Were Were Liking Côte d Ivoire / Ivory Coast - ü Message de la Journée Mondiale du Théâtre 2018 - Afrique World Theatre Day Message 2018 - Africa ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ü Message de la Journée Mondiale du Théâtre 2018 – Afrique World Theatre Day Message 2018 – Africa Were Were Liking Côte d´Ivoire / Ivory Coast Français (Version originale) – Page 2 English Translation – Page 6 Biography / Biographie – Page 10 Photo(s) attached / Photos ci-jointes 1 / 11 | P a g e
Version originale Message de la Journée Mondiale du Théâtre 2018 – Afrique Were Were Liking, Côte d´Ivoire Artiste Pluridisciplinaire Un jour Un Humain décide de se poser des questions devant un miroir (un public) De s’inventer des réponses et devant ce même miroir, (son public) De se critiquer, de se moquer de ses propres questions et réponses D’en rire ou d’en pleurer qu’importe, mais au final De saluer et de bénir son miroir (son Public) Pour lui avoir accordé cet instant de dépit et de répit Il se courbe et le salue pour lui témoigner gratitude et respect… Tout au fond de lui, il cherchait la Paix, La paix avec lui-même et avec son miroir : Il faisait du théâtre… Ce jour-là, il parlait… Méprisant ses failles, ses paradoxes et distorsions, Fustigeant par ses mimiques et ses contorsions Ses mesquineries qui ont enlaidi son humanisme Ses fourberies qui ont entrainé des cataclysmes Il se parlait… S’admirant dans ses élans de dépassement, Dans ses aspirations à la grandeur, à la beauté, A un mieux-être, à un monde meilleur Qu’il aurait construits de ses propres pensées Qu’il pourrait avoir forgés de ses propres mains Si de lui à lui-même dans le miroir, il le voulait se dit-il, Si lui-même et son miroir s’en partageaient le désir… Mais il le sait : il faisait de la Représentation De la dérision, sans doute de l’illusion Mais aussi assurément, de l’action mentale De la construction, de la recréation du monde, Il faisait du Théâtre… Même en torpillant tous les espoirs Par ses paroles et gestes accusateurs 2 / 11 | P a g e
Il s’acharnait à faire croire Que tout s’accomplirait en ce seul soir Par ses regards fous Par ses mots doux Par son sourire malicieux Par son humour délicieux Par ses paroles qui, même en blessant ou berçant Opèrent une chirurgie pour le miracle Oui, il faisait du théâtre. Et comme de manière générale Chez nous en Afrique Surtout dans la partie Kamite1 d’où je viens On se moque de tout même de soi On se rit de tout même au deuil en pleurant On frappe le sol quand il nous déçoit Par le Gbégbé2 ou le Bikoutsi3 On sculpte les Masques effrayants Les Glaé4, les Wabélé5 ou les Poniugo6 Pour figurer les Principes intransigeants Qui nous impose les cycles et les temps Et des marionnettes qui comme nous Finissent par figurer leurs Créateurs Et par assujettir leurs manipulateurs On conçoit des rites où la parole proférée Gonflée de chants et de souffles rythmés S’élance à la conquête du sacré Provoquant des danses comme des transes 1 Kamite = Habitant de Kamita, le Pays des Noirs, le Continent aujourd'hui appelé “l'Afrique". Kamite désigne également tous les natifs et leurs descendants disséminés dans le monde dans les diasporas, ainsi que les pratiquants de la religion originelle de cette région. 2 Gbégbé = Le Gbégbé est, en Côte d'Ivoire, une danse traditionnelle du pays Bétés, appréciée dans les manifestations publiques de réjouissance ou de deuil. Pratiquée dans tous les villages Bétés, sa pratique s'est étendue au-‐delà de la région du centre-‐ouest de la Côte d'Ivoire. 3 Bikoutsi: = a)Kout: frapper. b) Si : la terre. Une danse d'origine Fan Béti du Sud Cameroun, initialement pratiquée par les femmes quand il s'agissait d'exiger quelque chose de la Mère Terre : de bonnes récoltes, une meilleure météo, l'interruption d'une série de fatalité, etc. et qu'il fallait donc frapper vigoureusement le sol pour lui faire entendre raison. Aujourd'hui très répandue bien au-‐delà car récupérée par la jeunesse de l'ensemble du pays et bien au-‐delà, grâce à de nombreuses vedettes internationales. 4 Glaé: Système religieux des peuples Wè et Wobè de l'Ouest de la Côte d'Ivoire, fondé sur les Masques. Toute une hiérarchie de Masques souvent effrayants mais qui fonde toutes les croyances et toute l'organisation sociale originelle de ces peuples-‐là. 5 Wabélé, un des Masques du système Religieux Sénoufo au Nord de la Côte d'Ivoire. Avec sa tête d’Hyène, cracheur de feu, représente le savoir et le pouvoir. Emblème de l'Université Félix Houphouet Boigny, Premier président de la Côte d'Ivoire 6 Poniugo : Un autre Masque du système religieux Sénoufo, fondé sur le Poro, l'initiation au coeur des bois sacrés et qui régit toute leur société. 3 / 11 | P a g e
Des incantations et des appels à la dévotion Mais aussi et surtout, des éclats de rire Pour célébrer la joie de vivre Que ni des siècles d’esclavage et de colonisation De racisme et de discrimination Ni d’interminables temps d’innommables exactions N’ont pu ni étouffer, ni arracher A notre Âme de Père et de Mère de l’Humanité En Afrique, comme partout ailleurs dans le monde On fait du théâtre Et en cette année spéciale consacrée à l’ITI Je suis particulièrement heureuse et honorée De représenter notre continent Pour porter son message de paix Le Message de Paix du Théâtre Car ce continent dont on disait il n’y a pas si longtemps Que le monde pourrait se passer Sans que nul n’en ressente le moindre malaise ni manque, Est de nouveau reconnu dans son rôle primordial De Père et de Mère de l’Humanité Et le monde entier y afflue… Car chacun espère toujours trouver la paix Dans les bras de ses parents n’est-ce pas ? Et à ce titre donc, notre théâtre plus que jamais convoque Et engage tous les humains, et particulièrement Tous ceux partageant la pensée, la parole et l’action théâtrale A plus de respect pour eux-mêmes et les uns envers les autres En privilégiant les meilleures valeurs humanistes Pour espérer reconquérir une meilleure humanité en chacun : Celle qui fait ressurgir l'intelligence et la compréhension. Par cette partie des cultures humaines parmi les plus efficaces Celle-là même qui efface toutes les frontières : le théâtre… Une des plus généreuses car elle parle toutes les langues, Implique toutes les civilisations, reflète tous les idéaux, Exprimant une unité profonde de tous les hommes qui, A travers toutes les confrontations Cherchent surtout à mieux se connaître Et mieux s'aimer, dans la paix et la quiétude Quand la représentation devient participation Nous rappelant au devoir d’action que nous impose Le pouvoir du théâtre à faire rire et pleurer tous les hommes, ensemble En diminuant leur ignorance, en augmentant leurs savoirs Pour que l'homme redevienne la plus grande richesse de l'homme. Notre théâtre propose de réexaminer et de réévaluer fondamentalement 4 / 11 | P a g e
Tous ces principes humanistes, toutes ces hautes vertus Toutes ces idées de paix et d'amitié entre les peuples Tant prônées par l’UNESCO Pour les réincarner dans les scènes que nous créons aujourd’hui Afin que ces idées et ces principes redeviennent un besoin essentiel Et une pensée profonde des créateurs de théâtre eux-mêmes d’abord Qui pourront alors mieux les partager avec leurs publics Voilà pourquoi, notre dernière création théâtrale intitulée : « L’Arbre Dieu » reprenant les recommandations de la Kindack7 Ngo Biyong Bi Kuban8, notre Maître à nous, dit ceci : « Dieu est comme un Gros Arbre Dont chacun ne peut percevoir qu’un aspect à la fois A partir de l’angle de vue où il est placé : Celui qui survole l’arbre n’en percevra que le feuillage Et d’éventuels fruits et fleurs saisonniers. Celui qui vit sous terre en saura plus sur les racines Ceux adossés à l’arbre le reconnaîtront Par la sensation dans leurs dos. Ceux qui viennent de chaque point cardinal Verront les aspects auxquels ceux d’en face n’ont pas forcément accès Certains privilégiés percevront le secret Entre l’écorce et la pulpe du bois Et d’autres encore, la science intime de la moelle de l’arbre Mais quelle que soit la superficialité Ou la profondeur de perception de chacun Personne n’est jamais placé sous un angle à partir duquel Pouvoir percevoir tous ces aspects à la fois A moins de devenir soi-même cet arbre divin ! Mais alors est-on encore humain ? Que tous les théâtres du monde se tolèrent et s’acceptent Pour mieux servir l’objectif mondial de l’ITI Pour qu’enfin en ce 70ème anniversaire Il y ait plus de Paix dans le monde Avec une forte participation du Théâtre… 7 Kindack= littéralement, "Maitresse des Recommandations", titre donné aux Matriarches. Les femmes ayant atteint un niveau de sagesse par l'initiation au Mbock ou Mbog, Système religieux du pays Bassa, au Centre du Cameroun et correspondant au Titre du Mbombock réservé aux hommes. Ngo Biyong Bi 8 Kuban = Girl of Biyong, Son of Kuban. This is the name of my grandmother, my initiator, one of the last holder of knowledge "KI-‐Yi Mbock" which I received the load of the transmission and that I have been driving for more than three decades. 5 / 11 | P a g e
English Translation World Theatre Day Message 2018 – Africa Were Were Liking, Ivory Coast Multidisciplinary Artist One day A Human decides to ask himself questions in front of a mirror (an audience) To invent himself answers and in front of this same mirror, (his audience) To criticize himself, to make fun of his own questions and answers To laugh or cry, anyway, but in the end To greet and bless his mirror (his audience) For giving him this moment of spite and respite He bows and greets him to show him gratitude and respect... Deep down, he was seeking peace, Peace with himself and with his mirror: He was doing theatre... That day, he was talking... Despising his flaws, his paradoxes and distortions, Shocking himself through mimicry and contortions; His pettiness that has blemished his humanism His tricks that led to cataclysms He was talking to himself... Admiring himself in his surging outbursts, In his aspirations to greatness, to beauty, A better being, a better world That he would build of his own thoughts That he could have forged with his own hands If from him to himself in the mirror, he wanted it, he says to himself, If he and his mirror share the desire ... But he knows it: he was doing representations Of derision, no doubt, of illusion, But also, of course, mental action Construction, Recreation of the world, He was doing theatre... 6 / 11 | P a g e
Even by torpedoing all hopes By his words and accusing gestures He was bent on believing That everything would be accomplished in this single evening By his crazy stares By his sweet words By his mischievous smile By his delicious humour By his words that, even while hurting or rocking Operate the surgery for a miracle Yes, he was doing theatre. And in general At home in Africa Especially in the Kamite1 part where I come from We do not care about anything We laugh all the same, mourning while crying, We hit the ground when it disappoints us By the Gbégbé2 or the Bikoutsi3 Scary Masks are carved Glaé4, Wabele5 or Poniugo6 To figure the Uncompromising Principles Who impose on us the cycles and the times And puppets, who like us, End up figuring their Creators And by subjugating their manipulators Conceive rites where the spoken word, Inflated with rhythmic songs and breaths, Goes forth to the conquest of the sacred Provoking dances like trances Incantations and calls to devotion; 1 Kamite; Inhabitant of Kamita, the ‘Land of the Blacks’, lit. "Africa". Kamite also refers to all natives and their descendants scattered throughout the world in the diasporas, as well as practitioners of the original religion of this region. 2 Gbégbé; a traditional dance of the Bétés country, Ivory Coast, used in public demonstrations of rejoicing or mourning. 3 Bikoutsi; a) Kout: hit. b) Si: the earth. An original Fan Beti dance from South Cameroon, initially practiced by women when to ensure blessings from Mother Earth: good harvests, better weather, etc. in which it was necessary to strike the ground vigorously to get it to listen to reason. Today it has been recovered by the youth of the whole country and beyond, thanks to many international stars. 4 Glaé; Religious system of the Wè and Wobè peoples of western Ivory Coast, based on ‘the Masques’. A whole hierarchy of masks, often frightening, acts as a cornerstone to all the beliefs and social organization of these peoples. 5 Wabele; one of the masks of the religious Senufo system in the north of the Ivory Coast. With the head of Hyena, fire-‐eater, it represents knowledge and power. 6 Poniugo; another mask of the Senufo religious system, based on the Poro, the initiation in the heart of the sacred groves and which governs all their society. 7 / 11 | P a g e
But also and above all, bursts of laughter To celebrate the joy of living That neither centuries of slavery and colonisation Racism and discrimination Nor eternities of unspeakable atrocities Could smother or snatch From our paternal Soul of Father the Mother of Humanity; In Africa, as everywhere else in the world We do theatre… And in this special year dedicated to ITI I am particularly happy and honoured To represent our continent To carry her message of peace The Peaceful Message of the Theatre; Because this continent that was said not so long ago That anything in the world could happen Without anyone feeling the slightest malaise or lack, Is again recognized in its primordial role Of Father and Mother to Humanity And the whole world is pouring in... Because everyone always hopes to find peace In the arms of their parents, isn’t that so? And as such, our theatre more than ever, convenes And engages all humans, and especially All those sharing the thought, the word and the theatrical action, To have more respect for themselves and for each other By favouring the best humanist values In the hope of reclaiming a better humanity for all: One which brings out intelligence and understanding. By using this part of the most effective human cultures The very one that erases all borders: the theatre... One of the most generous because it speaks all languages, Involves all civilizations, reflects all ideals, And expresses a deep unity of all men who, Despite all the confrontations Are especially interested in getting to know each other better And to love oneself better, in the peace and tranquillity When representation becomes participation Reminding us of the duty of an action that imposes on us The power of theatre to make everyone laugh and cry, together By decreasing their ignorance, by increasing their knowledge So that man becomes again the greatest wealth of man. Our theatre proposes to re-examine and reassess fundamentally All these humanistic principles, all these high virtues All these ideas of peace and friendship between peoples 8 / 11 | P a g e
So much advocated by UNESCO To reincarnate them in the scenes we create today So that these ideas and principles become an essential need And a deep thought of the theatre creators themselves first Who can then share them better with their audiences. This is why our latest theatrical creation titled « L’Arbre Dieu » repeating the recommendations of Kindack7 Ngo Biyong Bi Kuban8, our Master, says: "God is like a big tree” Of which can only perceive one aspect at a time From the angle where it is beheld: Whoever flies over the tree will only perceive the foliage And possible fruits and seasonal flowers. Whoever lives underground will know more about the roots, Those leaning against the tree will recognize it By the feeling in their backs. Those who come from every cardinal point Will see the aspects that those opposite do not necessarily have access too, Some, privileged, will perceive the secret Between the bark and the pulp of the wood And still others, the intimate science in the marrow of the tree; But whatever the superficiality Or the depth of perception of each, No one is ever placed under an angle from which You are able to perceive all these aspects at once Unless you become this divine tree yourself! But then, are we still human? That all the theatres in the world tolerate and accept each other To better serve the global goal of ITI In order that finally, on its 70th anniversary, There is more peace in the world With a strong participation in Theatre... Werewere-Liking Gnepo, Multidisciplinary Artist Translation: Malory Domecyn / Tom Johnson 7 Kindack; lit. "Mistress of Recommendations", title given to the Matriarchs. Women who have attained a level of wisdom by initiating Mbock or Mbog, religious system of the country Bassa, in the center of Cameroon and corresponding to the title of Mbombock reserved for men. 8 Kuban; Girl of Biyong, Son of Kuban. This is the name of my grandmother, my initiator, one of the last holders of knowledge "KI-‐Yi Mbock" from which I received the duty of transmission that I have been toiling toward for more than three decades. 9 / 11 | P a g e
Biography / Biographie – Were Were Liking, Ivory Coast / Côte d’Ivoire WEREWERE-LIKING GNEPO est née le 1er Mai 1950 à Bondé au Cameroun, elle vit en Côte d’Ivoire depuis 1978. C’est une Artiste pluridisciplinaire : Écrivaine avec près d’une trentaine de titres publiés, allant du roman au théâtre, en passant par les contes, essais, livres d’art et poésies… Peintre depuis 1968 avec de nombreuses expositions à travers le monde. Dramaturge, marionnettiste innovante et metteure en scène de nombreuses grandes fresques de théâtre total qualifiées d’opéras africains dont plusieurs ont fait des tournées mondiales, Actrice de théâtre et de cinéma, Chanteuse Rappeuse… Chercheure en Techniques pédagogiques traditionnelles à l’Université d’Abidjan (ILENA) de 1979 à 1985 elle participe à la révolution du théâtre rituel et initie le Groupe artistique Ki-Yi Mbock. Elle met au point un système de formation particulier inspiré des initiations africaines qui lui permet d’accompagner des centaines de jeunes en difficulté à se réinsérer avantageusement dans la société au rang de leader. Ce qui lui vaudra le Prix « Héros de la Ville » du Prince Clauss en 2000. Elle crée la Fondation Panafricaine Ki-Yi pour la Formation de la Jeunesse à la Création et au Développement par la Culture en 2001 avec laquelle elle poursuit cette œuvre depuis… Lauréate de plusieurs prix tels le prix Arletty de France, René Praile de Belgique, Fonlon Nichols de L’Université de l’Alberta au Canada, Chevalier des Arts et Lettres Françaises, Commandeur de l’Ordre national du Mérite de Côte d’Ivoire, Membre du Haut Conseil de la Francophonie de 1997 à 2003, Prix Noma 2005 et Lauréate du Book of the year 2007 pour son roman La Mémoire Amputée entre autres, elle est aujourd’hui, Membre permanent de l’Académie des Sciences, des Arts et Cultures d’Afrique et des Diasporas Africaines, en Côte d’Ivoire. English Translation WEREWERE-LIKING GNEPO was born May 1, 1950 in Bondé, Cameroon. She has lived in the Ivory Coast since 1978. She is a multidisciplinary artist. As a writer she has nearly thirty published titles to her name, including novels, plays, stories, essays, art books and poetry. As a Painter, since taking up the brush for the first time in 1968, she has held many exhibitions around the world. More widely in theatre, besides being a heralded playwright, she is also an innovative puppeteer and has been the director of many large theatre frescoes, all described as African operas, many of which have toured the world. She has acted for both stage and screen and is also a Rap artist. As a researcher in Traditional Pedagogical Techniques at the University of Abidjan (ILENA) from 1979 to 1985 she participated in the revolution of ritual theatre, and initiated the artistic group Ki-Yi Mbock off the back of her experiences in this field. She has developed a special training system inspired by African initiations which allows her to reach out to hundreds of young people in difficult circumstances and reintegrate them into society. This earned her the Prince Clauss Prize for "Hero of the City" in 2000. She founded the Pan-African Ki-Yi Foundation, which seeks to galvanise the youth by encouraging Creativity as a route to personal development in 2001, with which she has been working ever since. Her hard work across a number of disciplines has seen her recognised with countless awards, including but not limited to; the Arletty Prize from France, the René Praile from Belgium, the 10 / 11 | P a g e
Fonlon Nichols from the University of Alberta in Canada, the Chevalier des Arts et Lettres Françaises, Commander of the National Order of Merit of Côte d'Ivoir , Member of the High Council of La Francophonie from 1997 to 2003, Noma Prize 2005 and the Laureate of the Book of the Year 2007 for her novel The Memory Amputee. She is today a permanent member of the Academy of Sciences, Arts and Cultures of Africa and African Diasporas, in the Ivory Coast. Translation: Malory Domecyn / Tom Johnson 11 / 11 | P a g e
Vous pouvez aussi lire