26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield

La page est créée Christophe Masson
 
CONTINUER À LIRE
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
VOL.13

                               No 1

                               FÉVRIER

                               FEBRUARY

                               2018

DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE

Budget 2018             12
Semaine de relâche
March Break             26
MADA                    28
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE                                                                                                                                              VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
                            CONSEIL | COUNCIL

                                                                                                                                                                           J’                                                                                                 I
                                                                                                                                        4
                                                                                                                                                                                      ai le plaisir d’annoncer que l’Association                                                     am pleased to announce that the Association
     Maire | Mayor    georges.bourelle@beaconsfield.ca          514 428-4410                                                 5                                                        des maires de banlieue (AMB) a                                                                 of Suburban Mayors (ASM) recently elected
     District 1       dominique.godin@beaconsfield.ca           514 591-0055                                                                     3
                                                                                                                                                                                      récemment élu son nouveau président,                                                           its new president, Mayor Beny Masella of
     District 2       karen.messier@beaconsfield.ca             514 428-8975                                 6                                                                        Maire Beny Masella de Montréal-                                                                Montreal-West, whereas I was re-elected
     District 3       robert.mercuri@beaconsfield.ca            514 400-7379                                                                                                          Ouest, tandis que j’ai été réélu pour                                                   to represent the ASM on Montreal’s Finance
                                                                                                                                 2                                         représenter l’AMB à la Commission sur les finances                                                 and Administration Commission, the Permanent
     District 4       david.newell@beaconsfield.ca              514 835-3659
     District 5       roger.moss@beaconsfield.ca                514 426-2144                                                           Districts électoraux                et l’administration de Montréal ainsi qu’au sein                                                   Commission on the Land Use Plan as well as the
                                                                                                         1                             Electoral Districts                 de la Commission permanente sur le schéma                                                          board of the Société de transport de Montréal (STM).
     District 6       al.gardner@beaconsfield.ca                514 258-1618                                                                                               d’aménagement et au conseil de la Société de
                                                                                                                                                                           transport de Montréal (STM).                                                                       At the end of 2017, the following Beaconsfield
            SÉANCE DU CONSEIL | COUNCIL MEETING                                                     TRAVAUX PUBLICS | PUBLIC WORKS                                                                                                                                            residents were honoured by the Federal Government
                                                                                                                                                                           À la fin de 2017, des résidents de Beaconsfield                                                    of Canada for their contribution to the richness of
                                                     303, boul. Beaconsfield               514 428-4500           514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive              ont été honorés par le gouvernement fédéral                                                        our community and country. Virginia Bell, Salve
                                                           26 février à 20 h                                                                                               du Canada pour leur contribution à la richesse                                                     Desprez, Richard Gratton, Michèle Janis, James
                                                       February 26 at 8 p.m.            Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15                             de notre communauté et de notre pays. Il s’agit                                                    Killin, Stephen Lloyd, Karen Messier, Manjit Singh
                                                                                        Vendredi : de 7 h 30 à midi                                                        de Virginia Bell, Salve Desprez, Richard Gratton,                                                  and Caroline Tison received a special Canada 150
                                                                                                                                                                           Michèle Janis, James Killin, Stephen Lloyd,                                                        pin and certificate and, at the December Council
                                                                                        Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m.
                                                                                                                                                                           Karen Messier, Manjit Singh et Caroline Tison qui                                                  meeting, an official Certificate of Appreciation from
                                                                                        Friday: between 7:30 a.m. and noon
                                                                                                                                                                           ont reçu une épinglette spéciale Canada 150 et                                                     the City of Beaconsfield.
                                                                                        SITE DE DÉPÔT • DROP OFF SITE                                                      un certificat ainsi que, à la séance du Conseil de
                                                                                                                                                                                                                                                                            Beaconsfield resident Christopher Vandette, aged
                                                                                                                                                                           décembre, un certificat officiel d’appréciation de
                                                                                        Du lundi au vendredi : de 7 h 45 à 11 h 30 et de 13 h à 15 h 30                    la Ville de Beaconsfield.                                                                        16, continues to be a rising star on the Canadian golf
                                                                                        Monday to Friday: 7:45 a.m. - 11:30 a.m. and 1 - 3:30 p.m.                                                                                                                          scene with five victories this season, including the
                                                                                                                                                                           Christopher Vandette, un résident de Beaconsfield             Georges Bourelle                   Quebec Men’s Provincial Amateur Championship,
                                                                                                                                                                           de 16 ans, continue d’être une étoile émergente                   Maire | Mayor                  the Canada Summer Games and the Future Links
                      HÔTEL DE VILLE | CITY HALL                                               CENTRE RÉCRÉATIF | RECREATION CENTRE                                        sur la scène du golf canadien, avec cinq victoires                                               Ontario Championship. He finished third at the
                                                                                                                                                                           dans cette saison, incluant le Championnat                                                       Canadian Junior Boys Championship and was
        514 428-4400       514 428-4424                                                 1974, City Lane          514 428-4520                                              provincial amateur masculin, les Jeux d’été                                                      recently nominated to the 2018 Team Canada
     303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7                                                                                                               du Canada et les Championnats Premiers élans d’Ontario. Il a fini           Development Squad. He also received a $4,000 bursary for academic
     Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45                                                                                                                   en troisième place au Championnat junior masculin canadien et a             and athletic achievements from the Golf Quebec Bursary Program.
     Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h                                                                                                  récemment été nommé à l’équipe de développement Team Canada                 Congratulations, Christopher! We wish you excellent success in 2018.
     Vendredi : de 8 h à midi                                                                                                                                              2018. Ses exploits académiques et athlétiques ont d’ailleurs été
                                                                                                                                                                           honorés par une bourse de 4 000 $ dans le cadre du Programme de             We have had a very challenging beginning of the winter season with
     Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m.                                                                                                                                                                                    extremely cold temperatures and heavy snowfalls. Our Public Works
                                                                                                                                                                           bourses Golf Québec. Félicitations, Christopher! Nous te souhaitons
     The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m.                                                                                                                                                                                   crews have been working diligently to keep our streets and outdoor
                                                                                                                                                                           beaucoup de succès en 2018.
     Friday: between 8 a.m. and noon                                                                                                                                                                                                                   rinks clear of snow. It is not an easy task to perform, and I urge you
                                                                                                                                                                           Le début de la saison hivernale marqué par un froid extrême et des          to be patient when the City has to deal with harsh weather conditions
                                                                                                                                                                           chutes de neige abondantes a été un vrai défi pour nous. Nos équipes        which are most likely the result of climate change. Despite the arctic
                        BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY                                                                                                                             aux Travaux publics travaillent d’arrache-pied afin de déneiger les         temperatures, I hope you will be able to enjoy all the pleasures and
     303, boul. Beaconsfield Blvd.       514 428-4460                                 HEURES DE BUREAU | OFFICE HOURS                                                      rues et les patinoires extérieures. Cette tâche est loin d’être facile à    activities that winter has to offer.
     Lundi :                                   de 13 h à 21 h                                                                                                              effectuer, et je vous prie de faire preuve de patience lorsque la Ville
                                                                                      Lundi au jeudi :             de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45                      doit faire face à des conditions météorologiques difficiles qui sont        February is Heart Month, a time to bring attention to the importance
     Mardi au vendredi :                       de 10 h à 21 h                                                                                                                                                                                          of cardiovascular health, and what we can do to reduce our risk
     Samedi :                                  de 10 h à 17 h                         Vendredi :                   de 8 h à midi                                           probablement attribuables au changement climatique. Malgré les
                                                                                                                                                                           températures arctiques, j’espère que vous saurez profiter de tous les       of cardiovascular disease. I also invite you to take advantage of the
     Dimanche :                                de 13 h à 17 h                         Monday - Thursday:           between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m                                                                                          Hero in 30 event organized by the City all throughout February at the
                                                                                                                                                                           plaisirs et les activités que l’hiver nous offre.
     Monday:                                   1 - 9 p.m.                             Friday:                      between 8 a.m. and noon                                                                                                             Recreation Centre (see details on page 25).
     Tuesday - Friday:                         10 a.m. - 9 p.m.                                                                                                            Février est le Mois du cœur, un temps pour attirer l’attention sur
                                                                                      Horaires piscine et aréna, voir beaconsfield.ca                                                                                                                  Stay warm, safe and healthy!
     Saturday:                                 10 a.m. - 5 p.m.                                                                                                            l’importance de la santé cardiovasculaire et sur ce que nous pouvons
                                                                                      Pool and arena schedules, see beaconsfield.ca
     Sunday:                                   1 - 5 p.m.                                                                                                                  faire afin de réduire notre risque de maladie cardiovasculaire. Je vous
                                                                                                                                                                           invite également de participer à l’événement
                                                            ADMINISTRATION - 514 428-4400                                                                                  Héros en 30 organisé par la Ville tout au
                                                                                                                                                                           long du mois de février au Centre récréatif
     Directeur général | Director General		                                                            Patrice Boileau  	                     514 428-4410                 (voir détails à la page 25).
     Greffe et affaires publiques
     Registry and Public Affairs                     Directrice et greffière | Director and City Clerk Nathalie Libersan-Laniel               514 428-4400		 # 4421        Restez au chaud, en sécurité et en santé!
     Finances et trésorerie | Finance and Treasury   Directeur et trésorier | Director and Treasurer   Robert Lacroix                         514 428-4400		 # 4442                                                                           Georges Bourelle
     Ressources humaines | Human Resources           Directrice | Director                             Diane Lépine                           514 428-4400		 # 4416                                                                             Maire | Mayor
     Aménagement urbain et patrouille municipale
     Urban Planning and Municipal Patrol             Directeur | Director                              Denis Chabot                           514 428-4400		   # 4431
     Travaux publics | Public Works                  Directrice | Director                             Marie-Claude Desrochers                514 428-4500		   # 4503        PAIEMENT DES TAXES                                                                       TAX PAYMENT
     Culture et loisirs | Culture and Leisure        Directrice | Director                             Michèle Janis                          514 428-4400		   # 4522
                                                                                                                                                                             La date d’échéance du premier versement des taxes                                        Payment of the first installment of municipal taxes is due
     Développement durable | Sustainable Development Directeur | Director                              Andrew Duffield                        514 428-4400		   # 4457
                                                                                                                                                                             municipales est le 26 février. Des intérêts et pénalités                                 February 26. Interest and penalties accrue after this date.
     Édifice Centennial Hall 			                                                                                                              514 428-4480
                                                                                                                                                                             s’accumulent après cette date. L’échéance pour le                                        The second payment will be due May 28. No reminder will
                               PATROUILLE MUNICIPALE | MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999                                                                             deuxième versement est le 28 mai. Aucun rappel ne vous                                   be sent. Taxes may be paid by internet via your financial
                                                                                                                                                                             sera acheminé. On peut régler les comptes par le biais du                                institution’s services, in person at your financial institu-
     Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits                    Police de quartier | Police Station                             514 280-0101          site internet de votre institution financière, au comptoir                               tion or at City Hall, or by mail with cheque payable to the
     Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends Service d’incendie | Fire Department                            514 280-0871          de votre institution bancaire, en personne à l’Hôtel de                                  City of Beaconsfield.
                                                                                       Panne d’électricité | Power Outage                            1 800 790-2424          Ville ou par la poste avec un chèque à l’intention de la
    Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé   Printed on recycled paper.     Ville de Beaconsfield.
    Photo crédit photo: Nina Brooks

2                                                                    CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                                      CONTACT | Février 2018 February                                                            3
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL                                                                                                                              VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
    B                                                                                          H                                                            N                                                                                              T
            onne année, Beaconsfield! Pour 2018, j’ai                                                     appy New Year Beaconsfield! One of my                         ous connaissons vraiment des records                                                     his winter’s cold has been one for the record
            notamment résolu de publiciser les services                                                   resolutions for 2018 is to publicize City                     de froid. Même si beaucoup d’entre                                                       books. While many of us have hunkered
            municipaux que vous ne connaissez peut-être                                                   services that you may not be aware of.                        nous demeurons bien au chaud à la                                                        down, District 3 neighbours François
            pas. Je pense par exemple au registre des                                                     The Vulnerable Person Self-Registry is                        maison, François Sébastien et Nathalie                                                   Sébastien and Nathalie Patenaude are
    personnes vulnérables. Les individus – que ce soit                                         a great example. If you, a neighbour or a loved one          Patenaude, du district 3, bravent le froid et contribuent                                  out there braving the cold and contributing to our
    vous-même, ou encore un voisin ou un de vos proches                                        have physical, mental or medical challenges that             à leur communauté par l’entremise du programme de                                          community through the Beaconsfield Adopt-a-Rink
    – qui ont des difficultés physiques ou mentales ou                                         may require special attention in an emergency, you           parrainage de patinoire de Beaconsfield, qui permet                                        program. This program allows volunteers to build their
    des problèmes médicaux pouvant nécessiter une                                              can register yourselves by calling Suzanne at 514            aux intéressés d’aménager leur propre patinoire                                            own community rink on City green space. Thanks to
    attention particulière en cas d’urgence sont invités                                       428-4520.                                                    communautaire sur les espaces verts de la Ville. Grâce                                     François and Nathalie’s efforts at Jasper Park, skaters
    à s’inscrire au registre des personnes vulnérables en                                      Another resolution is to continue to be accessible           aux efforts déployés par François et Nathalie au parc                                      of all ages have a spot close to home to enjoy a fun
    appelant Suzanne au 514 428-4520.                                                          to residents. I can be contacted at dominique.               Jasper, les patineurs de tout âge peuvent pratiquer près                                   and healthy winter activity. So grab your skates, bring
                                                                                               godin@beaconsfield.ca or 514 591-0055. We will               de leur domicile une activité hivernale agréable et saine.                                 a friend, and make your way over to Jasper Park.
    Une autre de mes résolutions est de demeurer
                                                                                               also be having our second District 1 “Meet your              Décrochez vos patins, amenez un ami et rendez-vous au                                      You might luck out and be there on one of their hot
    accessible auprès des résidents. Vous pouvez me
                                                                                               Councillor” – this time at Duke & Devine’s:                  parc Jasper, où avec un peu de chance vous pourrez les                                     chocolate days.
    contacter à dominique.godin@beaconsfield.ca ou en
    composant le 514 591-0055. Dans cet esprit, nous               Dominique Godin                                                                          rencontrer et déguster un de leurs chocolats chauds.           Robert Mercuri            As our City evolves, there are a number of new
                                                                        District 1             • Date and Time: Tuesday, February 27,                                                                                          District 3
    tiendrons pour le district 1 une deuxième activité de                                                                                                   L’évolution de notre Ville s’accompagne de plusieurs                                     constructions in our District and throughout the
                                                                                                 from 7 p.m. to 9 p.m.
    type « Rencontrez votre conseillère », cette fois chez                                                                                                  nouvelles constructions, aussi bien dans notre district                                  municipality. This has led to much discussion about
    Duke et Devine’s :                                                                         • Address: 479 Beaconsfield Boulevard                        qu’ailleurs dans la municipalité. Cette tendance a suscité                               property demolitions in Beaconsfield. In regards to
                                                                                                                                                            de nombreuses discussions sur les démolitions d’immeubles à                demolition requests, the City has recently engaged the services
    • Date et heure : le mardi 27 février, de 19 h à 21 h
                                                                                                                                                            Beaconsfield. En ce qui concerne les demandes de démolition, la            of a new consulting firm to prepare more complete reports on the
    • Adresse : 479, boulevard Beaconsfield                                                                                                                 Ville a récemment retenu les services d’une nouvelle entreprise-           quality of the buildings being considered for demolition. These
                                                                                                                                                            conseil qui préparera des rapports plus complets sur la qualité des        reports will provide increased guidance to help determine whether

    A                                                                                          A
                                                                                                                                                            bâtiments qu’on envisage de démolir. Ces rapports nous aideront à          to approve, or not, a demolition request.
             u moment où j’écris ces lignes, à l’aube de                                                    s I write this piece on one of the first days   déterminer s’il convient ou non d’approuver les demandes.                  Looking ahead (hopefully to warmer days), make sure to check
             2018, l’application météorologique de mon                                                      of 2018, I receive another Smog Warning         En prévision des prochaines semaines (qui, espérons-le, seront                out the March Break section in this issue of Contact. The Culture
             téléphone m’envoie un autre avertissement                                                      from my phone’s weather app. I am warned        plus clémentes), n’oubliez pas de consulter la section du présent             and Leisure teams have filled the calendar with a wide range of
             de smog, selon lequel « Des concentrations                                                     that the air is reaching unhealthy levels       numéro de Contact consacrée à la semaine de relâche. Les équipes              activities. Hope to see you all participate in great numbers!
    élevées de particules fines sont attendues et devraient                                    of fine particulates. The warning reads in part: “High       du service Culture et loisirs ont prévu une foule d’activités; j’espère
    dégrader la qualité de l’air. Le smog affecte surtout les                                  concentrations of fine particulates are expected and         de vous y rencontrer en grand nombre!
    enfants asthmatiques et les personnes atteintes de                                         will result in poor air quality. Smog especially affects
    maladies respiratoires ou cardiaques. »                                                    asthmatic children and people with respiratory

                                                                                                                                                            L’                                                                                             W
    Dans la région montréalaise, la fumée de bois compte                                       ailments or heart disease.”
                                                                                                                                                                        hiver bat son plein, et de nombreux rési-                                                    inter is in full swing and many residents
    pour 39 % des petites particules présentes dans l’at-                                     Wood smoke contributes 39% of the small particles                         dents aiment sortir dans la rue pour faire                                                   enjoy heading out on our streets for an
    mosphère, et le secteur des transports en génère 45 %.                                    in the atmosphere in the Montreal region, while                           une marche, pour jogger ou pour prome-                                                       evening walk, jog or to exercise their
    Chacun de nous peut directement améliorer la qualité de                                   transportation accounts for 45%. The quality of the                       ner leur chien. Durant ces mois d’hiver,                                                     leashed dog. During these darker
    l’air en modifiant certains comportements, notamment                                      air we breathe is something we can each directly              l’arrivée rapide de la noirceur en soirée peut, surtout                                    winter months, decreased daylight combined with
    en cessant de brûler du bois ou en réduisant considé-                                     improve by changing some of our habits. One of the            quand il neige, rendre les piétons beaucoup moins                                          falling snow considerably reduces pedestrian’s
    rablement la quantité de bois brûlée. Cette pollution           Karen Messier             most important changes we can make is to eliminate            visibles pour les automobilistes.                                                          visibility to drivers.
    provient principalement des foyers qu’on trouve en                  District 2            or significantly reduce the amount of wood we burn.
    abondance dans les maisons de Beaconsfield. Outre                                         The worst polluters are fireplaces, and there are many        Même si nos nouveaux lampadaires à DEL ont                                                 While our new LED street lights have greatly improved
    des particules fines, la fumée de bois contient plusieurs                                 in Beaconsfield homes. In addition to fine particle           considérablement amélioré l’éclairage des rues, il peut                                    street illumination, it can still be tricky under
    polluants atmosphériques toxiques, dont le benzène, le formaldé-            pollution, wood smoke contains several toxic harmful air pollutants         encore s’avérer difficile, durant nos hivers sombres et                                    darker and adverse conditions to see pedestrians,
    hyde, l’acroléine et les hydrocarbures aromatiques polycycliques. En        including: benzene, formaldehyde, acrolein and polycyclic aromatic          rigoureux, d’apercevoir les piétons, particulièrement                                      particularly those wearing darker clothing. If you are
    plus d’affecter vos voisins immédiats et vos autres concitoyens, les        hydrocarbons. If you burn wood, you are not only affecting your             s’ils portent des vêtements foncés. En soirée, quand                                       heading back home from the evening train or bus,
    particules fines issues de vos foyers peuvent re-pénétrer dans votre        direct neighbours and other citizens, but these fine particles can          vous retournez à la maison en sortant du train ou                                          or taking an evening stroll, please consider making
    maison si elle n’est pas bien isolée, au détriment de votre santé et        re-enter your own home if it is not well insulated; affecting your          de l’autobus ou si vous faites une promenade, je                                           yourself more visible to drivers. Dressing in lighter-
                                                                                                                                                            vous invite à signaler clairement votre présence aux                David Newell           coloured clothing, or ideally, reflective strips (Velcro
    de celle de votre famille. Régulièrement, des personnes souffrant           health and that of your family members. I periodically receive emails                                                                              District 4
    de maladies respiratoires m’écrivent ou m’appellent pour expliquer          and calls from residents with respiratory disease who explain that          automobilistes. Un choix judicieux est de porter des                                       arm band) or flashing clip-on light, signal your
    qu’elles ne peuvent se promener dans leur quartier sans subir cette         they are often unable to enjoy a walk in their neighbourhood without        vêtements à couleurs claires, et idéalement des bandes                                     presence to drivers and is a smart choice. The latter
    pollution de l’air.                                                         suffering the effects of the polluted air.                                  réfléchissantes (comme les brassards à velcro) ou même                                     two are inexpensive items which can be found at
                                                                                                                                                            un clignotant à clip, deux articles peu coûteux que vous                                   various local retailers. These sensible precautions
    Je vous incite à prendre connaissance de la position de l’Associa-         I encourage you to inform yourself of the position of the Canadian           trouverez facilement chez les divers détaillants locaux.                                   go a long way in making your presence known to
    tion pulmonaire canadienne sur les effets sanitaires négatifs de la        Lung Association on the negative health impacts of breathing in              Ces précautions vous aideront grandement à rehausser                                       drivers and improving safety for all.
    fumée de bois. Rendez-vous à poumon.ca et inscrivez « fumée des            wood smoke. Go to lung.ca and enter “residential wood burning”               votre visibilité et votre sécurité.
    feux de bois » dans le champ de recherche.                                 into the search field.
    Chacun d’entre nous, contribuons à assainir l’air que nous respirons.      Let’s each do our part to help clear the air.

4                                                            CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                             CONTACT | Février 2018 February                                                          5
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL                                                                                                                                      VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
    E                                                                                              W
                n prenant connaissance du budget 2018 de                                                         hen reviewing Beaconsfield’s 2018                SOULIGNONS LES CITOYENS ENGAGÉS
                Beaconsfield, n’oubliez pas que seulement 7 % de                                                 budget, please remember that only 7% of
                                                                                                                                                                  Dans le cadre du 150e anniversaire du Canada, le Conseil a tenu à souligner l’engagement
                nos recettes fiscales sont tirées des commerces;                                                 Beaconsfield’s tax revenues are generated
                                                                                                                 by commercial businesses. Residents              des résidents qui font fleurir notre communauté. Que ce soit en faisant du bénévolat, en
                les autres 93 % proviennent des résidents, sous
                diverses formes : taxes immobilières annuelles,                                    contribute 93% of total tax revenues. This takes the           enseignant ou en supervisant une équipe de sport, chacune de ces personnes contribue au
    taxe d’eau, taxe d’enlèvement des ordures, droits d’ins-                                       form of annual property taxes, water and garbage taxes,        rayonnement de notre communauté. Merci à Virginia Bell, Salve Desprez, Richard Gratton,
    cription aux programmes municipaux, locations, permis,                                         fees for City programs, rentals, permits, the welcome          Michèle Janis, James Killin, Stephen Lloyd, Karen Messier, Manjit Singh, Caroline Tison.
    droit de mutation immobilière (« taxe de bienvenue »), etc.                                    tax, etc. With strong demand for homes in Beaconsfield,
    En raison de la forte demande de maisons à Beaconsfield,                                       the welcome tax has been a windfall for new income             CITY RECOGNIZES OUTSTANDING CITIZENS
    la taxe de bienvenue est devenue une vraie manne qui,                                          generation. Though unpredictable, the welcome tax has          In celebration of Canada’s 150th birthday, City Council acknowledged the commitment of
    bien qu’imprévisible, a doublé en dix ans pour atteindre 3                                     doubled over the last ten years to $3 million in 2017. Last    residents who make our community bloom. Whether by volunteering, teaching or coaching
    millions de dollars en 2017. L’an dernier, cette source de                                     year, the welcome tax subsidized taxpayers’ obligations        a sports team, each contributes in shaping our community. Thank you to Virginia Bell, Salve
    revenus allégeait d’environ 400 $ par résidence le fardeau                                     by approximately $400 per household. Because 75%               Desprez, Richard Gratton, Michèle Janis, James Killin, Stephen Lloyd, Karen Messier,
    fiscal de la population. Puisque 75 % des immeubles rési-                                      of Beaconsfield homes were built between 1955 and              Manjit Singh, Caroline Tison.
    dentiels de Beaconsfield ont été bâtis entre 1955 et 1975,                                     1975, upgrading the underground infrastructure has
    la réfection des infrastructures souterraines est aujourd’hui                                  been a priority. The City’s buildings are ageing and will          Sur la photo | In this photo : Karen Messier, Stephen Lloyd, Michèle Janis, Salve Desprez, maire | Mayor Georges Bourelle,
    prioritaire. Les bâtiments municipaux vieillissent et nécessi-         Roger Moss              require more maintenance and funding.                                                      Richard Gratton, Virginia Bell, Manjit Singh, James Killin (absent), Caroline Tison (absente | absent)
    teront davantage d’entretien et d’argent.                                District 5
                                                                                                 In addition, suggestions from residents for new capital
    Au sujet des nouveaux projets d’immobilisations, voici                                       projects include: the Woodland exchange, sound walls,                                                                                    UNE RÉSIDENTE FÊTE SES 100 ANS
    quelques suggestions des résidents : échangeur Woodland,                                     a conference or seniors’ centre, updating the Library
    murs antibruit, centre de conférence ou centre pour aînés, rénova-               and Centennial Hall, a new Recreation Centre as well as major                                                                                        Le 27 novembre dernier, le maire Bourelle et la conseillère Dominique Godin ont rendu visite à
    tion de la bibliothèque et de l’Édifice Centennial, aménagement d’un             improvements to parks, playgrounds, sports fields and outdoor pools.                                                                                 madame Clara Margaretha « Greta » Jacobs-Blain qui a célébré son 100e anniversaire à la Villa
    nouveau Centre récréatif, améliorations majeures aux parcs, terrains de                                                                                                                                                               Beaurepaire. Mme Blain est une artiste qui a réussi à se forger une carrière en créant des motifs
    jeux, terrains de sports et piscines extérieures.                                Fulfilling every want and need, though worthwhile, would have significant                                                                            pour ornementer les vêtements pour femmes et enfants dans une industrie dominée par les
                                                                                     tax consequences for residents. Seeking joint public or private                                                                                      hommes.
    Il serait agréable de répondre à tous ces besoins, mais cela aurait              partnerships would provide an interesting and alternative financing
    de lourdes répercussions fiscales pour les résidents. La recherche de            model. Your feedback into providing our priorities, determining needs
    partenariats publics ou privés offrirait un intéressant modèle de finan-         and financial guidance will be helpful. Please contact me at any time at                                                                             A RESIDENT CELEBRATES HER 100TH BIRTHDAY
    cement substitutif. Vos commentaires nous aideraient à déterminer les            roger.moss@beaconsfield.ca.                                                                                                                          On November 27, Mayor Bourelle and Councillor Dominique Godin visited Mrs. Clara Margaretha
    priorités, à cerner les besoins et à guider les finances. Vous pouvez me                                                                                                                                                              «Greta» Jacobs-Blain who celebrated her 100th birthday at Villa Beaurepaire. Mrs. Blain is an
    contacter en tout temps à roger.moss@beaconsfield.ca.                                                                                                                                                                                 artist who managed to forge a career creating patterns to grace women’s and children’s clothing

    M                                                                                              W
                                                                                                                                                                                                                                          in a male-dominated industry.
                aintenant que la fébrilité des Fêtes est passée,                                                 ith the hectic holiday season behind us,
                beaucoup d’entre vous s’envoleront pour                                                          many will be leaving for vacations to warmer
                des climats plus chauds. Que vous partiez                                                        climates. Whether or not you are heading         POSTULEZ POUR UN EMPLOI D’ÉTÉ À LA VILLE…                                                                 APPLY FOR A SUMMER JOB WITH THE CITY…
                en vacances ou non, j’aimerais vous donner                                                       on vacation, I wanted to provide some tips
                quelques conseils sur la sécurité à la maison.                                                   regarding home security.                         DÈS MAINTENANT !                                                                                          STARTING NOW!
                                                                                                                                                                  Se chercher un emploi d’été est plutôt une activité hivernale !                                           Hunting for a summer job is actually a winter job! The City of Beaconsfield
    NE PUBLIEZ PAS vos projets de vacances sur Facebook,                                           DO NOT post your vacation plans on Facebook, as this           La Ville de Beaconsfield offre de belles occasions d’emploi aux étudiants                                 offers great summer job opportunities for Secondary V, college and
    puisque vous annoncez ainsi que votre résidence sera peut-                                     tells people your house may be empty. Tell your kids not to    (secondaire V, collégiaux et universitaires) pendant la saison estivale afin                              university students which allow them to gain experience in a dynamic
    être inoccupée. Demandez également à vos enfants de ne                                         do so as well. Frequent points of home intrusion include
                                                                                                                                                                  de leur donner la chance d’acquérir de l’expérience dans un milieu de                                     work environment and offer learning opportunities that will develop and
    pas le faire. Les cambrioleurs s’introduisent souvent par                                      rear windows and patio doors. Security companies can
                                                                                                   install a clear anti-theft film for windows and patio doors    travail dynamique et de leur offrir des occasions d’apprentissage pour                                    improve their skills for future employment. We are looking for dynamic
    les fenêtres arrière et les portes-patio. Les entreprises de
    sécurité peuvent installer dans vos fenêtres et portes-patio                                   to make it harder for a thief to gain access.                  qu’ils développent et améliorent leurs compétences en vue d’emplois                                       people to fill the following positions:
    une pellicule antivol transparente qui compliquera la tâche                                                                                                   futurs. Nous recherchons des personnes dynamiques pour combler
                                                                                                  New high-tech cars have a vulnerability! Scanners exist         plusieurs postes.                                                                                         Culture and Leisure Services
    aux cambrioleurs.                                                                                                                                                                                                                                                       • Aquatic instructors
                                                                                                  that can open keyless entry doors. Use of this method of
    Les nouvelles automobiles à haute technologie ont                                             entry may not leave a visible trace. Do not leave valuables     Service culture et loisirs                                                                                • Aquatic supervisors
    une vulnérabilité ! En effet, il existe des scanneurs qui             Al Gardner              or items such as keys, identification, or remote garage         • Instructeurs aquatiques                                                                                 • Day camp monitors
    peuvent ouvrir les portes à système sans clé, et ce sans                                      door openers (a wireless keyfob is a better option) in your     • Moniteurs de camps de jour                                                                              • Lifeguards
    laisser de trace. Ne laissez pas d’objets de valeur dans                District 6            car, as they can be taken and used to gain access to your       • Préposés à la réception                                                                                 • Park and chalet attendants
    votre auto, ou encore des clés, des pièces d’identité ou                                      home or identity. If your car is ever broken into, check that
    des télécommandes de porte de garage (il est préférable                                       these items were not taken. If they were, take further pre-     • Sauveteurs                                                                                              • Reception clerks
    d’employer un porte-clés sans fil), puisque des individus mal                   ventative action. Keep the door from the garage into the house locked.        • Surveillants aquatiques
                                                                                                                                                                                                                                                                            Other Departments
    intentionnés pourraient les dérober et s’en servir pour entrer chez vous        This precaution will add protection to your house, should a burglar           • Surveillants – parcs et chalets
    ou s’approprier votre identité. Si jamais votre véhicule est dévalisé,          succeed in gaining access to the garage.                                                                                                                                                College and university students – interested in an opportunity
    assurez-vous que ces articles n’ont pas été subtilisés; si c’est le cas,                                                                                      Autres services                                                                                           to acquire skills, knowledge and work experience that will
    prenez des précautions. Verrouillez bien la porte séparant le garage de         If you see suspicious activity, do not hesitate to call 911. We who           Étudiants collégiaux et universitaires – vous désirez acquérir des                                        prepare you for employment in your chosen field?
    votre domicile, pour mieux vous protéger advenant qu’un cambrioleur             were  around when 911 was first conceived, have it ingrained in               compétences, des connaissances et une expérience de travail qui vous
                                                                                    us to not call 911 unless there is a MAJOR issue. This is not the                                                                                                                       Here are the openings we offer this summer:
    réussisse à pénétrer dans le garage.                                                                                                                          préparent à la carrière que vous avez choisie?
                                                                                    case today. 911 is the central call center for the Police and other                                                                                                                     • Accounting
    Si vous observez une activité douteuse, n’hésitez pas à composer le             emergency services. Their agents’ job is to triage the nature of the          Voici les possibilités que nous offrons cet été :                                                         • Archival Studies
    911. Ceux d’entre nous qui ont connu la création du 911 ont comme               call and act accordingly. For additional security tips please visit           • Aménagement urbain
    réflexe de ne pas composer ce numéro à moins d’événement MAJEUR.                nw-sdq-beaconsfield.org or spvm.qc.ca/en/PDQ1.                                                                                                                                          • Forest Technology
    Ce n’est pas le cas aujourd’hui. Le service 911 est un centre d’appel                                                                                         • Archivistique                                                                                           • Human Resources
    central pour la police et les autres services d’urgence, qui a pour             The Police at PDQ-1 host an event called “Coffee with a Cop” to discuss       • Comptabilité
                                                                                    your concerns. See the SPVM or City website and e-board signs for time                                                                                                                  • Law
    mandat de trier les appels selon leur nature et d’agir en conséquence.                                                                                        • Droit
    Pour d’autres conseils de sécurité, visitez nw-sdq-beaconsfield.org ou          and location.                                                                                                                                                                           • Urban Planning
                                                                                                                                                                  • Ressources humaines
    spvm.qc.ca/fr/PDQ1.                                                                                                                                                                                                                                                     Submit your application by filling out our online form
                                                                                                                                                                  • Technique en foresterie                                                                                 in the Employment section of our website beaconsfield.ca
    Le poste de quartier 1 organise l’activité « Café avec un policier », où
    vous pourrez discuter de vos préoccupations. Pour en connaître la date                                                                                        Veuillez soumettre votre candidature en complétant notre formulaire en                                    before March 16.
    et l’endroit, consultez le site web du SPVM ou de la Ville, ou encore les                                                                                     ligne dans la section Emplois de notre site beaconsfield.ca
    panneaux électroniques.                                                                                                                                       avant le 16 mars.

6                                                                CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                                                    CONTACT | Février 2018 February                                                                   7
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE                                                                                                                       À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE

                                                                                                                                                                INFO-SANTÉ : 811
                                                                                                                                                                UN TÉLÉPHONE ? UNE CONSULTATION !
                                                                                                                                                                Info-Santé est accessible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Au bout du fil, des infirmières et infirmiers
                                                                                                                                                                qualifiés sont à l’écoute pour vous conseiller ou vous guider vers les ressources appropriées.
    EN SITUATION D’URGENCE, LA VILLE VOUS INFORME !                              THE CITY WILL ADVISE YOU OF ANY
    Si ce n’est déjà fait, abonnez-vous à notre système d’appels                 EMERGENCY SITUATION!                                                           GOT A QUESTION? PICK UP THE PHONE!
    automatisés CodeRED pour les situations d’urgence à partir de la page        If you have not already done so, sign up for our CodeRED automated call
                                                                                                                                                                The Info-Santé telephone service is available 7 days a week, 24 hours a day. Skilled nurses are
    d’accueil de notre site Internet beaconsfield.ca.                            system for emergencies on the City’s home page beaconsfield.ca.
                                                                                                                                                                ready to take your call and will be happy to advise you or steer you toward the appropriate resources.
    Que ce soit par téléphone conventionnel, cellulaire, messagerie texte        Whether by landline, mobile, email or text messaging, you can
    ou électronique, gérez vous-même votre compte CodeRED et recevez un          manage your own CodeRED account and receive a call from the City
    appel de la Ville en cas d’urgence:                                          in case of emergency:
    • Avis d’ébullition d’eau potable                                            •		Drinking water boil advisory
    • Bris d’aqueduc majeur                                                      • Major water main break
    • Inondation                                                                 • Flood
    • Avis d’évacuation ou de confinement                                        •		Evacuation or confinement notice
    • Autre message important d’intérêt public                                   • Other important public interest messages

    D’autres moyens de communication sont déjà en place :                        Other means of communication already in place:
    • Site Internet beaconsfield.ca                                              • Website: beaconsfield.ca
    • Infolettre (inscrivez-vous sur la page d’accueil au beaconsfield.ca)
    • Panneaux électroniques situés sur le boulevard Saint-Charles et sur
                                                                                 • e-Newsletter (sign up on our home page at beaconsfield.ca)
                                                                                 • Electronic billboards located on St. Charles Boulevard and at
                                                                                                                                                           PROBLÈMES ? URGENCES ? COMPOSEZ LE…
      City Lane au Centre récréatif                                                Recreation Centre on City Lane                                                  URGENCE 24 HEURES                                              POLICE                                    PATROUILLE MUNICIPALE
                                                                                                                                                                         9-1-1                                                 514 280-2222                                     514 428-5999

                                                         !
                                                                                                                                                           Pour obtenir les services suivants :                 Pour les problèmes ne nécessitant pas une             Pour faire appliquer les règlements de la Ville :
                                                                   MAIS QUE SIGNIFIE CE « PIN-PON » ?                                                      • Police quand une vie humaine est en danger         intervention policière immédiate :                    • Infraction mineure : bruit, flânage, etc.
                                                                   AVERTISSEMENT - Lors d’une interruption temporaire d’alimentation en eau due à un         ou quand un suspect est sur les lieux              • Acte criminel sans suspect sur les lieux            • Couvre-feu dans les parcs
                                                                   bris d’aqueduc ou toute autre intervention d’urgence sur le réseau, un camion-sirène    • Pompiers                                           • Accident ou délit de fuite sans blessé
                                                                   pourrait passer devant votre adresse pour vous avertir que l’eau sera interrompue                                                                                                                  • Stationnement
                                                                   dans les 20 prochaines minutes.                                                         • Ambulance                                          • Contrôle de la circulation                          • Sollicitation porte à porte
                                                                                                                                                           • Hydro-Québec dans le cas d’électrocution           • Vol ou fraude sans suspect                          • Graffiti
                                                                                                                                                             ou d’explosion dans le réseau aérien ou
                                                                   WHAT IS THAT SOUND?                                                                       souterrain
                                                                                                                                                                                                                • Harcèlement au téléphone                            • Refoulement d’égout, bris d’aqueduc, etc.
                                                                   PLEASE BE AWARE - When the City needs to shut off the water temporarily because of                                                           • Vandalisme
                                                                   a water main break or any other emergency on the water network, a truck equipped        • Énergir (Gaz Métro) en cas de fuite ou
                                                                                                                                                                                                                • Dommage à un immeuble ou à un véhicule
                                                                   with a siren might pass in front of your address to inform you that the water supply      d’odeur de gaz naturel
                                                                   will be interrupted in the next 20 minutes.

                                                                                                                                                           PROBLEMS? EMERGENCIES? CALL…
         SAPIN NATUREL                                                                                        CHRISTMAS TREE                                      EMERGENCY 24 HOURS                                              POLICE                                        MUNICIPAL PATROL
         La période de récupération des arbres de Noël                                                        The recovery period of Christmas trees                    9-1-1                                                  514 280-2222                                      514 428-5999
         dans les parcs est maintenant terminée.                                                              in parks is now complete.
         Deux options s’offrent à vous pour vous                                                              Two Christmas tree disposal options          To obtain the services of:                           For problems not requiring immediate                  For City by-law enforcement:
         départir de votre sapin naturel :                                                                    are available:                               • Police when a human life is in danger or a         police assistance:                                    • Nuisance: noise, loitering, etc.
                                                                                                                                                             suspect is on the premises                         • Criminal act with no suspect on the premises        • Park curfews
         • Apportez-le au dépôt des Travaux publics                                                           • Bring it to Public Works’ drop-off site
           situé au 300, Beaurepaire, durant les                                                                located at 300 Beaurepaire, during         • Fire Department                                    • Accident or hit and run with no injury              • Parking
           heures d’ouverture                                                                                   opening hours                              • Ambulance                                          • Traffic control                                     • Door-to-door solicitation
         • Gardez-le en retrait sur votre terrain                                                             •		Keep it in your backyard until the        • Hydro-Québec in case of electrocution or           • Theft or fraud with no suspect                      • Graffiti
           jusqu’à la collecte printanière                                                                       spring branch collection                    an explosion in the aerial or underground          • Telephone harassment
                                                                                                                                                             network                                                                                                  • Sewer back up, water main break, etc.
           des branches
                                                                                                                                                                                                                • Vandalism
                                                                                                                                                           • Énergir (Gaz Métro) when there is a gas leak
                                                                                                                                                             or odour                                           • Property or vehicle damageMUNICIPAL
                                                                                                                                                                                                                   PATROL

8                                                             CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                            CONTACT | Février 2018 February                                                                  9
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE                                                                                                                      À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
                                                                                                                                                           DÉNEIGEMENT ET COLLECTES :                                                         INSTRUCTIONS FOR COLLECTIONS DURING
                                                                                                                                                           RAPPEL DES CONSIGNES                                                               SNOW REMOVAL OPERATIONS
          VIVRE EN                                                                                                                                         Lorsque des opérations de déneigement doivent être effectuées les jeudis,
                                                                                                                                                           journée des collectes d’ordures et de recyclage, il est très important de
                                                                                                                                                                                                                                              To ensure that garbage and recycling collections are done properly, please
                                                                                                                                                                                                                                              do not place your bins on the sidewalk or on the street, especially during
          HARMONIE AVEC                                                                                                                                    ne pas placer vos bacs sur l’emprise publique, ni dans la rue, ni sur le
                                                                                                                                                           trottoir, pour éviter que ceux-ci soient happés, déplacés ou brisés par le
                                                                                                                                                                                                                                              a snow fall. This will prevent your bins from being displaced or damaged
                                                                                                                                                                                                                                              by the snow plow.
          LA FAUNE URBAINE                                                                                                                                 chasse-neige.
                                                                                                                                                           Afin que les bacs restent accessibles aux camions de collecte, ils doivent
                                                                                                                                                                                                                                              Make sure your bins are accessible for collection by placing them on your
                                                                                                                                                                                                                                              driveway at the end of your property close to the road. Please note that
                                                                                                                                                           être placés dans votre entrée en bordure de rue. Notez que les bacs                fallen bins or the ones placed on snow banks are not accessible and will
                                                                                                                                                           renversés ou les bacs placés sur un banc de neige sont inaccessibles et            not be emptied.
          LIVING IN HARMONY                                                                                                                                ne seront pas vidés.
                                                                                                                                                                                                                                              When there is a Wednesday snow fall warning, we recommend you place
          WITH URBAN                                                                                                                                       Lors d’avertissement de chute de neige le mercredi soir, il est recommandé
                                                                                                                                                           de sortir vos bacs seulement
                                                                                                                                                                                                                                              your bins by the curb only the Thursday morning before 7 a.m. (instead
                                                                                                                                                                                                                                                                                      of the night before). Make sure
          WILDLIFE                                                                                                                                         le jeudi matin avant 7 h (au
                                                                                                                                                           lieu de la veille). Prévoir un
                                                                                                                                                                                                                                                                                      to leave a clearance of at least
                                                                                                                                                                                                                                                                                      2 feet (60 cm) around the bin
                                                                                                                                                           dégagement        d’au     moins                                                                                           for the mechanical pickup
                                                                                                                                                           2 pieds (60 cm) autour de                                                                                                  operation. Please remove your
                                                                                                                                                           chaque bac pour que le bras                                                                                                bins as soon as possible once
     Les arbres et la nature accentuent l’atmosphère champêtre de               Trees and nature set the atmosphere of Beaconsfield. Small wild            mécanique du camion puisse                                                                                                 they are emptied.
     Beaconsfield. Les petits animaux sauvages font aussi partie intégrante     animals are also part of the City’s landscape. Tolerance can be the        bien le saisir. Une fois vos bacs
                                                                                best solution if damage is minimal. The unwelcome animal may               vidés, nous vous prions de les                                                                                                Note: No bag or box on top or
     du paysage de la Ville. La tolérance peut s’avérer la meilleure solution                                                                                                                                                                                                            next to the bin will be collected.
     si les dommages sont minimes. L’animal importun est peut-être              not be a long-term problem.                                                retirer dès que possible.
     seulement un problème de courte durée.
                                                                                                                                                           Note : Aucun sac ou boîte sur le dessus ou à côté du bac ne sera ramassé.
                                                                                TIPS TO KEEP RACCOONS AWAY OR TO AVOID DAMAGES TO WHEELED
     TRUCS POUR ÉLOIGNER LES RATONS-LAVEURS OU ÉVITER DES                       BINS CAUSED BY RODENTS
     DOMMAGES CAUSÉS AUX BACS ROULANTS PAR LES RONGEURS                         a    Put your bins out for collection on Thursday morning before 7 a.m.,   STRATÉGIE DE RÉDUCTION DE DÉCHETS                                                  WASTE REDUCTION STRATEGY
                                                                                			 not the night before                                                   Garder le rythme et progresser!                                                    Let’s keep up the good work and continue making progress!
     a Mettez vos bacs pour la collecte le jeudi matin avant 7 heures,
     		 et non la veille                                                        a    Always put material in sealed bags in the garbage bin                 Notre communauté a pris son élan en 2016 en se classant au premier                 Our community gained momentum in 2016 by placing first on the island
     a  Déposez toujours la matière dans des sacs scellés à l’intérieur         a    Keep the bins clean and use a disinfectant as required                rang sur l’île de Montréal pour la gestion des ordures ménagères et la             of Montreal for the management of garbage and the recovery of organic
     		 du bac à ordures                                                        a    Where possible, keep your bins in a shed or garage                    récupération des matières organiques et recyclables. Les données                   and recyclable materials. The results for 2017 demonstrate that your

     a Gardez les bacs propres et utilisez un désinfectant                      a    If shelter is not available, place bins away from trees and shrubs
                                                                                			 that provide easy access for animals. You can also put a rock or
                                                                                                                                                           pour 2017 démontrent que vos efforts de tri assurent un bon taux de
                                                                                                                                                           récupération et de valorisation des matières autres que les ordures.
                                                                                                                                                                                                                                              sorting efforts ensure a good rate of recovery and reuse of materials
                                                                                                                                                                                                                                              other than garbage.
     		 lorsque requis
                                                                                			 other heavy item on the lid to prevent animals from getting inside     Quoique le tonnage d’ordures ait diminué de moitié et demeure un des plus          Although the tonnage of garbage has been halved and remains one of the
     a Si possible, gardez vos bacs dans une remise ou dans le garage           			 the bin, removing the item on Thursday morning when the bin is         bas sur l’île, la quantité d’ordures par personne envoyée à l’enfouissement        lowest on the island, the amount of garbage sent to landfill per person has
     a  Si un abri n’est pas disponible, placez les bacs loin des arbres
     		 et des arbustes qui offrent un accès facile aux animaux. Vous
                                                                                			 placed at the curb.                                                    a augmenté légèrement depuis 2016. Selon une étude réalisée en 2017,
                                                                                                                                                           près de 40 % du contenu (par poids) de la poubelle moyenne à Beaconsfield
                                                                                                                                                                                                                                              slightly increased since 2016. According to a study conducted in 2017,
                                                                                                                                                                                                                                              nearly 40% of the contents (by weight) of the average bin in Beaconsfield
     		   pouvez aussi placer une pierre ou autre objet lourd sur le                                                                                       peut être détourné de l’enfouissement via la collecte des résidus verts            can be diverted from landfill thanks to the collection of green residue or
                                                                                WILDLIFE IS PROTECTED BY LAW
     		   couvercle pour empêcher l’animal de pénétrer à l’intérieur du                                                                                    ou grâce à la pratique de l’herbicyclage, et du compostage domestique.             grasscycling, and home composting. Since organic matter has a high
     		   bac, puis enlever l’objet le jeudi matin lorsque vous placez le       The Act respecting the conservation and development of                     Comme les matières organiques possèdent une haute teneur en eau,                   water content, we have every interest in treating it locally.
     		   bac en bordure de rue.                                                wildlife prohibits citizens from killing or capturing a                    nous avons donc tout intérêt à les traiter localement.
                                                                                wild animal, such as raccoons, skunks, foxes                                                                                                                  Your participation in our smart collection continues to impress. The
                                                                                and others.                                                                Votre participation à la collecte intelligente continue d’étonner. Le taux         collection rate for garbage bins registered in 2017 was 52% for all
     LES ANIMAUX SAUVAGES SONT PROTÉGÉS PAR LA LOI                                                                                                         de collecte des bacs à ordures inscrit en 2017 est de 52 % pour tous               residents, i.e. almost once every two weeks on a voluntary basis. The
                                                                                Under the municipal by-law, it is                                          les résidents, soit presque une fois toutes les deux semaines sur une              data collected for 2017, compared to 2015, reveals that more than 75%
     La Loi sur la conservation et la mise en valeur de la faune interdit à     forbidden to intentionally keep,
     tout citoyen de tuer ou de capturer un animal de la faune urbaine, tel                                                                                base volontaire. Les données recueillies pour 2017, par rapport à 2015,            of residents paid less, half the trucks were needed for garbage collection,
                                                                                feed or attract raccoons,                                                  révèlent que plus de 75 % des résidents ont payé moins cher, le nombre             and 34% more materials were recovered.
     que les ratons laveurs, mouffettes, renards ou autres.                     squirrels or other wild                                                    de camions utilisés pour la collecte des ordures a diminué de moitié et la         By adopting practices that do not require the transportation of materials,
     En vertu du règlement municipal, il est interdit de garder, nourrir ou     animals anywhere in                                                        récupération des matières valorisables a augmenté de 34 %. En adoptant             we can exceed these impressive results, with less expense, and significantly
     attirer des ratons-laveurs, des écureuils ou autres animaux sauvages       Beaconsfield.                                                              des pratiques qui évitent d’avoir recours au transport des matières, nous          reduce greenhouse gas emissions.
     n’importe où dans la ville, et ce, de façon intentionnelle.                                                                                           pouvons dépasser ces résultats impressionnants, à moindre coût, tout en
                                                                                                                                                           réduisant de façon importante les émissions de gaz à effet de serre.               Resolution for 2018: Together, let’s build on the efforts made to divert
                                                                                                                                                                                                                                              organic materials from landfill and reduce the transportation of materials
                                                                                                                                                           Résolution pour l’année 2018 : Ensemble, misons sur les efforts pour               that can be treated on-site.
                                                                                                                                                           détourner les matières organiques de la poubelle et limiter le transport
                                                                                                                                                           des matières qui peuvent être traitées sur place.

      !
     POUR PLUS D’INFORMATIONS CONCERNANT LA FAUNE URBAINE, COMMUNIQUEZ AVEC L’UN DES ORGANISMES SUIVANTS :
     FOR MORE INFORMATION ABOUT URBAN WILDLIFE, CONTACT ONE OF THE FOLLOWING ORGANISATIONS:                                                                 Collectes en bordure                                     2013           2014                 2015            2016            2017         Depuis | Since
                                                                                                                                                            Curbside collections                                   (kg/pers)      (kg/pers)            (kg/pers)       (kg/pers)       (kg/pers)          2016
                       SPCA Ouest de l’Île | SPCA West-Island                      Urban Wildlife Advocates
                       514 566-5678 ou spcaouest.ca                                514 366-9965 ou info@vaa-aav.org                                         Ordures | Garbage                                        370             334                  236              181            189                5%
                                                                                                                                                            Recyclage | Recycling                                     121            119                  116             115             112                -2 %
                       Service d’information sur la nature en milieu               Le Nichoir - Centre de réhabilitation pour oiseaux sauvages
                                                                                                                                                            Encombrants et matériaux de construction
                       urbain (S.I.N.M.U.) - Université McGill                     Le Nichoir - Wild Bird Rehabilitation Center                                                                                       n.a.               n.a.              23              32              33                5%
                                                                                                                                                            Bulky and construction items
                       McGill – Urban Nature Information Service ( U.N.I.S.)       450 458-2809 ou lenichoir.org
                       514 398-7882 ou unis.mcgill.ca                                                                                                       Résidus verts et feuilles | Green residue and leaves      14                 29                86             109             113                3%

10                                                              CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                         CONTACT | Février 2018 February                                                                  11
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
BUDGET 2018 | 2018 BUDGET                                                                                                                                    BUDGET 2018 | 2018 BUDGET
     Un budget révisé a été adopté le 22 janvier dernier.                       REVENUS - BEACONSFIELD                                                           A revised budget was adopted this past January 22.                           Agglomeration of Montreal share
     La valeur moyenne des propriétés de Beaconsfield est                       Les revenus à la hausse :                                                        The average Beaconsfield property value is $571,647,                         •3.74% tax increase
     établie à 571 647 $ suite au dépôt du rôle d’évaluation                    •807 284 $ pour la taxe d’agglomération                                                                                                                       •14.72% water tax increase
                                                                                                                                                                 according to the Agglomeration of Montreal property
                                                                                •305 000 $ du surplus libre pour minimiser l’impact de l’augmentation                                                                                         •4.06% total agglomeration tax increase
     foncière de l’agglomération de Montréal en septembre                        de la quote-part de l’agglomération                                             assessment roll submitted in September 2016, which
     2016, donc à sa deuxième année de trois.                                   •230 000 $ de plus pour les droits sur les mutations immobilières (ou            is the second year of three.                                                 Combined share
                                                                                 taxe de bienvenue), soit un total budgété de 2 100 000 $                                                                                                     •1.68% overall annual increase
     Alors que nous nous attendions à une réduction de notre quote-             •220 000 $ en subventions gouvernementales                                       While we were expecting a reduction of our share in the Agglomeration
     part à l’agglomération d’environ 500 000 $, tel que nous l’avions          •75 000 $ de la réserve de la foresterie urbaine pour l’abattage ciblé           of about $500,000, as we had anticipated in a draft budget in                The City’s budget was adopted according to the standards established
     anticipé dans une mouture du budget en décembre, et ce grâce à de           de frênes                                                                       December, and thanks to numerous actions taken by the demerged               by the Ministry of Municipal Affairs and Land Occupancy. The elements
     nombreuses démarches faites par les villes défusionnées auprès             •50 000 $ de la réserve destinés à l’équilibre budgétaire, pour un total         cities in collaboration with the City of Montreal and the Ministry of        of the budget that seem most interesting to us for the activities we
     de la Ville de Montréal et le ministère des Affaires municipales et         de 550 000 $
                                                                                                                                                                 Municipal Affairs and Land Occupancy (MAMOT), we are experiencing            manage in Beaconsfield are listed below.
     de l’Occupation du territoire (MAMOT), nous subissons plutôt une           •83 268 $ pour la tarification de l’eau de l’agglomération
                                                                                                                                                                 an increase of more than $1 million in our share of the Agglomeration
     augmentation de plus de 1 M $ de notre quote-part à l’agglomération                                                                                         following the adoption of the Montreal budget by the Plante-Dorais           REVENUE - BEACONSFIELD
                                                                                Les revenus à la baisse :
     suite à l’adoption du budget de la Ville par l’administration Plante-                                                                                       administration. For this reason, Beaconsfield Council had to revise          Increasing revenue:
                                                                                •122 976 $ en taxation locale
     Dorais. C’est pourquoi le Conseil de Beaconsfield a dû réviser son                                                                                          its December budget in order to minimize the negative impact of this         •$807,284 for the agglomeration tax
                                                                                •76 807 $ pour la tarification locale de l’eau
     budget de décembre afin de minimiser l’impact négatif de cette                                                                                              decision. Council has drawn from its reserves and surpluses to keep          •$305,000 of free surplus to minimize the impact of the increase in
     décision. Le Conseil a pigé dans ses réserves et ses surplus afin de                                                                                        the annual tax bill as low as possible, i.e. the February and November         the agglomeration share
     maintenir le compte de taxes annuel au plus bas niveau possible,
                                                                                DÉPENSES – BEACONSFIELD
                                                                                                                                                                 combined accounts, at the level of inflation estimated at                    •$230,000 more for duties on transfers of immovables (or welcome
                                                                                Les postes de dépenses budgétaires sont révisés en fonction des                                                                                                 tax), for a budgeted total of $2,100,000
     c’est-à-dire les comptes combinés de février et de novembre, au niveau                                                                                      1.7% according to Statistics Canada for the period from
                                                                                besoins et des coûts anticipés. Voici un descriptif sommaire des                                                                                              •$220,000 in government subsidies
     de l’inflation estimé à 1,7 % selon Statistiques Canada pour la période                                                                                     November 2016 to November 2017.
                                                                                modifications les plus significatives :                                                                                                                       •$75,000 from the urban forestry reserve for targeted ash tree cutting
     de novembre 2016 à novembre 2017.
                                                                                                                                                                 The Council used $930,000 of its surpluses and reserves to present           •$50,000 from reserves to balance the budget, for a total of
                                                                                Dépenses revues à la hausse :                                                                                                                                   $550,000
     Le Conseil a utilisé 930 000 $ de ses surplus et réserves pour                                                                                              a balanced budget. The City’s overall budget rose to $44,000,601, an
                                                                                •400 000 $ pour des mesures de mitigation de la circulation (dont 50 %                                                                                        •$83 268 for the agglomeration water tariff
     présenter un budget équilibré. Le budget global de la Ville s’élève à                                                                                       increase of 4.63%, compared to the previous year.
                                                                                 serait subventionnée)
     44 000 601 $, soit une augmentation de 4,63 % par rapport à l’année
                                                                                •255 000 $ pour l’entretien et la réparation de bâtiments, incluant                                                                                           Decreasing revenue:
     dernière.                                                                   l’accessibilité universelle à l’édifice des Travaux publics                     It is allocated as follows:
                                                                                                                                                                                                                                              •$122,976 in local taxes
                                                                                •183 000 $ en remboursement de la dette pour le capital et intérêts, et          •Operating and financial activities: $22,573,037         4.14% increase
                                                                                                                                                                                                                                              •$76,807 for the local water tariff
     Il est réparti comme suit :                                                 du fonds de roulement                                                           •Agglomeration share:                $21,427,564         5.15% increase
     •Fonctionnement et activités financières : 22 573 037 $ Hausse de 4,14 %   •101 000 $ pour l’élimination d’une vanne de dérivation sur la rue Angell
                                                                                                                                                                                                                                              EXPENSES – BEACONSFIELD
     •Quote-part de l’agglomération :           21 427 564 $ Hausse de 5,15 %   •83 268 $ pour l’achat de l’eau à l’agglomération                                HIGHLIGHTS
                                                                                                                                                                                                                                              The budgetary expenditure categories are revised according to
                                                                                •50 000 $ pour l’élargissement de la rue Elm près de l’intersection Woodland     Beaconsfield’s share
     POINTS SAILLANTS                                                                                                                                                                                                                         anticipated needs and costs. The details of the most significant
                                                                                •42 500 $ pour des projets pilotes de développement durable                      •1.07% reduction in Beaconsfield’s local taxes for a home with an
     Portion Beaconsfield                                                                                                                                         average value of $571,647                                                   changes are summarized below:
                                                                                •40 500 $ pour l’ajustement du coût du contrat d’entretien du Centre récréatif
     •Réduction des taxes locales de Beaconsfield de 1,07 % pour une            •25 000 $ pour les opérations de déneigement et d’épandage d’abrasifs            •$1.00 increase in annual waste tariff for each bin size (12 pickups)
      maison de valeur moyenne de 571 647 $                                                                                                                      •12.56% reduction in incentive-based waste tariff (for the average bin       Revised increasing expenses:
                                                                                •24 000 $ pour l’aménagement paysager aux alentours du chalet du
     •Augmentation de la tarification annuelle des déchets de 1 $ pour                                                                                            with 240 L volume) for 19 additional pickups                                •$400,000 for traffic flow mitigation measures (of which 50% will be
                                                                                 parc Shannon et du chalet de la piscine Heights
      chaque format des bacs (12 levées)                                                                                                                         •$40 annual water rate maintained                                             subsidized)
     •Réduction de la tarification incitative des déchets (pour le bac moyen                                                                                     •5.14% reduction in the water tax for an average consumption of 297 m3       •$255,000 for building maintenance and repair, including universal
                                                                                Dépenses revues à la baisse :                                                                                                                                  accessibility to the Public Works building
      d’un volume de 240 l) de 12,56 % pour 19 levées supplémentaires                                                                                            •1.44% total tax decrease for Beaconsfield’s share
                                                                                •220 000 $ pour les élections                                                                                                                                 •$183,000 for reimbursing debt principal and interest, and for working capital
     •Maintien de la tarification annuelle de l’eau à 40 $
                                                                                •100 000 $ pour l’inventaire des arbres                                                                                                                       •$101,000 for removing a bypass lane on Angell Street
     •Réduction de la taxe d’eau de 5,14 % pour une consommation
      moyenne de 297 mètres cubes                                               •100 000 $ pour l’inspection des égouts par caméra                                                                                                            •$83,268 for purchasing water in the agglomeration
     •Réduction totale des taxes pour la portion de Beaconsfield de 1,44 %      •94 700 $ pour l’électricité suite au projet de conversion des luminaires                                                                                     •$50,000 for widening Elm Avenue near the Woodland intersection
                                                                                 de rue par éclairage LED
                                                                                                                                                                                                                                              •$42,500 for sustainable development pilot projects
                                                                                •80 000 $ pour la dette de l’eau avec la Ville de Pointe-Claire qui vient à
     Portion agglomération de Montréal                                                                                                                                                                                                        •$40,500 for cost adjustment of the Recreation Centre maintenance contract
                                                                                 échéance sous peu
     •Augmentation des taxes de 3,74 %                                                                                                                                                                                                        •$25,000 for snow removal and abrasive spreading operations
                                                                                •47 000 $ pour le traitement des frênes. Il y a moins de
     •Augmentation de la taxe d’eau de 14,72 %                                   frênes à traiter dans les parcs (année paire)                                                                                                                •$24,000 for landscape improvements around the Shannon Park
     •Augmentation totale de la taxe d’agglomération de 4,06 %                   que dans les rues (année                                                                                                                                      chalet and the Heights pool chalet
                                                                                 impaire).
     Portion combinée                                                                                                                                                                                                                         Revised decreasing expenses:
     •Augmentation globale annuelle de 1,68 %                                                                                                                                                                                                 •$220,000 for elections
                                                                                                                                                                                                                                              •$100,000 for tree inventory
     Le budget de la Ville a été adopté selon les normes établies par                                                                                                                                                                         •$100,000 for sewer inspection by camera
     le MAMOT. Les éléments du budget qui nous apparaissent les                                                                                                                                                                               •$94,700 for electricity as a result of the LED street lighting
     plus pertinents à souligner pour les activités que nous gérons à                                                                                                                                                                          conversion project
     Beaconsfield vous sont présentés ci-après.                                                                                                                                                                                               •$80,000 for water debt with the City of Pointe-Claire expiring shortly
                                                                                                                                                                                                                                              •$47,000 for the treatment of ash trees. There are fewer ash trees to
                                                                                                                                                                                                                                               treat in the parks (even year) than in the streets (odd year).

12                                                              CONTACT | Février 2018 February                                                                                                                             CONTACT | Février 2018 February                                                               13
26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield 26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield 26 12 DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE - Budget 2018 Semaine de relâche March Break - Beaconsfield
Vous pouvez aussi lire