THE "HEART FROM AUSCHWITZ"
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE “HEART FROM AUSCHWITZ” Translation from Paula and Adam Porepa Retranscribed in their order of appearance in the notebook Original # Scan Name Translation in English Translation in French Language In the day of your birthday Le jour de ton anniversaire Have a heart, Ai un cœur, Look into a heart Regarde dans un cœur 1 Hanka Polish Auschwitz 12/XII/1944 Auschwitz 12/XII/1944 To my dear Fanni À ma chère Fanni Hanka Hanka Freedom, Freedom, Freedom Liberté, Liberté, Liberté Wishing Souhait on the day of your birthday le jour de ton anniversaire 2 Mania Polish Mania M(…) Mania M(…) 12/XII/1944 12/XII/1944 Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 1
It’s Saturday 26.I.45. Everything C’est samedi 26.1.45. Tout (…) (…) Ravensbrück. I am writing Ravensbrück. J’écris ici, sur ce here, on this paper because papier parce qu’il n’y a plus there is no more birthdays. One d’anniversaires. Une de nos filles Unsigned Polish our girls and my boyfriend, which et mon ami, que nous ne savons I don’t know where they are, I 3 pas où ils sont, je peux can only surmise that they are seulement espérer qu’ils sont free by now libres maintenant May your life be long and sweet Que ta vie soit longue et douce Mazal Hebrew Mazal Mazal Freedom and luck Liberté et chance All the best wishes on the day of Tous mes meilleurs vœux le jour Hanka W Polish your birthday de ton anniversaire Hanka W. Hanka W. In the occasion of your birthday À l’occasion de ton anniversaire We wish you lots of luck and Nous te souhaitons beaucoup de health chance et la santé Fela Polish 4 I wish you a fast freedom Je te souhaite un liberté Fela prochaine Fela Faniecka Faniecka From the bottom of my heart Du fond de mon Coeur Berta Polish Health and freedom, Santé et liberté Berta Berta Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 2
Pour Fani L. For Fani L. Rie parmi les gens, pleure en Laugh among the people, cry in cachette hiding Soit légère dans la danse, mais Be light in dance, but never in life jamais dans la vie 5 Mala Polish In the day of your birthday, to Le jour de ton anniversaire, pour remember se souvenir Mala Mala 12/XII/1944 12/XII/1944 Auschwitz Auschwitz Fani Fani Apprend à connaître les êtres Learn all about human beings, humains car ils changent because they are changing Les gens qui t’appellent une amie People who are calling you a aujourd’hui, te dénigreront friend today will be talking demain against you tomorrow Yeux bleus, bouche rouge Blue eyes, red mouth 6 Ruth German Chère Fani, reste en santé Dear Fani, stay healthy Auschwitz Auschwitz Le 12.12.1944 On the 12.12.1944 Je te souhaite le meilleur chère I wish you the best dear fani, Fani, Ruth Ruth Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 3
Near me are Zlatka, Fania, Près de moi sont Zlatka, Fania, Bronia, Hela and a lot of people Bronia, Hela et beaucoup de which I know. Bronia is sitting personnes que je connais. Bronia and she is crying. She is est assise et elle pleure. Elle gèle freezing. Mon cher Dieu, quand est-ce que 7 Unsigned Polish My dear God, when is this going viendra la fin de tout cela? to be the end of it all? Really, will Aurons-nous vraiment un we ever have a better tomorrow? meilleur demain? Nous sommes We are so young and have so si jeunes and avons tellement de much life in front of us vie devant nous Happy Birthday Joyeux anniversaire Hélène, French Helene Helene Lena Lena Lena 8 For pleasant memories Pour d’agréables souvenirs Rachela Polish Rachela Rachela Everything in life passes by like a Dans la vie tout passe comme wave over a rushing river une vague dans une rivière Only true love stays faithful tumultueuse forever Seul le vrai amour reste fidèle pour toujours 9 Zlatka Polish Love To sweet Fani Amour Written by Zlatka À ma chère Fani Auschwitz Écrit par Zlatka 12/XII/1944 Auschwitz 12/XII/1944 Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 4
Bonne et Joyeux anniversaire Good and happy birthday Eva Pany French Eva Pany Eva Pany I wish you luck, happiness, Je te souhaite chance, Bonheur, freedom, written into your own liberté, inscrit dans ton proper Bronia Polish (…) (…) Bronia Bronia 10 Virtue is (…) keep quiet and La vertu est (…) garde le silence that’s our sacrifice et c’est notre sacrifice This is unfortunately everybody’s C’est malheureusement le destin Cesia Polish fate de chacun Signed Cesia Signé Cesia 12/XII/1944 12/XII/1944 Je souhaite que tous tes vœux I wish you that all your wishes se réalisent should be fulfilled (comme ceux de nos Irena Polish (As well as our predecessors) prédécesseurs) Irena Irena 11 Quand tu seras vieille, mets tes When you get old, put your lunettes sur ton nez, prend cet glasses on your nose, take this album dans ta main et lit ma Mina Polish album in your hand and read my signature à nouveau, ma chère signature again, my loved Fani, Fani Mina Mina Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 5
Faniezka! Faniezka! Don’t cry when you are suffering, Ne pleure pas quand tu souffre, Tonia don’t let down your hand ne baisse pas la main and Polish The one that is strong will win, Celui qui est fort gagnera, celui Gusia the one who is down will perish! qui est déprimé périra Tonia and Gŭsia1 Tonia and Gŭsia Many hearty wishes and Beaucoup de vœux et de achievements réussite 12 Guta and Sent by Guta and Tonia Envoyé par Guta et Tonia Polish Tonia 11/XII 11/XII My beautiful Fania Ma belle Fania A lot a lot of luck and freedom Beaucoup de chance et de liberté Giza Polish wishes Vœux Giza Giza 1 Gusia is a nickname for “Guta”: it is the same person as the following message. Heart from Auschwitz Translations – 10/24/2018 6
Vous pouvez aussi lire