les instructions de maintenance 6. Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Grundfos. 6.1 Démarrage du système de dosage de chlore gazeux . . . . 50 6.2 Lecture du débit de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Observer ces instructions pour les produits antidéfla- 6.3 Réglage manuel du débit de dosage avec le régulateur grants. de dosage VGA-117-110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6.4 Réglage automatique du débit de dosage avec le régulateur de dosage VGA-117-190 . . . . . . . . . . . . . . 50 Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indi- 6.5 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 que que des mesures doivent être prises. 6.6 Arrêt du système de dosage de chlore gazeux . . . . . . . . 50 7. Grille de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est 7.1 Le débit de dosage maxi n'est pas atteint. . . . . . . . . . . 51 interdite ou doit être interrompue. 7.2 La bille dans le tube de mesure est bloquée. . . . . . . . . . 51 7.3 Le tube de mesure du débitmètre contient de l’eau. . . . . . 52 Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela 7.4 Le servomoteur ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . 52 peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le 7.5 Le servomoteur tourne dans le mauvais sens . . . . . . . . 52 matériel. 7.6 Pour les versions avec un régulateur de pression différentielle, la capacité de dosage varie malgré des conditions de fonctionnement constantes . . . . . . . . . . . 52 Conseils et astuces pour faciliter les opérations. 7.7 Pour les versions sans régulateur de pression différentielle, la capacité de dosage varie malgré des conditions de fonctionnement constantes . . . . . . . . . . . 52 1.3 Public visé 8. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Cette notice d'installation et de fonctionnement est destinée aux 8.1 Programmation de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 52 opérateurs et au personnel de maintenance agréés et formés. 8.2 Nettoyage du tube de mesure du débitmètre . . . . . . . . . 52 1.3.1 Qualification et formation 8.3 Nettoyage de la vanne de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Le personnel responsable de l'installation, de la mise en service, de 9. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 l'exploitation et de la maintenance doit être dûment qualifié pour ces tâches. Les domaines de compétence, les degrés d'autorité et 10. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 l'encadrement du personnel doivent être définis avec précision par 10.1 Caractéristiques techniques générales . . . . . . . . . . . . 53 l'exploitant. Le cas échéant, les personnes doivent être formées. 10.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 1.3.2 Obligations de l'exploitant 11. Kits de maintenance pour VGA-117 . . . . . . . . . . . . . 55 • Respecter les exigences d'installation spécifiés par le fabricant. 12. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 • Se conformer aux réglementations locales de sécurité. • Former le personnel. 1. Informations générales • Fournir l'équipement de protection individuelle spécifié. Lire attentivement ce document avant de procéder à l'ins- • Assurer une maintenance régulière. tallation. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux bonnes prati- ques en vigueur. 43
1.3.3 Obligations de l'utilisateur 2.2 Aperçu du produit Français (FR) • Lire attentivement ce manuel avant l'utilisation du produit. • Respecter les règles en matière de santé, de sécurité et de 1 prévention des accidents. • Porter un équipement de protection conforme aux réglementations nationales en vigueur en matière de santé et 2 de sécurité lors du travail d’installation et de la manipulation de produits chimiques est indispensable. 3 1.4 Sécurité de l'installation en cas de défaillance du 4 produit En cas de défaillance du produit, la sécurité de toute l'installation doit être assurée. Utiliser les fonctions de contrôle et de surveillance appropriées. AVERTISSEMENT 5 TM079619 Substance toxique Mort ou blessures graves ‐ S'assurer que les fuites de produits chimiques ne pro- voquent pas de dommages corporels ou matériels. Régulateur de dosage VGA-117 sans régulateur de pression ‐ S'assurer que des solutions de surveillance des fuites différentielle, avec et sans servomoteur et de rétention intégrée sont installées. 1.5 Utilisation de produits chimiques 7 AVERTISSEMENT Substance toxique 1 Mort ou blessures graves ‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de la manipulation de produits chimiques. 2 ‐ Respecter les fiches de données de sécurité ainsi que 6 les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques manipulés. 4 ‐ Se conformer aux réglementations locales de sécurité. TM080247 3 S'assurer de la résistance des pièces en contact avec les 5 produits chimiques dans les conditions de fonctionnement spécifiques. Régulateur de dosage VGA-117 avec régulateur de pression En cas de manipulation de chlore, consulter la notice "Ma- différentielle, avec servomoteur nipuler le chlore" sur le Grundfos Product Center. http:// net.grundfos.com/qr/i/96681297. Pos. Composant 2. Présentation du produit 1 Servomoteur (option) 2 Bouton de réglage avec vanne du débit de dosage 2.1 Usage prévu Raccordement de la tuyauterie sous vide (à l'hydro-éjec- Le régulateur de dosage VGA-117 est exclusivement conçu pour le 3 teur) dosage du chlore gazeux dans une tuyauterie sous vide. 4 Débitmètre indiquant le débit de dosage 2.1.1 Utilisation non conforme Raccordement de la tuyauterie sous vide (depuis le préré- La sécurité de fonctionnement est garantie uniquement si le produit 5 gulateur) est utilisé de façon conforme. Toute utilisation non conforme est interdite et entraîne l'expiration de la responsabilité du fabricant. 6 Régulateur de pression diférentielle AVERTISSEMENT 7 Vacuomètre Substance toxique Mort ou blessures graves ‐ Des modifications structurelles non autorisées appor- tées au système peuvent entraîner des dommages corporels ou matériels importants. ‐ Ne pas ouvrir, modifier, ponter, retirer, dériver ou met- tre des composants hors fonction, en particulier les dispositifs de sécurité. 44
Français (FR) 2.3 Exemples d'installation Système de dosage sous vide de chlore gazeux jusqu'à 10 kg/h, avec bouteilles 7 9 4 4a 1 3 1a 10 6 5 11 8 2 TM078773 Pos. Composant 1 Prérégulateur VGA-146 avec piège à chlore liquide à cordon chauffant (entrée pression à droite) 1a Prérégulateur VGA-146 avec piège à chlore liquide à cordon chauffant (entrée pression à gauche) 2 Filtre d'adsorption de chlore gazeux 3 Inverseur 189 4 Régulateur de dosage manuel VGA-117-110 4a Régulateur de dosage automatique VGA-117-190 5 Hydro-éjecteur VGB 6 Canne d'injection 7 Système d'alerte Conex DIA-G 8 Sonde de chlore 9 Avertisseur sonore et/ou visuel 10 Conduite collectrice pour bouteilles de chlore 11 Surpresseur CR 45
Système de dosage sous vide de chlore gazeux jusqu'à 20 kg/h, avec fûts Français (FR) 16 6 1 5 1a 2 4 3 11 7 12 14 10 8 9 15 13 TM080280 Pos. Composant 1 Prérégulateur VGS-147 avec piège à chlore liquide à cordon chauffant (entrée pression à droite) 1a Prérégulateur VGS-147 avec piège à chlore liquide à cordon chauffant (entrée pression à gauche) 2 Dispositif de levage de fûts de chlore 3 Conduite collectrice pour fûts de chlore 4 Piège à chlore liquide à cordon chauffant LiquFilt 524 avec filtre 5 Inverseur 186 6 Vanne d'isolement 7 Régulateur de dosage VGA-117 jusqu'à 20 kg/h 8 Hydro-éjecteur VGB 9 Canne d'injection 10 Surpresseur CR 11 Dispositif de rinçage à l'azote 12 Système d'alerte Conex DIA-G 13 Sonde de chlore 14 Avertisseur sonore et/ou visuel 15 Evacuation vers un système de neutralisation du chlore gazeux 16 Ventilation du bâtiment 2.4 Principe de fonctionnement d'un régulateur de dosage VGA-117 Le débit volumique du chlore gazeux est ajusté par le régulateur de dosage. Il peut être contrôlé manuellement ou automatiquement à l’aide d’un servomoteur. Les régulateurs de dosage VGA-117 peuvent avoir un régulateur de pression différentielle qui réduit et régule le vide de l'hydro-éjecteur pour assurer un débit de chlore gazeux constant et linéaire. Les régulateurs de dosage VGA-117-110 et VGA-117-190 fonctionnent sans régulateurs de pression différentielle. Ils obtiennent un débit de chlore gazeux constant et linéaire dans des conditions d'écoulement sonique. Les régulateurs de dosage sans régulateur de pression différentielle fonctionnent avec des hydro-éjecteurs VGB. Les hydro-éjecteurs VGB ont des performances plus élevées mais nécessitent un débit et une pression d'eau motrice plus élevée. Les régulateurs de dosage sans régulateur de pression différentielle ne sont pas conformes à la norme DIN 19606. Informations connexes 2.3 Exemples d'installation 46
2.5 Identification 2.5.2 Désignation du régulateur de dosage VGA-117 Français (FR) 2.5.1 Plaque signalétique du régulateur de dosage VGA-117 Type VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 VGA-117 Régulateur de dosage 1 9b 2a/b 9a 3a/b Capacité de dosage 9d VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 9c 500 25-500 [g/h] 7a/b 1000 50-1000 [g/h] 9e TM079686 8 2000 100-2000 [g/h] 4000 200-4000 [g/h] Plaque signalétique d'un régulateur de dosage VGA-117 6000 300-6000 [g/h] 8000 400-8000 [g/h] Pos. Description 10000 500-10000 [g/h] 1a Désignation 20000 1000-20000 [g/h] 2a/b Code article, numéro de série 3a/b Produit admissible, capacité Raccord, entrée et sortie 7a/b Code de production, année et semaine VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 8 Code-barres du code article et du numéro de série 6 Tuyau PE, 10/14 9a/b/c/d/e Certifications 14 Tuyau PVC, DN 20 (20/25) Réglage du débit de dosage VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 M0 Manuel D3 Automatique, 110-240 V, 50/60 Hz, 4-20 mA D4 Automatique, 24 VDC, 4-20 mA Automatique, 230 V, 50/60 Hz, potentiomètre 1 k D8 Ohm Automatique, 115 V, 50/60 Hz, potentiomètre 1 k D9 Ohm Régulateur de pression diférentielle VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 Y Avec régulateur de pression différentielle N Sans régulateur de pression différentielle Avec régulateur de pression différentielle et vacuo- V mètre Avec régulateur de pression différentielle et vacuo- W mètre à contact Logo VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 G Grundfos Certificat de produit VGA-117-500/6-M0,N-G,C3 C3 Certificat 3,1 conforme à la norme EN 10204 47
3. Livraison et manutention 4. Installation Français (FR) AVERTISSEMENT 3.1 Manutention Substance toxique Règles à suivre lors du transport ou du stockage du régulateur de Mort ou blessures graves dosage VGA-117 : ‐ L'installation ne doit être effectuée que par du person- • Toujours stocker le produit dans un lieu sec et frais. nel agréé et qualifié. • Aucune particule étrangère au système ne doit s'infiltrer dans ‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de les conduites et les vannes. la manipulation de produits chimiques. • Transporter le produit avec prudence. ‐ Se conformer aux réglementations locales de sécurité. • Ne pas soulever le produit par des conduites flexibles ou des câbles. 4.1 Installation mécanique 3.2 Déballage 4.1.1 Lieu d'installation Règles à suivre lors du déballage du régulateur de dosage • Choisir un emplacement d'installation dans lequel il n'y a pas de VGA-117 : vibrations. • Respecter toutes les consignes de manipulation. • Respecter la température ambiante admissible. • Ouvrir l'emballage avec précaution. • Le régulateur de dosage peut être installé à l'extérieur de la • Vérifier le régulateur de dosage pour tout éventuel dommage dû chambre à chlore. au transport. • Procéder à l’installation dès que possible après le déballage. 4.1.2 Sélection de la tuyauterie sous vide Le vide nécessaire au transport du chlore gazeux est formé par l'hydro-éjecteur et maintenu par la tuyauterie sous vide. Tuyauterie PVC rigide ou flexible comme tuyauterie sous vide. Les tableaux suivants indiquent le diamètre recommandé de la tuyauterie sous vide requise en fonction de la longueur et de la quantité de dosage. Tuyauterie sous vide entre le prérégulateur et le régulateur de dosage Longueur de la Quantité de dosage [g/h] tuyauterie sous vide [m] 500 1000 2000 4000 10000 20000 0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 20 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 30 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 40 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 50 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 75 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 25 DN 32 100 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 Tuyauterie sous vide entre le régulateur de dosage et l'hydro-éjecteur Longueur de la Quantité de dosage [g/h] tuyauterie sous vide [m] 500 1000 2000 4000 10000 20000 0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 20 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 30 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 40 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 50 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 20 75 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 100 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 48
4.1.3 Raccordement du régulateur de dosage VGA-117 à la 5. Mise en service Français (FR) tuyauterie sous vide AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Substance toxique Substance toxique Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves ‐ La mise en service ne doit être effectuée que par du ‐ Avant de raccorder le régulateur, s'assurer que toutes personnel agréé et qualifié. les vannes des réservoirs de chlore sont fermées. ‐ Respecter les indications de la fiche de données de sécurité des produits chimiques manipulés. Serrer manuellement les écrous union des raccords de vi- de. Ne pas utiliser d'outils. ‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de la manipulation de produits chimiques. S'assurer que les raccords de vide sont propres et secs. Le régulateur de dosage peut être installé à l'extérieur de la Pour la mise en service, tous les composants de l'installa- chambre à chlore. tion doivent être prêts à fonctionner. 1. Raccorder le régulateur de dosage à la tuyauterie du Respecter les instructions des notices d’installation et des prérégulateur (5). autres composants. 2. Raccorder la tuyauterie (3) du régulateur de dosage à l’hydro- 5.1 Vérifications avant la mise en service éjecteur. Avant la mise en service : • VGA-117 avec régulateur de pression différentielle : Raccorder la tuyauterie du régulateur de pression • Vérifier les branchements électriques. différentielle à l'hydro-éjecteur. • Vérifier l'installation mécanique. Informations connexes • Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système. 2.2 Aperçu du produit 5.1.1 Vérification de la tuyauterie de chlore et de l'hydro- éjecteur 4.2 Installation électrique AVERTISSEMENT Respecter la notice d’installation et d’utilisation de l'hydro- Choc électrique éjecteur. Mort ou blessures graves ‐ Avant d'effectuer tout branchement électrique, s'assu- 5.1.2 Vérification de l'étanchéité du côté pression rer que l’alimentation électrique a été coupée et qu’elle ne risque pas d’être réenclenchée accidentellement. Se conformer aux instructions de la notice d'installation et ‐ Les branchements électriques doivent être réalisés de fonctionnement du prérégulateur. par un électricien agréé conformément à la réglemen- tation locale. ‐ Tous les raccords électriques doivent être effectués 5.1.3 Vérifier l'étanchéité du côté sous vide conformément au schéma de câblage. S'assurer que le côté pression du système de dosage de Avant de brancher le câble réseau, vérifier que la tension chlore gazeux est bien étanche. et la fréquence figurant sur la plaque signalétique corres- S'assurer que l'injecteur est prêt à fonctionner. pondent à l'alimentation locale. 1. Fermer les vannes de raccordement de tous les fûts ou Une tension d'alimentation incorrecte peut détruire le dis- bouteilles. positif. 2. Démarrer l'injecteur. Faire passer les câbles d'entrée, de sortie et d'alimenta- 3. Ouvrir lentement la vanne de débit du régulateur de dosage. tion secteur dans des gaines séparées. Les conduites sous vide sont évacuées. Après environ 10 minutes, selon la longueur des conduites sous Lire le manuel du fournisseur du servomoteur correspon- vide, le régulateur de dosage indique l'absence de débit. dant. Trouver le code QR sur la plaque signalétique du servomoteur. Si le régulateur de dosage indique un débit, vérifier toute l'installation pour trouver la fuite. Recherche d'éventuelles fuites dans l'installation 1. Débrancher l'une après l'autre les conduites sous vide entre les prérégulateurs et le régulateur de dosage. 2. Fermer hermétiquement chaque conduite débranchée. Si le régulateur de dosage cesse d'indiquer un débit, cela signifie que le composant débranché en dernier présente une fuite. Réparer ou remplacer le composant présentant une fuite puis vérifier à nouveau l'étanchéité. 49
6. Fonctionnement Français (FR) Ne plus tourner le bouton de réglage si vous avez at- AVERTISSEMENT teint le débit de dosage maximal. Il n’y a aucun bloca- Substance toxique ge. Mort ou blessures graves 2. Pour réduire le débit de dosage, tourner doucement le bouton ‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de de réglage dans le sens horaire. la manipulation de produits chimiques. Le débit de dosage est réglé au niveau de la vanne du ré- 6.4 Réglage automatique du débit de dosage avec le gulateur de dosage à l’aide d’un bouton de réglage. régulateur de dosage VGA-117-190 Sur les modèles avec servomoteur en option, le débit de Le régulateur de dosage VGA-117-190 est vérifié et préréglé en dosage peut aussi être réglé via un contrôleur externe. usine avec le servomoteur. Il peut être réajusté sur place. • Servomoteur de type Tensor Basic (version 4-20 mA) : définir 6.1 Démarrage du système de dosage de chlore gazeux les positions finales et leurs points de consigne mA. 1. Fermer la vanne du régulateur de dosage à l’aide du bouton de • Servomoteur de type Nano (version avec potentiomètre) : régler réglage. l’interrupteur de fin de course 2. Ouvrir la vanne d'arrêt de l'unité d'injection. Lire le manuel du fournisseur du servomoteur utilisé 3. Ouvrir les vannes d'eau motrice. 4. Démarrer le surpresseur. 5. Ouvrir la vanne du réservoir de chlore. 6.5 Opération d’urgence 6. Ouvrir doucement la vanne du régulateur de dosage à l'aide du 6.5.1 Déconnexion du servomoteur pour le fonctionnement de bouton de réglage, jusqu'à ce que la bille dans le tube de secours mesure du débitmètre indique le débit de gaz souhaité. Si le servomoteur est endommagé ou en cours de maintenance, le servomoteur peut être déconnecté de la vanne du régulateur de Aucun réglage n'est possible si le débit de dosage est dosage. Le régulateur de dosage automatique peut alors être réglé via un contrôleur externe. actionné manuellement. Consulter la notice du contrôleur externe. 6.2 Lecture du débit de dosage On peut lire le débit de dosage au-dessus de la bille dans le tube de mesure du débitmètre. 2 TM040752 1 Déconnexion du servomoteur de la vanne de débit TM040717 lbs/day g/h 1. Mettre le servomoteur hors tension. 2. Faire glisser l'accouplement (1) vers le haut. Lecture du débit de dosage 3. Pousser la tige de blocage (2) sur l’accouplement jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus redescendre. L'échelle du tube de mesure est réglée sur une tempéra- Le servomoteur est déconnecté de la vanne. Le débit de ture de gaz de 20 °C. dosage peut maintenant être réglé manuellement. En cas de températures extrêmement différentes, le débit de dosage peut différer de la valeur indiquée. 6.5.2 Reconnexion du servomoteur 6.3 Réglage manuel du débit de dosage avec le régulateur de dosage VGA-117-110 2 1 2 TM040753 3 Reconnexion du servomoteur à la vanne 1. Pousser la tige de blocage (2). 2. L'accouplement glisse. 3. Tourner le bouton de réglage (3), jusqu'à ce que l'accouplement claque. Réglage du débit de dosage Le servomoteur est à nouveau connecté. 6.6 Arrêt du système de dosage de chlore gazeux 1. Pour augmenter le débit de dosage, tourner doucement le bouton de réglage dans le sens anti-horaire. Ne pas arrêter le système de dosage de chlore gazeux en fermant la vanne. La vanne est une vanne de réglage et non une vanne d'arrêt. 50
6.6.1 Arrêt du système de dosage de chlore gazeux en cas 7. Grille de dépannage Français (FR) d'urgence AVERTISSEMENT 7.1 Le débit de dosage maxi n'est pas atteint. Substance toxique Mort ou blessures graves Cause Solution ‐ En cas de fuite de gaz, quitter immédiatement la piè- Vide insuffisant au niveau de • L’hydro-éjecteur pour les ce. l'hydro-éjecteur. versions avec régulateur de ‐ Porter un équipement de protection individuelle. L'hydro-éjecteur utilisé n'est pression différentiel doit être pas adapté. d’au moins 2 mH2O. ‐ Prendre les contre-mesures nécessaires conformé- ment aux consignes de sécurité. Le niveau de pression de l'eau • L’hydro-éjecteur pour les motrice est trop bas. versions sans régulateur de 1. Fermer immédiatement les vannes du réservoir de chlore. Le niveau de la contre-pression pression différentiel doit être est trop élevé. d’au moins 5 mH2O. 2. Laisser le système tourner jusqu'à ce que toutes les pièces soient vidangées. Le collecteur d'impuretés • S'assurer d'utiliser un type devant l'hydro-éjecteur est sale. d'hydro-éjecteur adapté. 3. Arrêter le système de dosage de chlore gazeux. • Vérifier le bon fonctionnement 6.6.2 Arrêt du système de dosage de chlore gazeux pour une de l'hydro-éjecteur. Respecter courte durée la notice de l'hydro-éjecteur. 1. Fermer la vanne du régulateur de dosage à l’aide du bouton de • S'assurer que la pression de réglage. l'eau motrice est suffisante. 2. Arrêter le surpresseur. • S'assurer que la contre- 3. Fermer les vannes d'eau motrice. pression est adaptée. Voir les caractéristiques techniques. 4. Fermer la vanne d'arrêt de l'unité d'injection. • Vérifier le collecteur 6.6.3 Arrêt prolongé du système de dosage de chlore gazeux d'impuretés situé avant 1. Fermer toutes les vannes du réservoir de chlore. l'hydro-éjecteur. Le nettoyer si 2. Laisser le système tourner jusqu'à ce que le débitmètre du nécessaire. régulateur de dosage n'indique plus de débit. Fuite dans la tuyauterie sous • Éliminer la fuite. vide entre le régulateur de 3. Fermer la vanne du régulateur de dosage à l’aide du bouton de dosage et l'hydro-éjecteur. réglage. La tuyauterie sous vide entre le • Pour plus d'informations sur la 4. Arrêter le surpresseur. régulateur de dosage et l'hydro- tuyauterie sous vide, voir le 5. Fermer les vannes d'eau motrice. éjecteur est trop longue ou le paragraphe : Sélection de la diamètre est trop petit. tuyauterie sous vide. 6. Fermer la vanne d'arrêt de l'unité d'injection. Tuyauterie sous vide souillée. • Remplacer la tuyauterie sous vide. Le servomoteur n'atteint pas sa • Régler le servomoteur et/ou le capacité de dosage maxi. contrôleur externe. Respecter la notice du servomoteur. Filtre sale au niveau du raccord • Nettoyer ou remplacer le filtre. du prérégulateur. Vanne du réservoir de chlore • Ouvrir la vanne du réservoir fermée. de chlore. Réservoir de chlore vide. • Remplacer le réservoir de chlore vide par un réservoir plein. Informations connexes 4.1.2 Sélection de la tuyauterie sous vide 7.2 La bille dans le tube de mesure est bloquée. Cause Solution Tube de mesure ou bille sale. • Nettoyer le tube de mesure et la bille. Informations connexes 8.2 Nettoyage du tube de mesure du débitmètre 51
7.3 Le tube de mesure du débitmètre contient de l’eau. 8. Maintenance Français (FR) Cause Solution AVERTISSEMENT Substance toxique Le clapet anti-retour à 1. Réparer l’hydro-éjecteur. Mort ou blessures graves membrane de l'hydro-éjecteur Respecter la notice de ‐ Le nettoyage et la maintenance doivent être effectués est défectueux. l'hydro-éjecteur. par du personnel agréé et qualifié. 2. Démonter le régulateur de ‐ Respecter les indications de la fiche de données de dosage, le nettoyer et le sécurité des produits chimiques manipulés. sécher convenablement. ‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de 3. Sécher la tuyauterie sous vide la manipulation de produits chimiques. de l'hydro-éjecteur ou la ‐ Éteindre toute l'installation avant toute intervention sur remplacer. les composants et les tuyauteries du système. ‐ L'installation ne doit pas être sous pression. 7.4 Le servomoteur ne fonctionne pas ‐ Couper l’alimentation électrique de l’intégralité du sys- Cause Solution tème avant toute intervention sur les composants. Le servomoteur est basculé en • Basculer le servomoteur sur ‐ Les installations de sécurité qui ont été désactivées au mode manuel. le mode automatique. cours de la maintenance doivent être réactivées im- Consulter le manuel du médiatement après la fin de l’opération. fournisseur du servomoteur. ‐ Fermer hermétiquement les brides d'entrée et de sor- tie afin d'empêcher l'humidité de pénétrer à l'intérieur. 7.5 Le servomoteur tourne dans le mauvais sens ‐ Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système avant de le mettre de nouveau en service. Cause Solution Le servomoteur est mal réglé. • Régler le servomoteur. Respecter les instructions des notices d’installation et des Le contrôleur est mal réglé. Consulter le manuel du autres composants. fournisseur du servomoteur. 7.6 Pour les versions avec un régulateur de pression 8.1 Programmation de maintenance différentielle, la capacité de dosage varie malgré des • Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système chaque mois. conditions de fonctionnement constantes • Vérifier la mise à la terre de l'ensemble du système conformément aux exigences locales. Cause Solution • Vérifier le régulateur de dosage VGA-117 au moins tous les 12 Le ressort du régulateur de • Nettoyer le ressort du mois, avant la mise en service et en cas de dysfonctionnement. pression différentielle est sale. régulateur de pression Les installations sans régulateur de pression différentielle n'ont différentielle. besoin d'aucune maintenance. Le ressort du régulateur de • Remplacer le ressort du pression différentielle est régulateur de pression 8.2 Nettoyage du tube de mesure du débitmètre endommagé. différentielle. La membrane du régulateur de • Nettoyer le régulateur de pression différentielle est sale. pression différentielle. La membrane du régulateur de • Remplacer la membrane du pression différentielle est régulateur de pression endommagée. différentielle. 7.7 Pour les versions sans régulateur de pression différentielle, la capacité de dosage varie malgré des conditions de fonctionnement constantes Cause Solution À capacité maximale, le vide • S'assurer que le vide de dans l'hydro-éjecteur est l'hydro-éjecteur est d'au inférieur à 5 mH2O. moins 5 mH2O. L'hydro-éjecteur utilisé n'est • S'assurer d'utiliser un type pas adapté. d'hydro-éjecteur adapté. Le niveau de pression de l'eau TM040799 motrice est trop bas. • Vérifier le bon fonctionnement A de l'hydro-éjecteur. Respecter Le niveau de la contre-pression la notice de l'hydro-éjecteur. est trop élevé. Le collecteur d'impuretés • S'assurer que la pression de Démonter le tube de mesure du débitmètre devant l'hydro-éjecteur est sale. l'eau motrice est suffisante. • S'assurer que la contre- Outils et matériel nécessaires : pression est adaptée. Voir les • Eau chaude caractéristiques techniques. • Brosse douce • Vérifier le collecteur 1. Dévisser le support inférieur (A). d'impuretés situé avant l'hydro-éjecteur. Le nettoyer si 2. Retirer le tube de mesure. nécessaire. 3. Retirer les bouchons du tube de mesure et retirer la bille. 52
4. Nettoyer toutes les pièces à l'eau chaude, utiliser une brosse si Français (FR) nécessaire. Ne pas graisser la rainure de la broche. 5. Remplacer les pièces endommagées. 6. Sécher correctement toutes les pièces. 13. Remplacer le joint torique de la cartouche de la vanne. Monter toutes les pièces dans l'ordre inverse. Des pièces humides peuvent rouiller. 9. Mise hors service Monter toutes les pièces dans l'ordre inverse. Sceller les raccords d'entrée et de sortie des composants démontés afin de s'assurer qu'aucune humidité ne puisse 8.3 Nettoyage de la vanne de débit entrer. A Pour plus de détails sur la mise hors service, voir la notice B d'installation et de fonctionnement du système de dosage de gaz Vaccuperm. C D 10. Caractéristiques techniques E AVERTISSEMENT Substance toxique F Mort ou blessures graves G ‐ Respecter les valeurs indiquées dans les caractéristi- ques techniques. 10.1 Caractéristiques techniques générales Précision ± 4 % de la limite maxi TM040802 Liquide autorisé Cl2 Plage de réglage 1:20 Outils et matériel nécessaires : • VGA-111 jusqu'à 4 kg/h • Eau chaude • VGA-113 jusqu'à 4 kg/h • Brosse douce Prérégulateur autorisé • VGA-146 jusqu'à 4 kg/h • Goupille cylindrique, env. 6 mm • VGA-146 jusqu'à 10 kg/h • Graisse PTFE du kit de maintenance • VGS-147 jusqu'à 20 kg/h Selon le principe du flotteur avec une bil- Ne pas utiliser de vaseline pour lubrifier le joint tori- le dans le tube de mesure que. Débitmètre Longueur du tube de mesure : 190 mm (version 4-10 kg/h) ou 300 mm (version 20 kg/h) Pour les versions avec servomoteur, respecter la notice du servomoteur. Sans servomoteur : 1,9 kg Poids Avec servomoteur : 4,1 kg 1. Version avec servomoteur : Dévisser le servomoteur. • Version 4-10 kg/h : Tuyau PE, 10/14, 2. Dévisser le bouton de réglage (C). Raccordement de la ou tuyau PVC, DN 15 (option) tuyauterie sous vide 3. Dévisser la cartouche de la vanne (F). • Version 20 kg/h : tuyau PVC, DN 20 4. Retirer les joints toriques (G) de la cartouche de la vanne. Ne pas endommager le bord d'étanchéification du siè- ge de soupape. 5. Retirer le siège avec la goupille cylindrique. 6. Retirer le capuchon (A) du bouton de réglage. 7. Retirer la bague de serrage et sortir la broche (D). 8. Retirer les joints toriques (E) de la broche. 9. Nettoyer toutes les pièces à l'eau chaude, utiliser une brosse si nécessaire. 10. Remplacer les pièces endommagées. 11. Sécher correctement toutes les pièces. Des pièces humides peuvent rouiller. 12. Remplacer les joints toriques de la broche par de nouveaux joints, les enduire légèrement de graisse PTFE. 53
Français (FR) 10.2 Dimensions C B D B C G D M M A E A E H F J H M F TM080282 M TM080281 I G I Régulateur de dosage manuel VGA-117-110 Régulateur de dosage automatique VGA-117-190 avec servomoteur Dimensions en mm Débit Type A B C D E F G H I J M [kg/h] VGA-117-110, manuel Jusqu'à 10 400 79.5 130 105 375 306 46 238 6.2 - 10/14 VGA-117-190, auto- Jusqu'à 10 600 105.5 170 145 575 306 46 238 6.2 464 10/14 matique VGA-117-110, manuel 20 484 89.5 170 145 459 418 56 350 6.2 - DN 20 VGA-117-190, auto- 20 710 105.5 170 145 685 418 56 350 6.2 574 DN 20 matique C D E A J M M K F I L TM080248 G H B Régulateur de dosage automatique VGA-117-390 avec servomoteur et régulateur de pression différentielle Dimensions en mm Débit Type A B C D E F G H I J K L M [kg/h] VGA-117-390, Jusqu'à 10 650 146 400 360 610 88 46 106 6.2 484 136 107 10x14 automatique 54
11. Kits de maintenance pour VGA-117 Français (FR) Code arti- Description Contenu Illustration cle 1.52 Kit de maintenance pour Joints, siè- VGA-117 jusqu'à 10 kg / ge de sou- 1 91835976 8.6 h, sans régulateur de pape, grais- 1.53 pression différentielle se PTFE Kit de maintenance pour Joints, siè- 1.55 VGA-117 jusqu'à 20 kg / ge de sou- 2.4 1 92597658 h, sans régulateur de pape, grais- pression différentielle se PTFE 1.57 2.5 Joints, Kit de maintenance pour membrane, VGA-117 avec régulateur 1, 2, 3 95725112 graisse 2.6 de pression différentielle PTFE 12. Mise au rebut 1.8 Ce produit, ou les pièces qui le composent, doivent être éliminés TM080245 7.6 dans le respect de l'environnement : 1. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. 1 - Régulateur de dosage 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling. 9.2.1 9.2.3 Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes 9.3 barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne 1.99 doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Lors- qu'un produit marqué de ce pictogramme atteint sa fin 1.98.6 de vie, l'apporter à un point de collecte désigné par les 1.97 1.97 autorités locales compétentes. Le tri sélectif et le recy- 1.99 clage de tels produits participent à la protection de 1.95 l'environnement et à la préservation de la santé des personnes. 1.94 TM080246 2 - Régulateur de dosage avec régulateur de pression différentielle 19.18 19.10 19.8 19.2 19.5 19.5 19.9 TM080244 3 - Régulateur de pression différentielle 55
China RoHS China RoHS 1. China RoHS VGA-117 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴联苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE) 伺服马达 X O O O O O 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制 O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 该规定的限量要求。 该产品环保使用期限为 10 年,标识如左图所示。 此环保期限只适用于产品在安装与使用说明书中所规定的条件下工作 69
Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že products VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, výrobky VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, to which the VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, na které se declaration below relates, are in conformity with the Council toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými Directives listed below on the approximation of the laws of the EU ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů member states. členských států Evropského společenství. DE: EU-Konformitätserklärung ES: Declaración de conformidad de la UE Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los Produkte VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, productos VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, auf die sich VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148 a los que hace diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las übereinstimmen. legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE GR: Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι produits VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, τα προϊόντα VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, auxquels se VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, στα οποία réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις concernant le rapprochement des législations des États membres παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat PL: Deklaracja zgodności UE Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, produkty VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148 termékek, amelyre az VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, których alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw előírásainak. członkowskich. PT: Declaração de conformidade UE RO: Declaraţia de conformitate UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele produtos VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, aos quais diz VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, la care se referă această respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. Estados Membros da UE. RS: Deklaracija o usklađenosti EU RU: Декларация о соответствии нормам ЕС Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, odgovornošću da je proizvod VGA-111, VGA-113, VGA-117, что изделия VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148, к которым VGS-148, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole относится нижеприведённая декларация, соответствуют prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о članica EU. тождественности законов стран-членов ЕС. SK: ES vyhlásenie o zhode TR: AB uygunluk bildirgesi My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan VGA-111, zodpovednosť, že produkty VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-145, VGS-147, VGS-148 ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin VGS-148 na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. KZ: Сәйкестік жөніндегі ЕО декларациясы Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сәйкес төмендегі декларацияға қатысты VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143, VGS-145, VGS-147, VGS-148 өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мәлімдейміз. 70
• Machinery Directive (2006/42/EC). Declaration of conformity Standard used: DIN EN ISO 12100:2010. • Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN 60204-1:2007 EN 61010-1:2011-07*. • EMC Directive (2014/30/EU)*. Standards used: EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2016 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2011. • Other regulations applied: DIN 19606:2010-09. • RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN IEC 63000:2018. * Only valid for products with electrical components This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication numbers 95714202, 95714224, 98028175, 95714246, 95714278, 95713929, 95714262, 95714296). Pfinztal, 15 January 2021 Werner Baumann Lead Product Development Engineer GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstrasse 85 76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 71
Declaration of conformity Declaration of conformity UK declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below: Valid for Grundfos products: • VGA-111, -113, -117, -146 • VGB-103 • VGS-141, -143, -145, -147, -148 • Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: DIN EN ISO 12100:2010. • Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN 60204-1:2007 EN 61010-1:2011-07*. • EMC Directive (2014/30/EU).* Standards used: EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2016 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2011. Other regulations applied: DIN 19606:2010-09. • RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN IEC 63000:2018. * Only valid for products with electrical components. This UK declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions. UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL. Pfinztal, 15 January 2021 Werner Baumann Lead Product Development Engineer GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstrasse 85 76327 Pfinztal, Germany Manufacturer and person empowered to sign the UK declaration of conformity. 10000107500 72
Operating manual EAC Operating manual EAC RUS Vaccuperm VGA-113, VGA-117, VGS-141, VGS-143, VGS-145 Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о подтверждении соответствия: Система дозирования газа Vaccuperm VGS-141, VGS-143, VGS-145; Дозаторы Vaccuperm VGA-113, VGA-117 прошли подтверждение соответствия требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ Vaccuperm VGA-113, VGA-117, VGS-141, VGS-143, VGS-145 Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» 2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру және пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сәйкестік мәлімдемесі туралы ақпарат: Газды мөлшерлеу жүйесі Vaccuperm VGS-141, VGS-143, VGS-145; Вакуумдық қондырғылар VGA-113, VGA-117 дозировка жүйесі Кеден одағының Техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкестігін растаудан өтті: ТР ТС 004/2011 «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы»; ТР ТС 010/2011 «Машиналар мен жабдықтардың қауіпсіздігі туралы»; ТР ТС 020/2011 «Техникалық жабдықтардың электромагниттік үйлесімділігі». KG Vaccuperm VGA-113, VGA-117, VGS-141, VGS-143, VGS-145 Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» 2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештикти баалоо боюнча маалымат алуу үчүн: Газ эсептөө системасы Vaccuperm VGS-141, VGS-143, VGS-145; Дозатор Vaccuperm VGA-113, VGA- 117 Бажы биримдигинин техникалык регламенттердин талаптарынын сакталышына тастыктоосунан өткөн: TR КС 004/2011 "начардыгы жабдуулардын коопсуздугу жөнүндө"; TR КС 010/2011 "машиналардын жана жабдуулардын коопсуздугу жөнүндө"; TR КС 020/2011 "техникалык каражаттардын электромагниттик келүүчүлүк". 73
Vous pouvez aussi lire