Aachen Hbf - Y. Hammerbrucke - Nutzungsvorgabe für EVU auf der Grenzstrecke - DB Netz AG
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Nutzungsvorgabe für EVU Prescriptions pour les EF auf der Grenzstrecke sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y. Hammerbrucke Linie DB 2600 – Infrabel L37 Gültig ab 01.10.2022 Version 01.10.2022 DB-Richtlinie 302.8201Z01
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Örtlich zuständige Geschäftsführung / L´AREA Gestionnaire DB Netze Infrabel DB Netz AG Infrabel Traffic Operations Region West Cross-Border Management Netz Köln (I-TO.14) LIEGE I.NB-W-N-KÖL-P Wie Espace Charlemagne Michael Wiederhold Raymond Lenaerts Brügelmannstraße 16-18 Rue de Namur, 2A D-50679 Köln B-4000 LIEGE +49 160 97469524 +32 490 14 30 19 +49 69 265 53382 +32 4 241 22 96 @ michael.wiederhold@deutschebahn.com @ raymond.lenaerts@infrabel.be DB Netz AG Unterschrift Datum Reiner Krieger I.NB-W-N-KÖL Leiter Betrieb Netz Köln Infrabel Signature Date Nicolas Herckens TeamLeader Operations 06/05/2022 I-TO.14.010 Area SE – Liège-Guillemins Infrabel Signature Date Sébastien Lecloux Cross-border Management Officer 06/05/2022 I-TO.14.015 Area SE – Liège-Guillemins -2-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Nachweis der Bekanntgaben / Tableau des suppléments Lfd. Nr. / N° Kurzer Inhalt / Gültig ab / Bemerkungen, Eingearbeitet Nature de la Date Seite / (Namens- modification Remarques, zeichen) / Pages Effectué par Neuausgabe --- 01.10.2022 --- --- -3-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Inhaltsverzeichnis Sommaire Allgemeines 1 Généralités Gegenstand 1.1 Sujet (Objet) Rechtsvorschriften 1.2 Prescriptions (Dispositions légales) Definitionen 1.3 Appellations Betriebliche Beschreibung der Description opérationnelle du tronçon 2 Grenzstrecke frontière Eisenbahnverbindung 2.1 Liaison ferroviaire Grenzbahnhöfe 2.2 Gares frontières Haltepunkt Hergenrath 2.3 Point d’arrêt d‘Hergenrath Grenzstreckenabschnitt 2.4 Section frontière Staatsgrenze 2.5 Frontière d’état Betriebsgrenze 2.6 Frontière d‘exploitation Betriebssprache 2.7 Langue opérationelle Betrieb und Betriebsregel auf der Régime et exploitation du tronçon 2.8 Grenzstrecke frontière Liaison téléphonique vers le Safety Telefonverbindung zum Fahrdienstleiter 2.9 Controller et le Traffic Controller Vorzeitiges Ablassen der Züge 2.10 Circulation des trains avant l’heure Fahrzeuge 2.11 Véhicules Zusammensetzung und Bilden der Züge 2.12 Composition et formation des trains Betriebsbremsung vor der Gefällestrecke in Essai des freins en ligne lors d'un 2.13 Richtung Aachen Hbf parcours en direction d'Aachen Hbf Nachschieben von Zügen 2.14 Allège des trains Trassen-Anmeldung 2.15 Demande de parcours Außergewöhnliche Sendungen 2.16 Transports exceptionnels (TE) -4-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Kombiverkehr 2.17 Transport combiné Transportanordnung 2.18 Document de mise en marche Besondere Beförderungsbedingungen 2.19 Restrictions de circulation Bahnübergang Posten 58 2.20 Le PN 58 « Lüerweg » Beschreibung der Infrastruktur 3 Description de l’infrastructure Streckenverlauf 3.1 Configuration de la ligne Streckenklasse 3.2 Classification de la ligne Gleisbezeichnung 3.3 Dénomination des voies Tunnel 3.4 Tunnel Heißläuferortungsanlagen auf der Détection des boîtes chaudes sur la ligne 3.5 Schnellfahrstrecke (SFS 3) à grande vitesse (L3) Signale 3.6 Signaux Kommunikationskanäle 3.7 Canaux de communication Begriffe, Abkürzungen und Liste der Balisen und Notions, abréviations et liste des Balises et des 3.8 PZB-Magnete im Grenzstreckenabschnitt aimants PZB sur le tronçon frontière Systèmes de contrôle-commande sur le Zugsicherungssysteme auf der Grenzstrecke 3.9 tronçon frontière Transitions (passage d’un système de Transitionen (Wechsel des Zugsicherungs- 3.10 contrôle-commande-trains à l’autre) en systems) während der Fahrt cours de circulation Störungen in Verbindung mit den Dérangements en liaison avec les 3.11 Zugsicherungssystemen systèmes de contrôle-commande-trains Elektrischer Zugbetrieb und Oberleitung 4 Traction électrique et caténaires Oberleitungsanlagen und Zuständigkeiten 4.1 Installation caténaire et responsabilité Ausrüstung des Buschtunnels für den Dispositifs au Buschtunnel en cas de 4.2 Störungsfall dérangement Nothalt durch Abschalten der Oberleitung 4.3 Arrêt d’urgence par coupure de tension Plan der Strecke 5 Plan de la ligne -5-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 1 Allgemeines / Généralités 1.1 Gegenstand / Sujet (Objet) Dieses Dokument enthält als Teil der Ce document contient, dans le cadre des conditions Nutzungsbedingungen Netz der DB Netz AG (NBN) d’utilisation du réseau de DB Netz AG (NBN) et und als Richtlinie 302.8201Z01 die Nutzungsvorgabe comme ligne directrice 302.8201Z01 les der Infrastrukturbetreiber DB Netz AG und Infrabel spécifications d'utilisation des Gestionnaires für die Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der d'infrastructure DB Netz AG et Infrabel pour les grenzüberschreitenden Strecke Überleitstelle entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière– Aachen Süd – Abzweigstelle Hammerbrücke, trapèze de Aachen Sud –Bifurcation Hammerbrücke ausschließlich der Grenzbahnhöfe. excepté les gares frontières. 1.2 Rechtsvorschriften / Prescriptions (Disposition légales) Grundsätzlich gelten im grenzüberschreitenden En principe, pour le trafic ferroviaire international, Eisenbahnverkehr die Rechtsvorschriften des on applique les dispositions légales de l'État, Staates und die Richtlinien und Anweisungen les directives et règlementations concernant la über die Betriebsführung und die Sicherheits- gestion et la sécurité du réseau partenaire dont bestimmungen des Vertragspartners, dessen l’infrastructure est utilisée. Infrastruktur genutzt wird. 1.3 Definitionen / Appellations Triebfahrzeug: Engin moteur : Lokomotive beziehungsweise Triebzug. Locomotive ou engin automoteur. Betriebswechselbahnhof: Gare d’échange : Der Bahnhof, auf dem der Wechsel der Triebfahr- La gare où il est possible de procéder simultanément zeuge, des Triebfahrzeug- und Zugbegleitpersonals ou séparément à des échanges d’engins moteurs, gleichzeitig oder getrennt vorgenommen wird. de personnel de conduite et d’accompagnement. Grenzstrecke: Le tronçon frontière : Die Grenzstrecke befindet sich zwischen den Le tronçon frontière est délimité par les gares Grenzbahnhöfen. frontières. Grenzbahnhof: Gare frontière : Der der Grenze am nächsten liegenden Bahnhof, La première gare située le plus près de la frontière wo ein Abstellen von Zügen möglich ist, wird où le garage d’un train est possible est appelée gare Grenzbahnhof genannt. frontière. Grenzstreckenabschnitt: La section frontière : Der Streckenabschnitt zwischen zwei dies- und Le tronçon de ligne situé entre deux postes de jenseits der Grenze liegenden Zugmeldestellen wird signalisation de part et d'autre de la frontière est als Grenzstreckenabschnitt bezeichnet. appelé la section frontière. -6-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Betriebsführende Bahn: Gestionnaire d’Infrastructure : Die Bahn, die als Eisenbahninfrastruktur- Le gestionnaire d’infrastructure est celui qui exploite unternehmen (EIU) die zu ihr gehörende Strecke la ligne lui appartenant jusqu'à la frontière bis zur Grenze betreibt. (Gestionnaire Infrastructure – GI) : • EIU auf belgischer Seite ist „Infrabel“. • Le GI du côté belge est "Infrabel". • EIU auf deutscher Seite ist “DB Netz AG“. • Le GI du côté allemand est "DB Netz AG". Die Abkürzung „EVU" bedeutet L’abréviation « EF » est utilisée pour désigner les Eisenbahnverkehrsunternehmen. entreprises ferroviaires. Die Betriebssteuerung der Grenzstrecke La surveillance et la gestion de l’exploitation sur le übernimmt: tronçon frontière sont assurées : • auf dem deutschen Streckenabschnitt der • sur la partie allemande du tronçon par le örtlich zuständige Fahrdienstleiter (özF) "Fahrdienstleiter" (özF) dans le poste Aachen Hbf (West) in der Betriebszentrale (BZ) centralisé (BZ) de Duisburg. Il gère les Duisburg mit der Steuerung der Betriebsstellen installations d’Aachen Hbf (partie ouest) Bf Aachen Hbf und Üst Aachen Süd; et d’Aachen Sud. • auf dem belgischen Streckenabschnitt der • sur la partie belge du tronçon par le Safety Safety Controller (SCr), Block 53, in der Controller (SCr) du block 53 dans le poste ESTW-Zentrale in Lüttich mit der Steuerung von centralisé de Liège. Il gère les installations de Welkenraedt, der Abzweigstelle Hammerbrücke Welkenraedt, la bifurcation de Hammerbrucke sowie der Ein- und Ausfädelung von und zur et l’accès / la sortie de / vers la ligne 3. SFS 3, für das Bedienen der Weichen und der Il est assisté par un Traffic Controller (TCr) Signale wird er durch einen Traffic Controller block 53 qui lui est chargé de la commande des (TCr) unterstützt; aiguillages et des signaux. • auf dem belgischen Streckenabschnitt der • La ligne 3 est desservie par le desservant du Bediener Block 12 in Brüssel mit der Steuerung block 12 de Bruxelles. der SFS 3. 2 Betriebliche Beschreibung der Grenzstrecke / Description operationelle du tronçon frontière 2.1 Eisenbahnverbindung / Liaison ferroviaire Die Grenzstrecke verbindet die Netze der Le tronçon frontière relie les réseaux des Eisenbahninfrastrukturunternehmen (EIU) Gestionnaires d’Infrastructure DB Netz AG und Infrabel. Infrabel et DB Netz AG. Die Strecke ist Bestandteil der Europäischen Ce tronçon est un élément de la ligne européenne Hochgeschwindigkeitsstrecke à grande vitesse Paris – Brüssel – Köln – Frankfurt. Paris – Bruxelles – Köln - Frankfurt. -7-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.2 Grenzbahnhöfe / Gares frontière Die Grenzbahnhöfe sind: Les gares frontière sont : • Bahnhof Aachen Hbf (DB Netz), • la gare d'Aachen Hbf (DB Netz) (DB-Strecke 2600), (DB ligne 2600), • Bahnhof Welkenraedt (Infrabel via L37), • la gare de Welkenraedt (Infrabel via L37), • Bahnhof Liège-Guillemins • la gare de Liège Guillemins (Infrabel via SFS 3). (Infrabel via la L3). Wenn sich Anwendungen und Verfahren auf die Lorsque des applications et procédures se Abschnitte rapportent aux tronçons : • Aachen Hbf – Aachen Süd und/oder • Aachen Hbf – Aachen Süd et/ou au • Welkenraedt – Abzweigung Hammerbrücke • Welkenraedt – Bifurcation Hammerbrücke und/oder et/ou au • Abzweigung Chênée – Hammerbrücke SFS 3 • Bifurcation Chênée – Hammerbrücke (L3), beziehen, so ist dies ausdrücklich in diesem il en est spécifiquement fait mention dans le présent Dokument vermerkt. document. 2.3 Haltepunkt Hergenrath / Point d’arrêt d’Hergenrath In km 146,000 liegt der nicht mit Personal besetzte Le point d’arrêt non gardé d’Hergenrath est Haltepunkt Hergenrath. situé à la BK 146.000. Er ist ausgestattet mit zwei Außenbahnsteigen mit Il est équipé de deux quais extérieurs d'une longueur einer Länge von jeweils130 m. de 130 m. Züge in Richtung Aachen halten planmäßig am Les trains à destination d'Aachen s’arrêtent en Gleis 955, service régulier sur la voie 955. Züge in Richtung Welkenraedt halten planmäßig am Les trains à destination de Welkenraedt s’arrêtent en Gleis 956. service régulier sur la voie 956. Die Lautsprecheranlage wird vom B-TR L’installation de sonorisation est desservie par le Speaker 3 (Tel. 911-60584) bedient. Speaker 3 B-TR (tél.911/60584). 2.4 Grenzstreckenabschnitt / Section frontière Der Grenzstreckenabschnitt wird durch folgende Anlagen La section frontière est délimitée par les installations begrenzt: suivantes : • Überleitstelle Aachen Süd (DB Netz), • poste de changement de Aachen Süd Signal 0716 / 0706 km 73.2 signal DB 0716 / 0706 bk 73.2 • Abzweigstelle Hammerbrücke • bifurcation de Hammerbrücke Signal T-L.53 / TX-L.53 km 145.859 signal T-L.53 / TX-L.53 bk 145.859 2.5 Staatsgrenze / Frontière d’état Die Grenze zwischen Deutschland und Belgien liegt in La frontière entre l’Allemagne et la Belgique se situe à la km 76,960 (DB Strecke 2600) und in km 147.149 (Infrabel BK 76,960 (ligne 2600 DB Netz) et 147.149 (ligne 37 Strecke 37). Infrabel). -8-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.6 Betriebsgrenze / Frontière d’exploitation Die betriebliche Grenze liegt an der Stelle der La frontière d’exploitation se situe à la frontière des Etats. Staatsgrenze. 2.7 Betriebssprache / Langue opérationelle Die im grenzüberschreitenden Verkehr durch die EVU Les conducteurs utilisés par les EF dans le cadre du trafic eingesetzten Triebfahrzeugführer (Tf) müssen über transfrontalier doivent avoir le niveau linguistique requis genügend gute Kompetenz in der Sprache verfügen. par la règlementation en vigueur sur le territoire sur lequel ils circulent. Diese Sprachkompetenz ermöglicht ihnen ihre Tätigkeit Ce niveau leur permet de communiquer activement et im Normalbetrieb, bei Störungen und in Notsituationen efficacement dans des situations de routine, dans des auszuüben. situations dégradées et dans des situations d'urgence. Dazu gehören insbesondere das Empfangen und Erteilen Cela s'applique, par exemple, à l'utilisation des ordres von sicherheitsrelevanten Anweisungen und das Ausfüllen écrits du réseau concerné ou à la compréhension et à von Formularen, zum Beispiel Befehle. l'émission d'ordres d'arrêt d'urgence. Die Verwendung der internationalen Buchstabiertafel L’utilisation de l’alphabet OTAN est obligatoire lors des (NATO-Alphabet) ist während der Kommunikation communications. verpflichtend. 2.8 Betrieb und Betriebsregel auf der Grenzstrecke / Régime et exploitation du tronçon frontière Die Bedienung des zweigleisigen Grenzabschnitts erfolgt L’exploitation du tronçon frontière à double voie est durch den özF in Duisburg und den TCr im Block 53 in assurée par le özF à Duisburg et le TCr du block 53 de Lüttich. Liège. Zwischen Welkenraedt / Liège und Aachen Hbf fahren die Les trains circulent normalement à gauche entre Züge in beiden Richtungen in der Regel auf der linken Welkenraedt / Liège et Aachen Hbf dans les deux Seite. directions. Parallelverkehr ist erlaubt. La circulation parallèle est autorisée. !!! Ein Personenzug, der in Hergenrath planmäßig !!! Un train de voyageurs faisant arrêt à Hergenrath ne halten soll, darf während des Parallelverkehrs nicht peut jamais circuler à contre-voie lors d’une auf dem Gegengleis fahren !!! circulation en parallèle !!! Die Melde- und Steuerungssysteme ermöglichen diese Les systèmes de signalisation et de contrôle permettent Form des Betriebs. cette forme d'exploitation. Unzulässig dagegen sind Begegnungen zweier Züge auf D'autre part, il n'est pas permis que deux trains circulent dem jeweiligen Gegengleis (=Rechtsverkehr); außer bei sur la voie opposée (= circulation à droite), sauf dans les Notsituationen, nachdem der Tf darüber verständigt situations d'urgence après que le conducteur en a été wurde. informé. -9-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.9 Telefonverbindung zum Fahrdienstleiter / Liaison téléphonique vers le Safety Controller et le Traffic Controller Fahrdienstleiter Aachen Hbf: Traffic Controller (TCr 5) • Extern 00 49 203 3017 1570 • Extern: 00 32 4 241 2935 • Extern 00 49 203 3466 764 • GSM-R: 900032 76330702 • GSM-R: 900049 72005702 Safety Controller (SCr 5) • Extern: 00 32 4 241 2945 • GSM-R: 900032 76330102 Supervisor Liège-Verviers • Extern: 00 32 4 241 2930 • GSM-R: 90003 274334402 2.10 Vorzeitiges Ablassen der Züge / Circulation des trains avant l’heure Nach entsprechender Verständigung zwischen dem Après entente préalable entre le Fdl d’Aachen Hbf Fdl Aachen Hbf und dem TCr im Block 53 in Lüttich, et le TCr block 53 de Liège, il est autorisé dürfen Züge in beiden Fahrtrichtungen vor der im d’expédier des trains dans les deux sens Fahrplan angegebenen Zeit abgelassen werden. de circulation avant l’heure de départ obligée. Die Triebfahrzeugführer werden darüber nicht Les conducteurs ne doivent pas être informés. besonders verständigt. 2.11 Fahrzeuge / Véhicules Zugelassene Fahrzeuge Véhicules autorisés Es sind nur die Fahrzeuge zugelassen, die die Seuls les véhicules répondant aux conditions Schienennetznutzungsbedingungen der jeweiligen d'accès à l'infrastructure ferroviaire des GI respectifs Infrastrukturunternehmen erfüllen. Wenn diese sont agréés. Bedingungen nicht erfüllt werden, ist das Fahrzeug Les véhicules qui ne répondent pas à ces conditions als außergewöhnliche Sendung zu behandeln. sont à considérer comme transport exceptionnel. Bedingungen für die Zulassung Conditions d’homologation Die Bedingungen für die Zulassung richten sich: Les conditions d’homologation sont prescrites : • bei der DB Netz AG nach den Richtlinien des • pour DB Netz AG, par l’Eisenbahn- Eisenbahn-Bundesamtes (EBA), Bundesamt (EBA); • bei Infrabel nach den Richtlinien vom • pour Infrabel, par le Service de Sécurité et « Service de Sécurité et d’Interopérabilité des d’Interopérabilité des Chemins de Fer Chemins de Fer » (SSICF). (SSICF). - 10 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Zugsignale Signaux de tête et de queue : Auf der Grenzstrecke führen die Züge an der Tous les trains qui circulent sur le tronçon frontière Zugspitze das Nachtzeichen des Spitzensignals portent à l’avant, également de jour, les signaux auch am Tage. imposés de nuit. Folgende Zugschlusssignale sind erlaubt: Les signaux de queue suivants sont autorisés : • zwei selbstleuchtende Zugschlusslampen, • deux lanternes de queue autorisées sur le die sowohl auf dem Netz von Infrabel als réseau Infrabel (RGE 511) et DB Netz auch bei DB Netz (hier gemäß Ril 301 - (Ril 301 livret de signalisation) ; Signalbuch) zugelassen sind; • die zwei bei Triebfahrzeugen und Reisezug- • deux feux rouges encastrés des engins- wagen eingebauten Zugschlussleuchten, moteurs et des voitures voyageurs lorsqu’ils wenn sie eingeschaltet sind. sont allumés. Schlussscheiben sind nicht zugelassen. Les plaques réfléchissantes ne sont pas autorisées. 2.12 Zusammensetzung und Bilden der Züge / Composition et formation des trains Bilden der Züge Formation des trains Das Bilden des Zuges erfolgt durch die EVU’s nach La formation du train est réalisée par les EF den Richtlinien der jeweiligen conformément aux prescriptions réglementaires des Eisenbahninfrastrukturunternehmer (EIU). Gestionnaires d’Infrastructure. Zwingende Bedingung für die Abfahrt des Zuges La condition impérative permettant le départ du im Grenzbahnhof ist das Vorliegen der Fahrplan- train de la gare frontière est que le conducteur unterlagen beider EIU beim Triebfahrzeugführer soit en possession des documents horaires (ausgenommen sind die technischen Züge von (BNX et Fplo) élaborés par les deux gestionnaires Infrabel, die nur über ein BNX verfügen müssen), d’infrastructure (à l’exception des trains techniques ausgestellt auf eine gemeinsame internationale Infrabel qui ne seront en possession que du BNX) Zugnummer. ainsi qu’un numéro de train international commun et unique. Anzahl der Wagen / Radsätze, maximale Länge / Nombre de véhicules/essieux, longueur maximale Last: maximale / tonnage maximal : Für Güterzüge mit E-Betrieb und für Reisezüge La longueur maximale d'un train de marchandises beträgt die maximale Zuglänge (einschließlich remorqué en traction électrique et pour les trains de Triebfahrzeuge) 400 m. voyageurs est de 400 m (engin de traction compris). Für Güterzüge mit Dieseltraktion gilt diese Cette restriction n’est pas d’application pour des Längenbeschränkung nicht. Ausnahmen hiervon trains en traction diesel. Des exceptions nécessitent bedürfen bei der Trassenanmeldung der l’accord de DB Netz, région ouest, Duisburg lors de Zustimmung von DB Netz, Region West, Duisburg. la commande des sillons. Für Züge von Aachen Hbf nach Belgien ist wegen Dans le sens Allemagne – Belgique, il faut tenir der starken Steigung (26,7 ‰) die Last des compte du tonnage maximal vu la forte rampe Wagenzuges zu beachten. (26,7‰). Bei Reisezügen sorgen die EVU für eventuell Pour les trains voyageurs, les EF concernées notwendigen Schiebedienst. fourniront si nécessaire l’allège. Bei Güterzügen ist der Schiebebetrieb nur mit Les trains de marchandises doivent obligatoirement gekuppeltem Schiebetriebfahrzeug zugelassen. être allégés par une locomotive accouplée en queue. - 11 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.13 Betriebsbremsung vor der Gefällestrecke in Richtung Aachen Hbf / Essai des freins en ligne lors d'un parcours en direction d'Aachen Hbf Alle Züge in Richtung Aachen Hbf führen eine Tous les trains en direction d'Aachen Hbf effectuent Überprüfung der Bremswirkung durch. un essai d’efficacité des freins. Der Anfang der Bremsprüfzone in Infrabel- Le début de la zone de freinage est situé à la km 146.103 ist durch die Infrabel-Tafel bk 146.103 et est identifié par le panneau Infrabel „Betriebsbremsung“ gekennzeichnet. "essai des freins". Züge auf dem Gegengleis beachten ebenfalls dieses Les trains circulant à contre-voie respectent Symbol. également ces panneaux. Bei ungenügender Bremswirkung ist der Zug sofort Lorsqu’un manque d’efficacité de freinage est anzuhalten und eine volle Bremsprobe durchzu- constaté, il y a lieu de provoquer immédiatement führen; anschließend ist nach den Vorgaben des l’arrêt et de procéder à un essai contradictoire des EVU zu verfahren. freins, comme prévu dans la règlementation en vigueur. 2.14 Nachschieben von Zügen / Allège des trains Nachschieben von Güterzügen (L37-L39) Allège des trains de marchandises (L37-L39) Bei Bedarf dürfen Güterzüge in Richtung Infrabel En cas de nécessité, les trains de marchandises à von Aachen-Rothe Erde bis Montzen mit einem destination d'Infrabel peuvent être allégés entre Diesel-Triebfahrzeug nachgeschoben werden. Aachen Rothe Erde et Montzen par un engin diesel. Die Verständigung zwischen den Triebfahrzeug- L'entente entre le conducteur de tête et le führern der Zuglok und des Schiebetriebfahrzeugs conducteur de l'allège est réalisée via le GSM-R. erfolgt über GSM-R-Zugfunk. Beim Nachschieben wird das Schiebetriebfahrzeug La locomotive d'allège doit être accouplée. mit dem Zug gekuppelt. Das Schiebetriebfahrzeug muss auch auf dem L’allège doit être aussi agréée sur le réseau Infrabel. Infrabel-Netz zugelassen sein. Das Nachschieben von Zügen bis Aachen Süd mit La poussée d’un train jusqu’à Aachen Sud par une nicht gekuppelter Diesel-Schiebelok ist nur im allège diesel non accouplée n’est autorisée que Ausnahmefall unter Erfüllung besonderer dans des cas exceptionnels et après application de betrieblicher Maßnahmen zugelassen. mesures spécifiques d’exploitation sur le réseau DB. Nachschieben von Reisezügen Allège des trains de voyageurs Bei Bedarf dürfen Reisezüge in Richtung Infrabel En cas de nécessité, les trains de voyageurs à von Aachen Hbf bis Welkenraedt nur mit Diesel-Tfz destination du réseau Infrabel peuvent être allégés nachgeschoben werden. Die Verständigung en queue entre Aachen Hbf et Welkenraedt zwischen den Triebfahrzeugführern der Zuglok und seulement par un engin moteur diesel. L'entente des Schiebetriebfahrzeugs erfolgt über GSM-R- entre le conducteur de tête et le conducteur de Zugfunk. l'allège est réalisée via le GSM-R. Beim Nachschieben wird das Schiebetriebfahrzeug La locomotive d'allège est toujours accouplée. mit dem Zug gekuppelt. Das Schiebetriebfahrzeug muss auch auf dem L’allège doit être agréée sur le réseau d’Infrabel. Infrabel-Netz zugelassen sein. Bemerkung: Remarque : Wenn das Nachschieben nicht möglich ist, kann der Si cette forme d'exploitation n'est pas possible, le Zug auch in Doppeltraktion verkehren. train peut être également assuré en double traction. - 12 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.15 Trassen-Anmeldung / Demande de parcours Die Erstellung der Fahrpläne für grenzüberschrei- Les horaires pour les trains transfrontaliers sont tende Züge erfolgt gemäß Vereinbarung zwischen établis conformément à l'accord entre DB Netz et DB Netz und Infrabel, wobei jeder Infrastruktur- Infrabel, chaque gestionnaire d'infrastructure établi betreiber seinen Anteil bis zum und ab dem son horaire sur son territoire jusqu'au point frontière Grenzpunkt km 76,960 (DB Strecke 2600) und in à la BK 76,960 (ligne 2600 DB Netz) et 147.149 km 147.149 (Infrabel Strecke 37) auf eigenem (ligne 37 Infrabel). Staatsgebiet konstruiert. Zur Verbesserung der Betriebsqualität auf Basis En vue d’améliorer la qualité de la régulation et sur eines widerspruchsfreien und durchgehenden base d’une harmonisation des horaires, Infrabel et Fahrplans haben Infrabel und DB Netz das DB Netz ont instauré le programme PreCheck. PreCheck-Verfahren eingeführt. Hierzu ist es notwendig, dass bei allen À cette fin, il est nécessaire que lors des demandes Trassenanmeldungen im Adhoc-Verkehr zusätzliche de sillons en Adhoc, des informations Angaben zwischen allen Beteiligten abgestimmt complémentaires entre les différents intervenants werden. soient coordonnés. Bei Zugnummer- und Trassenvergabe ist der Lors de l’attribution des numéros et des sillons, la internationale Zugnummernplan zu verwenden, um numérotation internationale des trains doit être sicherzustellen, dass kein weiterer Zug mit utilisée afin d’empêcher toute circulation, sur derselben Nummer auf der Infrastruktur von Infrabel l’infrastructure d’Infrabel et de DB Netz, d’un autre oder DB Netz eingelegt wird. train portant le même numéro. Vom EVU gegenüber beiden EIU zu benennen sind: Les EF doivent communiquer au GI : • die verantwortlichen (Partner-) • Les différents partenaires et entreprises Eisenbahnverkehrsunternehmen für den concernés par les parcours demandés sur le Bereich der zu befahrenen Grenzstrecke, tronçon frontière, • der definitive Abgangs bzw. Bestimmungs- • La gare de départ et de destination bahnhof (im Regelfall nicht der Grenzbahnhof finale (en règle générale pas la gare frontière Aachen Hbf oder Welkenraedt bzw Liège), de Aachen Hbf, Welkenraedt ou Liège), • die Zugbildung und gegebenenfalls die • Eventuellement les numéros d’autorisation vorliegende TE/BZA-Nummer. TE ou BZA. Der Triebfahrzeugführer gibt in Aachen Hbf A Aachen Hbf, le conducteur du train communique mit der Fertigmeldung auch die Traktionsart an lors de l'annonce prêt au départ également le type sowie jegliche Änderung der planmäßigen de traction et tout changement par rapport à la Anmeldung. traction ou la composition du train. Die Abfahrbereitschaft darf der Triebfahrzeugführer Un conducteur ne peut se présenter “prêt au départ” erst dann melden, wenn das EVU im Besitz der que lorsque l’EF est en possession des d’horaire des erforderlichen Fahrplanunterlagen beider EIU ist. deux GI. Die Zugnummer im internationalen Verkehr darf nur Le numéro d’un train en service transfrontalier ne in den jeweiligen Grenzbahnhöfen geändert werden. peut être modifié que dans les gares frontière respectives. Der Wechsel einer Zugnummer auf der Toute modification d’un numéro en pleine voie est Grenzstrecke ist verboten. interdite. Bei unvollständigen Angaben kann nicht En cas d'information incomplète, il n’est pas exclu ausgeschlossen werden, dass Züge auf que des trains soient retenus dans les gares vorgelagerten Bahnhöfen zurückgehalten werden. d’amont. - 13 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.16 Außergewöhnliche Sendungen / Transports exceptionnels (TE) Für die Durchführung von Gefahrgutzügen oder Pour la circulation des trains qui acheminent Zügen mit Gefahrgutsendungen gelten die des marchandises dangereuses, les prescriptions Sicherheitsbestimmungen beider Infrastruktur- réglementaires d'Infrabel et de DB Netz sont betreiber für den Zugverkehr auf der gesamten d'application sur tous le tronçon frontière. Grenzstrecke. Über die Grenzstrecke werden Sendungen L'acheminement sur le tronçon frontière de mit Lademaßüberschreitung und andere transports dépassant le gabarit de chargement et außergewöhnliche Sendungen nur dann befördert, d'autres transports exceptionnels ne peut être wenn ihre Beförderung über diese Strecke mit organisé via cet itinéraire que si ce dernier a été Transportanordnung und BNX TE (Bulletin Transport autorisé explicitement par la publication d'une Exceptionnel) eingelegt wird. Transportanordnung et d'un BNX TE (Bulletin Transport Exceptionnel). Diese Unterlagen enthalten die BZA-Nummer Ces documents contenant les numéros de BZA (DB (DB Netz) und die Nummer der „autorisation Netz) et d'autorisation provisoire (Infrabel) ainsi que provisoire“(Infrabel) sowie die Kategorie (z. B. la catégorie (TE 1ercatégorie / Lü Berta) déterminant Lü Berta / TE 1ère catégorie) und müssen dem Fdl les conditions de circulation sont en possession des vorliegen. postes de block. Die Beförderungsbedingungen für Lademaßüber- Les conditions d'acheminement pour les transports schreitungen werden in Form der Kennung für die exceptionnels sont communiquées sous la forme Kategorie bekanntgegeben. d'un code (catégorie). Bedeutung: Signification : • Anton = TE • TE = Anton ohne besondere betriebliche Maßnahmen in sans mesures spéciales concernant Bezug auf das Nachbargleis; l'exploitation de la voie voisine; • Berta = TE 1er catégorie • TE 1er catégorie = Berta darf nur gewöhnlichen Sendungen sowie ne peut croiser que les transports ordinaires anderen „Anton“- oder „Berta“-Sendungen et les transports "Anton" et "Berta"; begegnen; • Cäsar = TE 2éme catégorie • TE 2éme catégorie = Cäsar darf nur gewöhnlichen Sendungen und ne peut croiser que les transports ordinaires „Anton“- Sendungen begegnen; et les transports "Anton" • Dora = TE 3éme catégorie • TE 3éme catégorie = Dora darf keinem Fahrzeug begegnen – ne peut rien croiser. Exige la libération et la Räumen und Sperren des Nachbargleises. mise hors service de la voie voisine. Diese Kategorie ist in der Transportanordnung und Ces catégories sont indiquées dans la im BNX angegeben. Transportanordnung et dans le BNX. - 14 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.17 Kombiverkehr / Transport combiné Transporte des kombinierten Verkehrs werden bei Les transports du trafic combiné sont acheminés DB Netz nach der DB-Netz-Fahrplananordnung für selon les prescriptions de la Fahrplananordnung Kombi-Verkehr, bei Infrabel nach Angaben aus den pour trafic combiné" édité par DB Netz et selon les betrieblichen Dokumenten durchgeführt. codifications autorisées par les documents-horaires édités par Infrabel. Die Strecke 37 zwischen Aachen Hbf und La ligne 37 entre Aachen Hbf et Welkenraedt ainsi Welkenraedt sowie die Strecke 39 zwischen que la ligne 39 entre Welkenraedt et Montzen sont Welkenraedt und Montzen sind zugelassen für autorisées pour le trafic en PC 70 et PC 400. Transporte gemäß PC 70 und PC 400. 2.18 Transportanordnung / Document de mise en marche Jede Bahn (Infrabel: Zentrale in Brussel I-CBE.322 Chaque réseau (Infrabel: Organisation journalière du und DB Netz: Region West) gibt rechtzeitig service des trains I-CBE.322 et DB Netz: Region Anordnungen/Bulletins für die Durchführung der West) édite en temps utile un Bulletin/une außergewöhnlichen Transporte heraus. "Anordnung" qui règle la circulation du transport exceptionnel. Die Anordnungen/Bulletins müssen enthalten: Ces Bulletins/"Anordnungen" reprennent : • die Genehmigungsnummern beider Bahnen; • le numéro d'autorisation des deux réseaux; • in einigen Fällen die Wagennummer, • dans certains cas, le numéro du wagon; • den Verkehrstag (dieser wird ggf. durch eine • le jour de circulation (le cas échéant, celui-ci besondere Anordnung / Bulletin bekannt peut être communiqué par un Bulletin/ gegeben), "Anordnung" annonçant la mise en marche uniquement); • den Beförderungsplan (bei Beförderung im • le plan d'acheminement (lors de Regel Güterzug) bzw. Fahrplan l'acheminement par trains réguliers) ou (bei Beförderung im Sondergüterzug) l'horaire (lors d'un acheminement par trains und extraordinaires) et; • die Beförderungsbedingungen vom Grenz- • les conditions d'acheminement depuis la gare bahnhof der übergebenden Bahn bis zum frontière cédante jusqu'à la gare frontière Grenzbahnhof der übernehmenden Bahn. cessionnaire. 2.19 Besondere Beförderungsbedingungen / Restrictions de circulation Besondere Beförderungsbedingungen Lorsque des restrictions de circulation doivent être (Geschwindigkeitseinschränkungen, …), die zur imposées pour la circulation du TE sur le tronçon Durchführung einer Lü-Sendung auf der Grenz- frontière du réseau cédant, celles-ci sont strecke beachtet werden müssen, werden in der renseignées dans les Transportanordnung /Bulletins. Transportanordnung bzw. im Bulletin genannt. Besondere Beförderungsbedingungen, die für eine Lorsque des restrictions de circulation doivent être Lü-Sendung auf dem zu befahrenden Strecken- imposées pour la circulation du TE sur le tronçon abschnitt beachtet werden müssen, werden dem frontière du réseau cessionnaire, celles-ci sont Triebfahrzeugführer durch den Fahrdienstleiter communiquées par le Fahrdienstleiter / Safety /Safety Controller mitgeteilt. Controller au conducteur. - 15 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 2.20 Bahnübergang Posten 58 / Le PN 58 „Lüerweg“ Auf dem deutschen Teil der Grenzstrecke befindet Sur la partie allemande du tronçon frontière à la sich in km 76,343 der Bahnübergang „Posten 58“ BK 76.343 se trouve le passage à niveau (PN) (Lüerweg). poste 58 (Lüerweg). Hierbei handelt es sich um eine elektrisch bediente Il s’agit d’un PN à commande électrique commandé Anrufschranke, die vom Schrankenwärter im par le garde-barrière du poste 58 situé dans l'ancien Gebäude des ehemaligen Stellwerks „Asf“ in poste de signalisation "Asf" d'Aachen Sud. Aachen Süd „Po 58“ bedient wird. Die Schrankenanlage hat Vollschranken und ist in Ce PN de 1ere catégorie est fermé en situation Grundstellung geschlossen. normale. Es gibt eine Sprechanlage, die es den Il est équipé d'un parlophone, il permet aux usagers Verkehrsteilnehmern ermöglicht, mit dem de la route d'entrer en communication avec le Schrankenwärter Po 58 zu kommunizieren. poste 58. In technischer Abhängigkeit zur Schrankenanlage Couplé avec le passage à niveau, les signaux schützen folgende Hauptsignale den Bahnübergang: principaux suivants assure la protection du passage à niveau : • in Richtung Belgien in km 76,250 • vers la Belgique à la bk 76.250 auf Gleis 955 Signal 0701, voie 955 Signal 0701, auf Gleis 956 Signal 0711; voie 956 Signal 0711 ; • in Richtung Deutschland in km 76,439 • vers l'Allemagne Bk 76.439 auf Gleis 955 Signal 0712, voie 955 Signal 0712, auf Gleis 956 Signal 0702. voie 956 Signal 0702. 3 Beschreibung der Infrastruktur / Description de l’infrastructure 3.1 Streckenverlauf / Configuration de la ligne Die Strecke von Aachen Hbf nach Aachen Süd steigt Le tronçon Aachen Hbf – Aachen Sud est en forte ab Aachen Hbf stark an (maßgebende Neigung rampe à partir de Aachen Hbf (rampe maximale 26,7‰ bzw. 1:37,4) bis hin zur Weichenverbindung 26,7 pour mille ou 1:37,4) jusqu’à la liaison 07W1 / 07W1 – 07W2 der Üst Aachen Süd. 07W2 au trapèze de Aachen Süd. In Richtung Belgien führt an der Abzweigstelle Vers la Belgique à la Bifurcation Hammerbrücke Hammerbrücke part ; • nach rechts die L 37 nach Welkenraedt - • à droite la L37 vers Welkenraedt via un zunächst über einen 60 Meter langen premier tronçon à simple voie de 60 mètres eingleisigen Abschnitt, anschließend hinter et ensuite après l’embranchement vers der Abzweigung zweigleisig nach Welkenraedt à double voie, Welkenraedt, • nach links über die zweigleisige • à gauche la L3 à double voie en direction Hochgeschwindigkeitsstrecke SFS 3 de Liège via la (Bifurcation Chénée – (Abzweigstelle Hammerbrücke – Bifurcation Hammerbrücke) et Liège- Abzweigstelle Chênée) in Richtung Liege. Guillemins. Die Strecken und Bahnanlagen sind aus dem Les plans des lignes, des installations et des gares Abschnitt 5 zu ersehen. sont décrits dans la partie 5. - 16 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) 3.2 Streckenklasse / Classification de la ligne Die Strecke ist in Streckenklasse D 4 eingestuft. La ligne est classifiée en catégorie D 4. 3.3 Gleisbezeichnung / Dénomination des voies Die Gleise auf der Grenzstrecke werden Les voies du tronçon frontière portent au-delà über die Landesgrenze hinaus - jeweils in de la frontière sens de marche à gauche les Fahrtrichtung links - bezeichnet als: dénominations suivantes : • Gleis 955 • voie n° 955: Abzw Hammerbrücke – Üst Aachen Süd; Bifurcation Hammerbrücke – Aachen Süd. • Gleis 956 • voie n° 956: Üst Aachen Süd – Abzw Hammerbrücke. Aachen Süd – Bifurcation Hammerbrücke. 3.4 Tunnel / Tunnel Zwischen Üst Aachen Süd und Abzw Hammer- Le Buschtunnel se trouve entre le poste de brücke befindet sich der Buschtunnel. changement de Aachen Sud et la bifurcation de Er besteht aus zwei getrennten Röhren mit jeweils Hammerbrücke. Il est composé de deux tunnels à einem Gleis. simple voie. Die zum Gleis 955 gehörende Röhre erstreckt sich Le tunnel relatif à la voie 955 s’étend de la von km 73,558 bis km 74,250; BK DB 74.250 jusqu’à la BK DB 73.558. Die zum Gleis 956 gehörende Röhre erstreckt sich Le tunnel relatif à la voie 956 s’étend de la von km 73,557 bis km 74,268. BK DB 74.268 jusqu’à la BK DB 73.557. 3.5 Heißläuferortungsanlagen auf der Schnellfahrstrecke (SFS 3) / Détection des boîtes chaudes sur la ligne à grande vitesse (L3) Auf der Schnellfahrstrecke SFS 3 sind Detektoren Des détecteurs de boîtes chaudes sont installés sur für Heißläufer in den beiden Gleisen in Chênée, la ligne 3 dans les deux voies tant à Chênée à la bk km 104,618 und in Thimister, km 124,177 eingebaut. 104.618 qu'à Thimister à la bk 124.177. Die Aufgabe dieser Detektoren besteht darin, bei Le rôle de ces détecteurs consiste à recueillir, au Vorbeifahrt der Züge den thermischen Zustand der passage des trains, l'état thermique des boîtes Achslager zu messen. Sobald der Detektor eine d'essieux. Lorsque le détecteur constate une boîte überhöhte Temperatur eines Achslagers registriert, d'essieu dont la température est trop élevée, il sendet dieser eine Alarmmeldung an den Block 12 in transmet automatiquement une alarme au block 12 Brüssel. de Bruxelles. Diese kann je nach registrierter Temperatur Celle-ci peut être, en fonction des degrés détectés ausgelöst werden als soit: • eine einfache Alarmmeldung, • une alarme simple, • eine Alarmmeldung “Gefahr”. • une alarme danger. Die nachstehenden Maßnahmen sind anzuwenden, Les mesures suivantes doivent être appliquées si le wenn der Zug mit Alarmmeldung in Richtung der DB train avec message d'alarme circule en direction de verkehrt. la DB. - 17 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Im Falle einer einfachen Alarmmeldung, wird der Lors de la détection d'une alarme simple, le Lokführer angewiesen conducteur du train alarmé reçoit : • die Geschwindigkeit auf 160 km/h zu • un ordre de réduire la vitesse à 160 km/h begrenzen bis Abzw. Hammerbrücke, jusqu’à la Y-Hammerbrücke ; • die Geschwindigkeit auf 100 km/h zu • un ordre de circuler à une vitesse maximum begrenzen zwischen der Staatsgrenze (DB de 100 km/h entre la frontière des Etats (km km 76,960) und Aachen Hbf (DB km 70,200). DB 76.960) et Aachen Hbf (km DB 70.200). Im Falle einer Alarmmeldung Gefahr, wird der Lors de la détection d'une alarme danger : betroffene • Zug selbsttätig an einer DWBC-Merktafel im • le train concerné subit un arrêt automatique dahinter liegenden Streckenabschnitt dans la section en aval au repère d'arrêt angehalten, DWBC, • Triebfahrzeugführer angewiesen den Zug zu • le conducteur reçoit une demande de untersuchen E375. vérification du train par E375. 3.6 Signale / Signaux Überleitstelle (Üst) Aachen Süd Poste de changement d'Aachen Süd Die Überleitstelle Aachen Süd wird begrenzt Le poste de changement d’Aachen Süd est délimité durch die Blocksignale; aus Richtung: par les grands signaux d’arrêt ; en direction de: • Aachen Hbf: • Aachen Hbf : Signal 0705 Gleis 955 km 72,3 Signal 0705 voie 955 BK DB 72,3 Signal 0715 Gleis 956 km 72,3 Signal 0715 voie 956 BK DB 72,3 • Abzw. Hammerbrücke: • Bifurcation Hammerbrücke : Signal 0706 Gleis 956 km 73,2 Signal 0706 voie 956 BK DB 73,2 Signal 0716 Gleis 955 km 73,2 Signal 0716 voie 955 BK DB 73,2 Die Strecke Aachen Hbf – Aachen Süd ist in beiden La ligne Aachen Hbf – Aachen Süd est équipée Richtungen für das Fahren auf dem Gegengleis mit des dispositifs permettant la circulation à contre- Signalen ausgerüstet. voie. Trennstelle zwischen den Signalsystemen beider Interface des installations de signalisation des EIU deux GI Auf der Grenzstrecke Aachen Süd – Hammerbrücke Sur le tronçon frontière Aachen Süd – befindet sich die Trennstelle zwischen den Hammerbrücke se trouve la séparation entre deutschen und belgischen Signalanlagen in la signalisation allemande et belge dans le Fahrtrichtung: sens de circulation : • Aachen Süd – Hammerbrücke: • Aachen Süd - Hammerbrücke: auf Gleis 955/956 in km 76,530 (DB), sur la voie 955/956 BK 76.530 (DB) • Hammerbrücke – Aachen Süd: • Hammerbrücke - Aachen Süd: auf Gleis 955/956 in km 146,237 sur la voie 955/956 BK 146.237 (Infrabel). (Infrabel). - 18 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/ Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37) Besonderheiten und Abweichungen vom Grundsatz Particularités et dérogations au principe de der Schnittstelle: séparation de signalisation : Abweichend von diesem Grundsatz befinden sich, En dérogation de ce principe, se trouvent, • die Infrabel-Tafeln für die • le « panneau repère de sectionnement des Oberstrombegrenzung im Kilometer 147,078 lignes de contact » implanté à la BK sowie die Tafel „PLAN“ im Kilometer 147,147 147.078 ainsi que le panneau « PLAN » hinter der Tafel der Signaltrennstelle in implanté à la BK147.147 dans le sens Fahrtrichtung Hammerbrücke - Aachen Süd. Hammerbrücke Aachen Süd en aval du panneau de changement de signalisation. Diese Infrabel-Tafeln müssen vom Ces panneaux d’Infrabel doivent être aussi Triebfahrzeugführer gleichermaßen beachtet respectés par le conducteur du train tel que werden wie Tafeln auf dem Infrabel-Netz. prévu sur le réseau Infrabel. • Es können auch Langsamfahrt-Signale • des panneaux de vitesse temporaire (Lf-Signale) eines anderen Infrastruktur- appartenant à un autre GI peuvent aussi betreibers auf dem jeweiligen Nachbarnetz être placés sur le réseau du GI voisin. aufgestellt sein. Signalstandorte Bezeichnung und Bedeutung Implantation des signaux dénomination et fonction Für das Gleis 956 sind die Signale wie folgt Pour la voie 956, les signaux sont implantés aufgestellt: comme suit : • Fahrtrichtung Abzw Hammerbrücke – Üst • pour le sens Hammerbrücke – Aachen Süd: Aachen Süd: rechts vom Gleis; à droite de la voie ; • pour le sens Aachen Süd – Hammerbrücke: • Fahrtrichtung Üst Aachen Süd – Abzw à gauche de la voie, sauf le signal 0713 bk Hammerbrücke: links vom Gleis, DB 73,5 (implanté à droite de la voie). außer Bksig 0713 in km 73,5 (befindet sich rechts vom Gleis). Für das Gleis 955 sind die Signale wie folgt Pour la voie 955, les signaux sont implantés aufgestellt: comme suit : • Fahrtrichtung Abzw Hammerbrücke –Üst • pour le sens Hammerbrücke – Aachen Süd: Aachen Süd: links vom Gleis, à gauche de la voie, • Fahrtrichtung Üst Aachen Süd – Abzw • pour le sens Aachen Süd – Hammerbrücke: Hammerbrücke: rechts vom Gleis. à droite de la voie. Ankündigungssignal zur Vorgabe der zulässigen Panneau d'annonce ( Typ Infrabel) d'une zone Höchstgeschwindigkeit (Typ Infrabel) à vitesse réduite Ein Ankündigungssignal zur Vorgabe der zulässigen Un panneau d'annonce d'une zone à vitesse Höchstgeschwindigkeit (40 oder 100 km/h) mit réduite (40 ou 100 km/h) avec indication spéciale einem Zusatzschild „PLAN“ ist im Infrabel-km "PLAN" est implanté à la borne kilométrique 145.957 längs der Gleise 955 und 956 aufgestellt. Infrabel 145.957 le long des voies 955 et 956. Signal zur Vorgabe der zulässigen Panneau d'origine ( Typ Infrabel) d'une zone à Höchstgeschwindigkeit (Typ Infrabel) vitesse réduite Ein Signal zur Vorgabe der zulässigen Un panneau d'origine d'une zone à vitesse réduite Höchstgeschwindigkeit (40 oder 100 km/h) mit permanente (40 ou 100 km/h) avec indication einem Zusatzschild „PLAN“, ist im Infrabel-km spéciale "PLAN" est implanté à la borne 147.147 längs der Gleise 955 und 956 aufgestellt. kilométrique Infrabel 147.147 le long des voies 955 et 956. - 19 -
Vous pouvez aussi lire