Guide d'accueil 2015 en vézère-monédières - www.vezeremonedieres-tourisme.com - Office de ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
: M on é di ères, c’est: ourisme Vézère é di ères, it is de T ézère M on L’Office office of V The tourist 2 BUREAUX D’ACCUEIL /2 OFFICES OF WELCOME : UN SITE INTERNET /WEBSITE : • 1, place de la République - 19260 TREIGNAC Site officiel /official website : (à l’année/all the year) www.vezeremonedieres-tourisme.com Tél. 05 55 98 15 04 Patrimoine, visites, hébergements, restaurations, infos@vezeremonedieres-tourisme.com agenda, idées séjours,... • La Maison de l’Arbre - 19370 CHAMBERET Heritage, accomodations, visits, restaurants,… (période estivale/summer period ) Tél. 05 55 97 92 14 UN SITE MOBILE /MOBILE WEBSITE : tourismevezeremonedieres.wirenode.mobi UN ACCUEIL EN FRANÇAIS/ANGLAIS TOUTE L’ANNÉE visites, hébergements, restaurations, activités,... THE WELCOME IN FRENCH/ENGLISH ALL THE YEAR : Accomodations, visits, restaurants,… • Accueil téléphonique : - toute l’année du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et UNE PAGE FACEBOOK /FACEBOOK PAGE : de 14h à 17h www.facebook.com/vezeremonedieres - en juillet et août 7j/7 de 9h30 à 12h et de 14h à actualités, revue de presse, photos, vidéos,... 18h sauf le dimanche après midi. Actualities, pictures, videos,… Welcome by phone all the year monday- Friday 9.30-12 and 2pm-5pm and july and august everyday, except on sunday DE NOMBREUX SERVICES /SERVICES : afternoon. • Accès Wifi gratuit /free wifi • Boutique (produits locaux, topo guides,…) /shop OUVERTURE DES POINTS D’ACCUEIL (local product, guides,…) OPENNING HOURS : • Vente cartes de pêche /fishing licence on sale • Treignac : Vacances scolaires : les matins du lundi • Réservations/billetterie /box office au vendredi et toute la journée en juin et septembre • Chèques vacances acceptés / en été 7j/7 de 9h30 à 12h et 14h à 18h sauf le • Accessibilité handicapé /accessibility handicaped person dimanche après-midi. Treignac : school holidays : on the morning Monday-Friday UNE GUIDE CONFÉRENCIÈRE /GUIDE SPEAKER : and all day in june and September / summer : everyday Visites guidées, accompagnement de groupes 9.30am-12 and 2pm-6pm except on Sunday afternoon. à la journée,… toute l’année sur réservation. Guided tours for groups all year long on reservation. • Chamberet : Mai, juin et septembre : tous les après midi sauf le mardi et jeudi, en été 7j/7. Chamberet : may, june and september : every afternoon except on Tuesday and thurday, summer everyday. Photographies : Pascal Nadasi - J-M. Kuntz (jmk-photos.fr) - Joel BEHR - ADT Corrèze - Office de Tourisme Vézère Monédières - Shutterstock
sommaire Content édières ézère mon guide d’accueil v • Visiter / Visit................................................................2-9 Visites nature /Nature visits ........................................................................ 4 Visites gourmandes /Greedy visits ................................................................ 6 Visites historiques / Historic visits ................................................................... 8 • Randonner /Walk ........................................................................... 10-13 Les chemins de randonnée /Hiking trails ............................................................ 11 La Voie de Rocamadour /Rocamadour way (Saint James way) ........................... 11 Les sorties nature /Nature Walks ............................................................................. 12 Fiches & topo guides randonnées /Hiking guides & leaflets ................................... 13 • Bouger / Move............................................................................. 14-23 Parapente /Paragliding.................................................................................................... 16 La Base Nautique /Boating centre.................................................................................... 17 Canoë-kayak sur la Vézère /Canoeing-kayaking by the river.......................................... 18 Vélo et VTT /Cycling and mountain biking.......................................................................... 19 Parcours dans les arbres /Treetop adventure.................................................................... 20 Equitation /Horse riding....................................................................................................... 21 Pêche /Fishing........................................................................................................................ 22 • En famille / As a family................................................................... 24-29 Visiter… en famille / Visit… in family.................................................................................. 27 Activités / Activities .............................................................................................................. 28 • Déguster / Enjoy...............................................................................30-37 visiter les vézère-Monédières Les restaurants /Restaurants .................................................................................................32 Les aires de pique-nique /Picnic areas ................................................................................35 Les foires et marchés locaux /Local markets ......................................................................37 vézère-Monédières • Observer / Observe........................................................................38-43 Le savoir-faire de nos artisans /The know-how of our craftsmen ................................ 40 Les créations de nos artistes /The creations of our artists ........................................... 41 Les principales manifestations /The Highlights .......................................................... 42 • Côté pratique /Usefull information .......................................... 47 1 3
visiter Visit vézère monédières visiter en • Visites Nature Nature visits ................................................................... 4 • Visites Gourmandes Greedy visits ................................................................ 6 • Visites Historiques visiter les vézère-Monédières Historic visits........................................................... 8 Photographies : • Clocher tors - Treignac • Village Le Lonzac • Comptoir du Chocolat • Clocher mur - Peyrissac 2 • Vieux Pont - Treignac
visites nature nature vis its l’arboretum de chamberet The Arboretum of Chamberet la maison de l’arbre Dans ce parc d’une dizaine d’hectares, entre étang et bambouseraie, tourbières et futaie de peupliers, The maison de l’arbre vous cheminerez à travers plus d’une centaine d’arbres différents, du typique Hêtre limousin au Lors de votre visite à la maison de l’arbre et plus exotique Catalpa Arocaria du Chili ! de la nature, vous découvrirez à travers des L’Arboretum de Chamberet est aussi un ateliers sensoriels, olfactifs, auditifs et tactiles véritable espace de jeux et de loisirs avec ses les secrets de la forêt. Les abeilles, la faune nombreuses zones de pique nique, un parcours et la flore de nos forêts, les rivières, la pomme de santé, des jeux d’enfants, une zone de swin et le cidre, la châtaigne, les espèces aquatiques,… golf et un parcours de course d’orientation. n’aurons plus de secrets pour vous, grâce aux salles de projection et expositions permanentes et temporaires. In this park of about ten hectares, between pond and bamboo plantation, peat bogs and forest of poplars, To learn about the forest and its inhabitants, come you will walk through more than hundred different trees, and visit the Maison de l’arbre. Watch bees in their glass- of typical Beech Limousin in the most exotic Catalpa faced hive, the fish in their aquariums, and increase your Arocaria of Chile! awareness with the many educational games, and the The Arboretum of Chamberet is also a real area of leisure exhibitions about the Nature. activities with its numerous zones of picnic, a fitness trail, child’s play, a zone of swin golf and a distance covered of orientation. Infos • Avril, mai, juin et septembre : tous les jours de Infos 14h à 18h (fermé le mardi et jeudi) /April, may, june and Accès gratuit et libre toute l’année, plan disponible september : everyday 2pm-6pm except on Tuesday and thurday. dans les bureaux d’accueil de l’office de tourisme ou • 1er juillet au 31 août : tous les jours de 10h à 12h et téléchargeable sur www.vezeremonedieres-tourisme.com 14h à 18h /july-august : everyday 10am-12 and 2pm-6pm • Jours fériés (1er mai, ascension et pentecôte) : de 14h à Free access all year long, available plan in the 18h /bank holidays : 2pm-6pm receptions of the tourist office or downloadable on • Pour les particuliers : visites guidées programmées en www.vezeremonedieres-tourisme.com juillet/août, tous les mardis, mercredis et vendredis de 15h à 18h sans réservation /guided tours in july and august every Tuesday, Wednesday and Friday 3pm-6pm (by appointment) visiter les vézère-Monédières • Pour les groupes : visites guidées/ateliers ou animations sur réservation d’Avril à Septembre /guided tours for groups only by appointment from april to september. • Adultes / adults : 3.50€ - Enfants / children : 2€ (Gratuit pour les - de 3 ans / free under 3 years old ) - Pass Famille / family : 9€ Tél : +33(0)5 55 97 92 14 email : maisondelarbre@orange.fr 4 www.maison-de-larbre.com
La Ferme de Freyssingeas Marie et Christian vous accueillent (sur rendez vous) pour découvrir leur élevage de canards et les nombreux produits qu’ils fabriquent (canards gras, foie gras, conserves et frais,...). Breeding of ducks and products made on the spot (ducks fat, foie gras, cans of food,…). La Ferme de Freyssingeas 19370 Soudaine Lavinadière Tél. : 05 55 98 07 95 la chocolaterie borzeix besse Pour les gourmands de passage à Treignac, la visites gvourmandes visite des ateliers de la chocolaterie Borzeix Besse est une étape obligatoire ! C’est d’abord l’Histoire isits Greedy du chocolat qui nous est présentée, puis les chocolatiers en plein travail et enfin le salon de dégustation... «Le Comptoir du Chocolat» is for the gourmands of passage to Treignac, the visit of the workshops of the chocolate factory Borzeix Besse is a compulsory stage! les vergers It is at first the history of the chocolate that is presented to us, then the chocolate makers hard at work and finally de veix the lounge of tasting... Karine et Tony vous accueillent toute l’année (sur Infos rendez-vous) et proposent en juillet-août des Payant - visites commentées du mardi au samedi à 15h matinées cueillette de fraises, cassis, groseilles et (d’avril à octobre) et sur réservation - Tél . 05 55 98 des fameuses myrtilles! cultivés selon les règles 18 98 / from Tuesday to Saturday at 3pm April –October (by de l’agriculture biologique. appointment out of july and august and for groups) A découvrir aussi dans leur exploitation, de «drôles de vaches», Karine et Tony élèvent aussi des La Chocolaterie Borzeix Besse bœufs... race Gallway. 3 & 5 av. Léon Vacher - 19260 Treignac Tél. : 05 55 98 02 46 Bilberries, strawberries, blackcurrants, www.chocolat-borzeix-besse.com elderberries…all cultivated in accordance with visiter les vézère-Monédières organic farming procedures – Galloway cattle breeding. Open all year round by appointment. In July and August, picking every morning. Les Vergers de Veix Chez Juillac - 19260 Veix Tél. : 05 55 97 98 67 ou 06 26 34 11 78 6
eau minérale de treignac Infos visites gvourmandes Le Borzeix – B.P. 12 – 19260 Treignac isits Greedy Tél. :05 55 97 28 04 e-mail : contact@eau-de-treignac. fr Site : www.eau-de-treignac.fr La Clé des champs cidre et jus Miel, pain d’épice, nougats, confits de noisettes, confitures de myrtilles. Tous les jours de 10h à 12h et 14h à 18h (téléphonez avant) de pomme Production de cidre et de pur jus de pomme sous l’appellation Honey, gingerbread, nougat, crystallized of hazelnuts, jams of Pays des Monédières. blueberries. Every day of 10 hours at 12 am and 14 hours at 6 pm (phone Points de vente : Maison de before) l’Arbre, Office de tourisme, de Infos nombreux commerçants locaux • La Clé des champs - Triviaux - 19260 Veix et vente directe sur place. • Tél. : 05 55 98 11 15 ou 06 74 04 99 47 Production of cider and pure juice of apple under the naming Colline Chanteclerc Country of Monédières. Points of sale: house of the Tree, Ferme biologique, agneaux et porcs fermiers. Vente et visite à la Office of tourism, numerous local ferme (sur rendez-vous) storekeepers and on the spot direct sale. Organic farm, lambs and pigs farmers. Sale and visit in the farm (by Infos appointment) Entreprise adaptée AVEHC Infos Z.A. de l’Angle – 19370 Chamberet Colline Chanteclerc - La Faurie – 19170 Saint Hilaire les Courbes Tél. : 05 55 98 89 96 Tél. : 05 55 95 68 12 visiter les vézère-Monédières ferme de Saint dulcet Ferme biologique, élevage de bovins et agneaux. Vente directe à la ferme (sur rendez vous) Organic farm, cattle and sheep breeding. Direct sales on the farm by appointment. Infos EARL de Saint Dulcet - Tralourieux – 19370 Chamberet Tél. : 05 55 98 24 80 7
Photos : rue de la Garde à Treignac / Châsse de St Dulcet historiques visites ic visits Histor Le Trésor de Chamberet circuit de la cité Treasure of Chamberet historique de treignac Tour of the historic centre L’émail du Limousin apparaît au milieu du XIIème siècle à Limoges. A cette époque de nombreuses of Treignac Châsses Reliquaires sont décorées en émail champlevé (technique limousine) et destinées Laissez-vous guider par les coquilles à travers les à accueillir les reliques de Saints. Trois de ses étroites coursières pavées, du vieux Pont médiéval trésors sont exposés aujourd’hui dans l’église de aux belles demeures du XVIIIème, jusqu’à la tour Chamberet, dont la plus remarquable la Châsse de du haut de laquelle vous contemplerez les toitures Saint Dulcet. en ardoises locales et le célèbre clocher tors de Cette dernière a été diplômée d’honneur à Treignac. l’Exposition Universelle de 1889; et a participé à de • Plan du circuit gratuit et disponible à l’office de nombreuses expositions, la dernière étant «Trésors tourisme - accès libre toute l’année des Eglises» au Louvre en 1964. Gratuit - accès libre toute l’année Follow the shells through the narrow paved streets, from the old medieval Bridge to the beautiful houses of the XVIIIth, and up to the tower from which you will Enamel appeared in the Limousin in the middle of contemplate roofs in local slates and the famous tweeted bell towers of Treignac. visiter les vézère-Monédières the 12th century at Limoges. At that time many chasses or casket reliquaries were decorated with champlevé Ask for your notebook-game the Tourist office enamel (a technique invented in the Limousin) to hold • Plan of the circuit free and available on the tourist saintly relics. office - free access all year long Three such treasures are today exhibited in the church of Chamberet, the most remarkable of which is the Châsse de Saint Dulcet. This was a star exhibit at the Universal Exposition in Paris in 1889 and has been displayed at many exhibitions, the last being the «Trésors des Eglises» at the Louvre in 1964. 8 Free access
Museum of Popular Art and Traditions The beautiful 18th-century home in Treignac of the famous Corrézien lawyer, Charles Lachaud, displays a collection of objects, furniture, kitchen utensils and agricultural tools on three floors, illustrating the domestic and professional life of the Corréziens of the past. Visits are available during summer and by appointment during the rest of the year. Musée d’Art et Traditions For information: 05 55 98 15 04 Rates : 2€/adult – 1€/children Populaires Open in july and august every day except on tuesday, on appointment for the groups. Dans une belle demeure treignacoise du 18ème ancienne résidence du célèbre avocat corrézien, Charles Lachaud, se trouve sur 3 étages une importante collection d’objets, meubles, ustensiles de cuisine, outils agricoles, qui retracent la vie familiale et professionnelle de nos ancêtres corréziens. Renseignements : 05 55 98 15 04 Tarif : 2€/adulte et 1€/enfant Ouvert tous les jours visiter les vézère-Monédières sauf le mardi en juillet et août, et sur réservation le reste de l’année. 9
randonnées Trails ère monédières ées en véz les randonn • Les chemins de randonnée Hiking trails ................................................................... 11 • La Voie de Rocamadour Rocamadour way (Saint James way) ............................ 12 Les randonnées en vézère-Monédières • Les sorties nature Nature Walks..........................................................13 10
Les chemins Les GR et GRP de randonnée GR and GRP pédestre Hiking trails • Le GRP des Monédières, cette boucle de 50 km au départ de Treignac vous mène aux sommets des Monédières en passant par de charmants villages traditionnels tel que Chauzeix, Chaumeil, ou En Vézère Monédières, les encore Veix. nombreux circuits pédestres • Le GR 46 : de Tours à Cahuzac sur Vère dans le Tarn, ce GR traverse offrent aux randonneurs plus la Corrèze du nord au sud sur 145 km, il offre des sites naturels et d’une surprise...de la simple bâtis remarquables. balade, à la l’itinérance entre • Le GR 440 «le grand tour de la Montagne Limousine» boucle de Millevaches et Monédières. 185 km aussi appelé le GR des vastes espaces. The walking paths in Vézère- • The Tour of the Monédières, this loop of 50 km from Treignac leads you Monédières are full of surprises… to the summits of Monédières via charming traditional villages such as from the simple stroll untill the Chauzeix, Chaumeil, or also Veix. touring between Millevaches and • The GR 46: From Tours to Cahuzac sur Vère in the Tarn, this GR crosses the Monédières. Corrèze from north to south on 145 km, it offers natural sites and heritage remarkable. • The GR 440 « the big tour of the Limousine Mountain « loop of 185 km so called the GR of the huge spaces. Topo-guides et cartes de randonnées disponibles à l’office de tourisme : • Cartes IGN • Fiches rando Vézère Monédières : 14 circuits de petite randonnée • Le guide Chamina « Pays des Monédières » 24 circuits de petite randonnée • Le guide Chamina « Parc Naturel Régional de Millevaches » 45 Les randonnées en vézère-Monédières circuits de petite randonnée • « Topo-guides Promenades & Randonnées » 18 promenades et randonnées + 4 sentiers GRP • « La Voie de Rocamadour vers Compostelle » itinéraire de Bénévent l’Abbaye à Martel • « Sur les Traces du Paris-Orléans- Corrèze » 8 itinéraires sur l’ancienne voie ferrée. 11
La Voie de Rocamadour Se loger find accmodation the Rocamadour way ... en groupe / as group : • Les Roches de scoeux à Chamberet Depuis mai 2011 laissez vous guider par les Capacité 64 chambres (2 à 8 pers.) coquilles qui vous mèneront sur les traces de Séjour en pension complète. Compostelle en direction de Rocamadour... Tél. : 05 55 98 30 09 - 04 90 36 52 20 La Voie de Rocamadour c’est : 270km, 10 à 12 email : escapade.vancances@wanadoo.fr jours de marche et 4 départements : la Creuse, La haute Vienne, La Corrèze et le Lot. • Gîte groupe Vacances Vertes Lonzacoises au Lonzac Capacité 26 personnes Since May 2011 paths that follow the ancient Tarif : 650€/2 nuits - 700€/3 nuits pilgrimage routes to Rocamadour on the Way of La semaine à partir de 1100€ Compostela are marked with a shell. Tél. : 05 55 98 37 74 The Rocamadour way its : 270 km, 10 to 12 days of email : vacancesverteslonzacoises@orange.fr walk, 4 départments: Creuse, Haute Vienne, Corrèze www.vacancesverteslonzacoises.fr and Lot. • Gîtes les Combelles Renseignements & contact Capacité 16 personnes (10+6) «Un chemin de Saint Jacques» Tarif : 800€ le week end - 980€ la semaine. La Veyrie 19500 Collonges la Rouges Tél. : 06 64 66 92 37 ou 06 08 33 51 05 Tél. : 06 76 82 23 05 email : contact@gites-lescombelles.fr www.un-chemin-de-st-jacques.net www.gites-lescombelles.fr ... quand on est pèlerin / as pilgrim… : • Gite d’étape municipal de Lacelle Capacité 6 personnes Tarif : 9€/pers. /nuit Réservation : Mme Langlade 05 55 95 54 69 • Le Relais de Naïade de Lacelle Capacité 4 chambres Tarif : 37€/nuit, «spécial pèlerin» : pique-nique complet à emporter : 10 €, possibilité de laver et sécher le linge en machine : à partir de 4€ Tél. : 05 55 95 29 74 email : contact@lerelaisdenaiade.fr www.lerelaisdenaiade.fr • Flower camping la Plage Tarif «spécial pèlerin», mobil home de 1 à 6 pers. (hors juillet & août) 12,50€/pers./nuit Les randonnées en vézère-Monédières Tél. : 05 55 98 08 54 email : camping.laplage@flowercampings.com www.camping-correze.com • La Maison Chaumont Capacité 4-5 pèlerins Tarif : 40€/nuit/2 personnes Tél. : 05 55 98 17 25 email : daniele.leontieff@orange.fr Tous les hébergements dans notre guide hébergements Find all the accommodations in our brochure 12
Randonnées thématisées Thematized hikes • Les Mercredis des Monédières : Le Parc Naturel Régional, en partenariat avec l’office de tourisme, organise «Les Mercredis des Monédières». Il s’agit d’un programme estival d’animations et de sorties découvertes gratuites qui a pour but de faire découvrir les richesses de ce massif au travers de petites balades. Les thèmes et les formes des animations sont variés : sorties crépusculaires à la rencontre de la faune nocturne, visites d’exploitations agricoles, dégustations de produits locaux, balades contées,... • Every Wednesdays of the Monédières The Regional Natural reserve, in partnership with the tourist office, organizes « Every Wednesday of Monédières ». It is about a summer program of animations and about free bare walks which aims at making discover the wealth of this massif through small strolls. The themes and the forms of the animations are varied: crepuscular exits, the visits of farms, tastings of local products, told strolls… Infos Programme disponible à l’office de Tourisme Marche nordique www.pnr-millevaches.fr scandinav hiking • Les sorties Découverte de l’association ELAN : Accompagnés par un moniteur qualifié, initiez- Tout l’été l’association ELAN propose, aux familles vous à la Marche Nordique. et à tout les amoureux de la Nature, des sorties Ce sport santé qui vient des pays Scandinaves, organisées. A la journée ou à la demi journée, se pratique en hiver comme en été, et consiste en accompagné d’un animateur nature, de spécialiste une marche accélérée avec des bâtons de marche de l’Archéologie du Paysage ou encore d’une spécifiques. Cette activité qui allie entretien conteuse, vous découvrirez les richesses de notre musculaire, articulaire et cardio, vous permettra de région : étang, tourbières, Plateau de Millevaches, découvrir notre région d’une tout autre manière. moulins, bonne fontaines,... Les randonnées en vézère-Monédières Accompanied by a qualified instructor, learn about • Discovery strolls the Scandinavian Walk. All summer long the ELAN association This sport health is practised in winter as proposes to families and to everything the in summer, and consists of a walking nature lovers of the organized exits. In accelerated with specific sticks. This the day or in half a day, accompanied activity which allies muscular, articular with a specialist of Nature, of the and cardio maintenance will allow Archaeology, the Landscape or still you to discover our region of quite a with a storyteller you will discover different way. the wealth of our region: pond, peat bogs, Plateau of Millevaches, mills, Infos good fountains… Contact et location de matériel : Infos Station Sports Nature Programme disponible à l’office de Tourisme Tél. : 05 55 98 00 93 13
v bouger e mov mon édières en vézère SPorts nature Outdoors activities • Parapente Paragliding ..................................................................................... 16 • La Base Nautique Boating centre............................................................................... 17 • Canoë-kayak sur la Vézère Canoeing-kayaking by the river................................................... 18 • Vélo et VTT Cycling and mountain biking.................................................... 19 bouger en vézère-Monédières • Parcours dans les arbres Treetop adventure............................................................. 20 • Equitation Horse riding............................................................... 21 • Pêche Fishing ........................................................... 22 14
Photographies : • Pêche - Lac des Bariousses • Espace cyclosport • Canoë sur le lac bouger en vézère-Monédières Votre Contact Sports Nature : Station Sports Nature Vézère Monédières - 1, place de la République 19260 Treignac • 05 55 98 00 93 • www.sportsnature-correze.fr • sportnaturevezere@wanadoo.fr 15
Le Parapente Paragliding Les Baptêmes de l’air en biplace (dès 5 ans selon conditions aérologiques) First flight (from 5 years old - according to the weather) Période d’activité : • Baptême de l’air découverte / First flight discovery (env. 10 min) : d’avril à fin octobre 60€ à 75€ (selon la saison/according by season) • Baptême de l’air de durée de/ First flight of duration (15 à 30 min) : 95€ à 110€ Period of activity: (selon la saison/according by season) of April at the end of October Journée découverte (dès 12 ans) Accompagnés par des Discovery day (from 12 years old) professionnels passionnés, • 1 séance pente école + 1 baptême/1 session slope school + 1 first flight : 120€ décollez tout en douceur en quelques pas et admirez Enseignement et initiation depuis le ciel un panorama Teaching and initiation exceptionnel. • La journée /a day : 60€ à 80€ (selon la période/according by season) Bouger en vézère-Monédières • La demi journée /half day : 60€ à 80€ (selon la période/according by season) Accompanied by passionate professionals, unstick quite smoothly Infos in some steps and admire since the Le club Monédières Millevaches Vol Libre, propose tout au long de sky an exceptional panorama. l’année des voyages aux licenciés et initiés. Bons cadeaux en vente sur www.parapente-correze.fr Vouchers on sale on www.parapente-correze.fr Réservation obligatoire / only on appointment +33(0)6 21 38 63 69 16 parapentecorreze@gmail.com
La Base Nautique Boating centre Période d’activité : juillet & août 7j/7 de 11h à 19h Period of activity: July-August En plus des activités proposées par la base nautique, vous pourrez profiter de la plage aménagée et surveillée en juillet et août et des nombreuses animations estivales volleyball, concours de pétanque, ping-pong, mini golf, concerts du « Côté ti plage »... Besides the boating center you can take advantage of the beach that is equipped and monitored in July and August and lots of summer activities, like volleyball, pétanque competitions, table tennis, mini golf, concerts at the “Côté ti plage” restaurant. Infos Tél. : +33(0)5 55 98 00 93 Bungy Pédalos & Trampoline canoë-kayak Période d’activité : juillet & paddle boats & août 7j/7 de 11h à 19h Period of activity: July-August canoeing kayaking Stand up paddle Petits et grands venez défier la Période d’activité : juillet & Période d’activité : juillet & gravité et réaliser des sauts et août 7j/7 de 11h à 19h août 7j/7 de 11h à 19h Period of activity: July-August Period of activity: July-August des acrobaties jusqu’à 7 mètres de haut en toute sécurité. Rien de tel qu’une balade Débout sur une planche de surf All summer, between a dip in en pédalos pour partir à la vous évoluerez sur le lac des the lake and a game of volleyball découverte de 99 hectares du Bariousses en vous propulsant à on Lake Bariousses beach, you can lac des Bariousses. l’aide d’une pagaie. bounce on the Bungy Trampoline There’s nothing like a stroll in Up on a surfboard you will and attempt acrobatic manoeuvres pedal boats to go off to explore 99 evolve on the lake by propelling you at up to 7 metres in height! hectares of the lake of Bariousses. by means of a paddle. Tarifs Bouger en vézère-Monédières Tarifs Tarifs 5€ / 10 minutes 30 minutes : 3€ /personne 30 minutes : 3€ /personne 1h : 5€ / personne 1h : 5€ / personne 17
Le canoë-kayak Canoeing-kayaking Période d’activité : tarif d’avril à octobre selon le niveau d’eau • Descente libre : 15€/personne réservation obligatoire Il est nécessaire : de savoir nager Period of activity: of April at the end of October 25 mètres, d’être capable de only by appointment s’immerger totalement. Prévoir : chaussures fermées, maillot Au départ du pont de Peyrissac, découvrez la Vézère sur un parcours et serviette de bain, T-shirt de accessible à tous. Cachée dans la verdure, cette superbe rivière rechange. Bouger en vézère-Monédières s’offre à vous le temps d’une balade rafraîchissante de 8km, avec It is necessary: to can swim 25 meters, to alternance de petits rapides et de portions plus calmes. be capable of diving totally. Plan: high shoes, shirt and bath towel, Extra T-shirt. From the bridge of Peyrissac, discover Vézère hidden in the greenery, this magnificent river offers itself to you the time of a refreshing stroll of 8km Infos accessible to all, with alternation of small rapids and more quiet portions. Tél. : +33(0)5 55 98 00 93 18
cyclo et VTT Cycling and mountain biking Période d’activité : toute l’année Period of activity: all the year La petite montagne Limousine, c’est un espace VTT avec 18 circuits pour tous les niveaux, du parcours familial au sportif confirmé. Il est relié à l’Espace VTT de Haute Corrèze et étendu au massif des Monédières. C’est également un Espace Cyclosport avec 11 circuits pour ceux qui préfèrent l’asphalte... The more than 400 km of trails VTT de descente signposted by the Fédération Française de Cyclisme allow off-road Cycling and bikers to explore the low mountains of the Limousin. mountain biking Infos Période d’activité : Tél. : +33(0)5 55 98 00 93 toute l’année - à partir de 15 ans - réservation tarifs obligatoire Les topos VTT & cyclosport sont disponibles à la Station Sports Nature et à Period of activity: l’Office de Tourisme. all the year - from 15 years old • VTT enfant (de 7 à 12 ans) : 5€/2h, 7€/demi journée, 13€/journée by appointment • VTT ou vélo route adulte : 6€/2h, 9€/demi journée, 15€/journée • VTT avec siège enfant (enfant de moins de 20kg) : 8€/2h, 12€/demi Au départ du Puy de la journée, 20€/journée Monédière : 1,7 km de descente • VTT descente : 39€/demi-journée, 59€/journée et 300 mètres de dénivelé, de sensations et de plaisir... Maps of the XC & cyclosport circuits are available in tourist offices and at the Bouger en vézère-Monédières Nature Sports Station. Munis de protection intégrales • Mountain bike child (7 to 12 years old) : 5€/2h, 7€/half day, 13€/day. et d’un VTT spécifique à la • Mountain bike or road bike adult : 6€/2h, 9€/ descente, lancez-vous sur la piste spécialement conçue et • Mountain bike with child seat : 8€/2h, 12€/half day, 20€/ day. sécurisée avec matelas et filets • Down hill bike : 39€/half day, 59€/ day. The XC downhill trail at Le Puy de la Monédière. With protections and a down hill bike, try 1.7 km of thrills! 19
Swin Golf / disc golf / Mini Golf Période d’activité : toute l’année Le Swin golf est un moyen d’apprentissage rapide, économique et sans danger, à la pratique du golf. Aussi basé sur les règles du golf, le Disc Golf se pratique à l’aide de petits frisbees alourdis à lancer en direction de paniers de métal. Vous pourrez pratiquer ces 2 variantes du golf dans l’arboretum de Chamberet : parcours de 9 trous pour chacune de ces activités au cœur de l’arboretum, ainsi qu’un mini golf (9 parcours). Swin golf is a way to learn to play golf cheaply, quickly and in complete safety. DIsc golf is also variant of golf, Its practised by means of small Frisbees weighed down to throw in the direction of baskets of metal. You can play to theses sports in Chamberet arboretum. As well as a mini golf. Le Parcours Infos et location La Maison de l’Arbre : 05 55 97 92 14. dans les arbres de Chamberet tarif • 2€ / canne enfant (moins de 12 ans) • 4€ / canne adulte the tree tops aventure Période d’activité : Partez en toute sécurité (parcours en ligne de vie continue) En Juillet et Août du lundi à la découverte de la cime des arbres, avec le parcours au samedi : acrobatique en hauteur. Doté de plusieurs tyroliennes, 9h30-12h / 14h30 - 19h de nombreux ateliers ludiques et variés pour les enfants, (dernier départ à 18h) adultes et pitchouns, vous y attendent. Vacances scolaires d’avril à octobre : nous contacter Des niveaux de différents niveaux pour toute la famille : • parcours pitchouns (sans baudrier) dès 2 ans et sous la surveillance Period of activity: July and des parents. august monday to saturday : • parcours vert et bleu pour les enfants et plus grands 9.30am-12am / 2.30pm to 7pm • parcours noir et rouge pour les plus grands qui recherchent des (last departure 6pm) sensations! Bouger en vézère-Monédières The whole family can take to the tree-tops in Chamberet. A variety Infos of adventure circuits allows everyone to perfect his or her technique on Tél. : +33(0)7 86 28 28 99 ropes between the trees, on suspended rope bridges, and an 80 metre ou +33(0)6 45 69 10 88 Tyrolean traverse! tarif Differents levels for all the family : • de 3€ à 13€ • from 2 years old under the supervision of the parents. • Pour tous les parcours 1 gratuité • Green and blue level for children and adults 20 pour 10 entrées. • Black and red level for people which look for sensations!
Parcours d’orientation Orientation courses Période d’activité : toute l’année Period of activity: all the year Un véritable «Espace Orientation» vous est proposé à Chamberet. Au total, 4 parcours permanents homologués par la Fédération Françaises de Course d’Orientation : 3 parcours en pleine nature (à l’arboretum, à l’accrobranches et aux Roches de Scoeux) et 1 parcours urbain dans Chamberet. A l’aide d’une carte partez à la recherche des balises à pied ou à vélo. Plusieurs niveaux de difficultés pour découvrir ces lieux tout en vous amusant. L’Equitation A real «orientation space» is proposed in Chamberet. Horse riding 3 permanent orientation routes : 3 in the countryside (arboretum, tree Plusieurs fermes et centres équestres classés proposent de s’initier, to adventure, and at Les Roches se perfectionner ou simplement de se balader à cheval dans les de Scoeux) and 1 urban routes in Monédières et les alentours. Chamberet. Download the map on the website www.sportsnature- correze.fr Several riding centres offer tuition for beginners and the more experienced, or simply take visitors out for a ride in the Monédières and their Infos surroundings. Gratuit en accès libre Cartes disponibles auprès Bouger en vézère-Monédières Chamberet de la Station Sports Nature • Centre Equestre de Scœux : +33(0)5 55 98 30 09 (centre classé) ou téléchargeables sur • S.O.S Equipassion : +33(0)55 98 17 23 ou +33(0)6 65 02 09 84 (ferme équestre) www.sportsnature-correze.fr Le Lonzac : • L’étrier des Monédières : +33(0)6 89 25 68 46 ou +33(0)5 55 98 37 74 ou +33(0)5 55 98 28 60 (centre classé) Aux alentours • Viam : «Le Petit Canada» : +33(0)5 55 95 65 12 ou +33(0)6 45 05 23 90 • Chaumeil : «Tréphy western farm» : +33(0)5 55 21 40 34 21
Où Pécher ? where to fish ? En rivière /Rivers La Vézère classée en 1ère catégorie qui est retenue par deux barrages (2ème catégorie) les Bariousses à Treignac et Peyrissac en aval. The Vézère is a first category river with two dams (2nd category), Les Bariousses at Treignac and Peyrissac downstream. Linatre at Affieux, Ris Combet at Chamberet, the pond at Lacelle, Gane Torte at Le Lonzac, Portail at Treignac. Autre rivières 1ère catégorie Other first category rivers la Soudaine, l’Alambre, la Madrange, la Combade,… Les Plans d’eau La pêche Ponds and lakes Linatre à Affieux, Ris Combet à Fishing Chamberet, l’étang de Lacelle, Gane Torte au Lonzac, le Portail à Treignac. Les plus ! aappma c om The benefits! do. • Parcours no kill jim les am . i s d e la v e z e r e (ou de graciation) No kill areas (or catch and release) En Vézère Monédières les pêcheurs profitent d’un réseau hydraulique important et varié, qui comprend des rivières et • Accès personnes ruisseaux de 1ère catégorie aménagés de passerelles et de à mobilité réduite pontons et qui regorgent de truites, ombres et goujons, des Access for those with reduced plans d’eau notamment le lac des Bariousses qui s’étend sur mobility quasiment 100 hectares idéal pour les carpistes et des étangs Bouger en vézère-Monédières pour s’initier en famille. • Les pontons et passerelles Landing stages and bridges Fishermen in Vézère Monédières have a wide variety of waterways • Les berges aménagées available to them, including rivers and first category streams filled Equipped river banks with trout, grayling and gudgeon, and equipped with footbridges and landing stages. Then there are ponds that are ideal for family outings and large bodies of water like Lake Bariousses, which covers almost 100 hectares and is ideal for carp fishermen. 22
Animation pêche / Fishing animation Points de vente tarifs / Rates carte de pêche • Guide individuel : 95€/demi journée -155€/jour • Initiation à la pêche au coup en étang (2h) : 120€/groupe de 8 à 10 Sales points (permis de pêche inclus) • Location barque électrique : 30€/demi journée - 50€/jour • Agri-Loisirs SARL Zone du Portail • Individual guide: 95€/half day - 155€/day 19260 TREIGNAC • Initiation in a pond (2 hours): 120€/group of 8-10 pers. (fishing licence included) tél. +33(0)5 55 97 95 01 • Electric boat rental: 30€/half day - 50€/day • Quincaillerie Michel Fargeas Infos / Contact 3 Route du Mont Gargan Station Sports Nature : 05 55 98 00 93 19370 CHAMBERET tél. +33(0)5 55 98 30 23 Se loger / find accomodation • L’Office de tourisme Vézère Monédières • Les Roches de Scoeux : à Chamberet, 64 chambres (2 à 8 pers.) (Bureau de Treignac) «séjour pêche» en pension complète tél. +33(0)5 55 98 15 04 tél. 05 55 98 30 09 ou 04 90 36 52 20 / www.escapade-vacances.com Paiement : CB seulement • Gîte Clévacances 3 clés : M. Mme Chastre à Treignac (6 pers.), • Supérette Vival garage avec frigo, possibilité stocker une barque, aquarium,... 3 Avenue de la Libération 19470 tél. 05 55 98 02 95 / www.gitetreignac.jimdo.com LE LONZAC tél. +33(0)5 55 98 28 28 • Flower Camping La Plage*** : à Treignac - (bungalows, mobil’home, emplacements tentes,...). En bordure du lac des Bariousses. Ouvert d’avril à fin septembre. tél. 05 55 98 08 54 / www.camping-correze.com • L’hôte du lac : gîte 6 personnes à Treignac. Au bord du lac des Bariousses. Location de barque, local et frigo à disposition. tél. 05 55 73 57 71 / www.hotedulac.fr • Les Combelles : 2 gîtes (10 pers. et 6 pers.) à St Hilaire les Courbes. Au bord du lac des Bariousses avec plage privée à proximité de la réduite rsonnes à mobilité mise à l’eau et du ponton «handipêche». Ponton pe usses tél. 06 64 66 92 37 / www.gites-lescombelles.fr - Les Bario Bouger en vézère-Monédières 23
v en ffamille amily As a ères en v é zè re Monédi … En famille As a family • Visiter… en famille Visit… in family ............................................................................. 26 • Activités Activities .................................................................................... 28 en famille en vézère-Monédières 24
25 en famille en vézère-Monédières
ouger… en famille B as a famil y move… Deux logos Les familles sont les bienvenues à Chamberet labellisé «FAMILLE PLUS» et Families are welcome at Chamberet, which was awarded the “FAMILLE PLUS” label in 2011. vous indiquent les activités à pratiquer 6 engagements pour l’accueil en famille en Vézère Monédières. des petits et grands. Corentin, présente dans son guide, disponible FAMILLE PLUS makes 6 promises to children and dans tous les offices de tourisme de la Corrèze, adults alike, to offer: une sélection d’activités à faire en toute sécurité avec ou sans les parents. 1. Un accueil personnalisé pour les familles /A personalised welcome 2. Des animations adaptées pour tous les âges /Entertainment suitable for all ages En famille en vézère-Monédières Two logos, 3. Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif /Prices adapted to different age groups and 4. Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément /Activities for young and old, to do together or separately illustrate the family activities on offer in Vézère-Monédières. 5- Tous les commerces et services sous la main In his guide, available in all tourist offices /All services and sales close at hand in Corrèze, Corentin presents a selection of activities for children to do in complete safety, either with 6. Des enfants choyés par nos professionnels 26 or without parents. /Children entertained by professionals
«Treignou» et son Livret Jeux Le Géocaching Free games book Geocaching Dès votre arrivée en Vézère Monédières rendez-vous dans les Chasse au trésor «nouvelle bureaux d’accueil de l’office de tourisme et demandez votre livret génération». Guidés d’un GPS, jeux «un ptit tour avec Treignou», qui guidera toute la famille disponible à l’office de tourisme, dans les ruelles de la cité historique, ceux qui sauront répondre ou de votre smartphone à ses questions retourneront chercher à l’office de tourisme leur (application à télécharger), récompense. partez à la recherche de la cache grâce aux énigmes que As soon as you arrive in Vézère-Monédières, visit your tourist office and vous trouverez dans Treignac, ask for your games book, ths book will guide the family through the streets et collectionnez les Poï’z! and lanes of the historic centre. Those able to answer all his questions will receive a prize on their return to the tourist office. Geocaching is the “new generation” treasure hunt guided by Infos a GPS that is available in the tourist Gratuit/Free office. Find the treasure by solving Office de tourisme : 05 55 98 15 04 the puzzles you will be guided to in Treignac. Infos Gratuit/Free Office de tourisme : 05 55 98 15 04 www.terra-aventure.fr en famille en vézère-Monédières 27
en famille activitéss… … as a fam ily activitie Balade à poney au Moulin de Bonnat- RANDOLAND Chamberet (à partir de 3 ans) période d’activité : toute l’année Period of activity: all the year Pony rides Destinées aux familles, les fiches circuits Randoland sont conçues (3 years and up) comme un jeu de piste. Le patrimoine historique, naturel… sont autant d’indices amenant à observer et rechercher pour résoudre les Les après midis petites ou énigmes proposées. grandes promenades à poneys (de 10 à 30 minutes), pour ceux Thanks to its index cards Randoland, it is him who assures guide qui le désirent, vous pouvez - explorer’s role. Intended for families, index cards circuit Randoland is arriver un peu en avance pour conceived as a treasure hunt. The historical, natural heritage are so many préparer le poney, Babeth indications bringing to observe and to look for to solve the proposed riddles. explique aux enfants comment En famille en vézère-Monédières utiliser tous les équipements. Infos Gratuit / Free From a short ride to a 2-hr outing for De 4 à 12 ans / From 4 to 12 years old older children. Fiches disponibles à l’office de tourisme ou téléchargeables sur : www.vezeremonedieres-tourisme.com Infos Index cards available on the tourist office or downloadable on: Payant - Tél. 06 65 02 09 84 www.vezeremonedieres-tourisme.com Admission charge - 28 Tél. : 06 65 02 09 84
Atelier de Mosaïque (à partir de 10 ans) Mosaic workshop (10 years and up) Pascale, mosaïque à Treignac, ouvre son atelier «Mille morceaux» aux enfants les samedis, mercredis et durant les vacances scolaire. Chaque enfant repart avec sa création. Pascale opens her “Mille Morceaux” workshop in Treignac to children on Saturdays and Wednesdays and during the school holidays. The children can take their creations with them when they leave. Infos Sur réservation Tél. : 05 55 73 49 34 La Maison pêche millemorceauxmosaique.fr de l’Arbre à l’écrevisse Book your place at 05 55 73 49 34 (à partir de 6 ans) millemorceauxmosaique.fr La Maison de l’arbre (6 years and up) Crayfishing (6 years and up) Pour tout connaitre sur la forêt et ses habitants venez visiter Apprenez à installer les balances la Maison de l’Arbre, observer pour attraper des écrevisses les abeilles dans leur ruche dans la rivière. vitrée, les poissons dans les aquariums mais aussi éveiller vos sens grâce aux nombreuses Learn to set drop-nets to catch animations ludiques et crayfish in the river. expositions sur la nature. Infos en famille en vézère-Monédières Seulement pendant l’été, To learn about the forest and réservations auprès de l’AAPPMA its inhabitants, come and visit the 05 55 98 30 23 et 06 08 92 86 56 Maison de l’arbre. Watch bees in their glass-faced hive, reptiles and During summer (make your fish in their aquariums, and increase reservation at AAPPMA 05 55 98 30 your awareness with the many 23 or 06 08 92 86 56). educational games. Infos Infos et tarifs : voir page 4 Opening hours and rates : see page 4 29
v déguster joy en ères en v é rè re monédi déguster… in vezere monedieres enjoy… • Les Restaurants Restaurants.................................................................................... 32 • Les aires de Pique nique Picnic areas ................................................................................ 35 • Les foires et marchés locaux Fairs and markets ................................................................... 37 déguster en vézère-Monédières 30
31 déguster en vézère-Monédières
les restaurants urants Resta L’ Hôtel La Brasserie L’Auberge des de France à Treignac Bruyères à Saint à Chamberet Hilaire Les Courbes Dans l’élégante salle de cet A la Brasserie vous trouverez des L’Auberge des Bruyères c’est ancien relais de poste, vous menus pour tous, de la formule le Terroir avec un grand «T», goûterez à la gastronomie express à la complète. Pour les Jean Marie vous proposera une limousine, Jean Paul Pouget, gourmands et les cuisine traditionnelle «comme Chef des cuisines et responsable gourmets, David allie les à la maison» et bien locale, des de l’établissement, vous produits régionaux à une cuisine terrines de pâté de campagne à suggèrera peut être une salade fine, comme son foie frais poêlé la crème brulée aux myrtilles en aux boudins accompagnée de aux myrtilles sauvages des passant par la fameuse tête de pommes chambertoises, avec Monédières, que vous veau ! L’été vous profiterez de la sa vinaigrette à la moutarde dégusterez dans une salle grande terrasse extérieure tandis violette gaillarde. joliment décorée et fraichement que l’hiver vous resterez au chaud fleurie ou en terrasse. près de la cheminée où mijotent The setting is the elegant room les plats du jour dans la marmite... of this former coaching inn and To «La Brasserie» you will the cuisine is traditional Limousin. find menus for everyone, from the The Auberge des Bruyères it Jean Paul Pouget, the chef and express menu until the complete. For is the Country kitchen with a big manager, may suggest a salad the gourmands and «C», Jean Marie will propose you a with black pudding accompanied Gourmets, David cooks the regional traditional cooking «like at home» and by local apples and seasoned with products, as the liver «foie gras» very local, terrines of farmhouse pâté a vinaigrette made with violet with wild blueberries of Monédières, or the crème brûlée with blueberries mustard from Brive. that you will enjoy in a room nicely and the famous calf’s head! The decorated and freshly flowery or summer you will take advantage of Infos outside onto the terrace. the big outside terrace whereas the 5, place du marché winter you will stay in the warmth déguster en vézère-Monédières 19370 CHAMBERET Infos near the fireplace where is cooking Tél. 05 55 98 30 14 Route du Lac the dish of the day in the pot... Menus : de 13€ à 38,50€ - 150 19260 TREIGNAC couverts (+ 40 en terrasse) Tél. : 05 55 98 03 62 Infos Menus : de 11,50€ à 30€ le bourg 120 couverts 19170 St Hilaire les Courbes Tél. 05 55 95 18 34 Menus : de 13€ à 24€ + menu enfant 7€ 32
Vous pouvez aussi lire