Aachen Hbf - Y. Hammerbrucke - Nutzungsvorgabe für EVU auf der Grenzstrecke - DB Netz AG

 
CONTINUER À LIRE
Aachen Hbf - Y. Hammerbrucke - Nutzungsvorgabe für EVU auf der Grenzstrecke - DB Netz AG
Nutzungsvorgabe für EVU         Prescriptions pour les EF

auf der Grenzstrecke            sur le tronçon frontière

         Aachen Hbf – Y. Hammerbrucke
               Linie DB 2600 – Infrabel L37

                  Gültig ab 01.10.2022
                   Version 01.10.2022
               DB-Richtlinie 302.8201Z01
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

 Örtlich zuständige Geschäftsführung / L´AREA Gestionnaire
 DB Netze                                  Infrabel
 DB Netz AG                                Infrabel Traffic Operations
 Region West                               Cross-Border Management
 Netz Köln                                 (I-TO.14) LIEGE
 I.NB-W-N-KÖL-P Wie                        Espace Charlemagne
 Michael Wiederhold                        Raymond Lenaerts
 Brügelmannstraße 16-18                    Rue de Namur, 2A
 D-50679 Köln                              B-4000 LIEGE
  +49 160 97469524                         +32 490 14 30 19
  +49 69 265 53382                         +32 4 241 22 96
 @ michael.wiederhold@deutschebahn.com @ raymond.lenaerts@infrabel.be

DB Netz AG                               Unterschrift                                                 Datum
Reiner Krieger
I.NB-W-N-KÖL
Leiter Betrieb
Netz Köln

Infrabel                                 Signature                                                    Date
Nicolas Herckens
TeamLeader Operations
                                                                                                       06/05/2022
I-TO.14.010
Area SE – Liège-Guillemins

Infrabel                                 Signature                                                    Date
Sébastien Lecloux
Cross-border Management Officer
                                                                                                       06/05/2022
I-TO.14.015
Area SE – Liège-Guillemins

                                                     -2-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Nachweis der Bekanntgaben / Tableau des suppléments

    Lfd. Nr. / N°         Kurzer Inhalt /      Gültig ab /           Bemerkungen,         Eingearbeitet
                           Nature de la        Date                     Seite /           (Namens-
                           modification                               Remarques,           zeichen) /
                                                                        Pages             Effectué par
   Neuausgabe           ---                       01.10.2022        ---                   ---

                                                     -3-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
       Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Inhaltsverzeichnis                                                  Sommaire

Allgemeines                                                  1      Généralités

Gegenstand                                                  1.1     Sujet (Objet)

Rechtsvorschriften                                          1.2     Prescriptions (Dispositions légales)

Definitionen                                                1.3     Appellations

Betriebliche Beschreibung der                                       Description opérationnelle du tronçon
                                                             2
Grenzstrecke                                                        frontière

Eisenbahnverbindung                                         2.1     Liaison ferroviaire

Grenzbahnhöfe                                               2.2     Gares frontières

Haltepunkt Hergenrath                                       2.3     Point d’arrêt d‘Hergenrath

Grenzstreckenabschnitt                                      2.4     Section frontière

Staatsgrenze                                                2.5     Frontière d’état

Betriebsgrenze                                              2.6     Frontière d‘exploitation

Betriebssprache                                             2.7     Langue opérationelle

Betrieb und Betriebsregel auf der                                   Régime et exploitation du tronçon
                                                            2.8
Grenzstrecke                                                        frontière

                                                                    Liaison téléphonique vers le Safety
Telefonverbindung zum Fahrdienstleiter                      2.9
                                                                    Controller et le Traffic Controller

Vorzeitiges Ablassen der Züge                              2.10     Circulation des trains avant l’heure

Fahrzeuge                                                  2.11     Véhicules

Zusammensetzung und Bilden der Züge                        2.12     Composition et formation des trains

Betriebsbremsung vor der Gefällestrecke in                          Essai des freins en ligne lors d'un
                                                           2.13
Richtung Aachen Hbf                                                 parcours en direction d'Aachen Hbf

Nachschieben von Zügen                                     2.14     Allège des trains

Trassen-Anmeldung                                          2.15     Demande de parcours

Außergewöhnliche Sendungen                                 2.16     Transports exceptionnels (TE)

                                                            -4-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
          Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Kombiverkehr                                                  2.17     Transport combiné

Transportanordnung                                            2.18     Document de mise en marche

Besondere Beförderungsbedingungen                             2.19     Restrictions de circulation

Bahnübergang Posten 58                                        2.20     Le PN 58 « Lüerweg »

Beschreibung der Infrastruktur                                  3      Description de l’infrastructure

Streckenverlauf                                                3.1     Configuration de la ligne

Streckenklasse                                                 3.2     Classification de la ligne

Gleisbezeichnung                                               3.3     Dénomination des voies

Tunnel                                                         3.4     Tunnel

Heißläuferortungsanlagen auf der                                       Détection des boîtes chaudes sur la ligne
                                                               3.5
Schnellfahrstrecke (SFS 3)                                             à grande vitesse (L3)

Signale                                                        3.6     Signaux

Kommunikationskanäle                                           3.7     Canaux de communication

Begriffe, Abkürzungen und Liste der Balisen und                        Notions, abréviations et liste des Balises et des
                                                               3.8
PZB-Magnete im Grenzstreckenabschnitt                                  aimants PZB sur le tronçon frontière

                                                                       Systèmes de contrôle-commande sur le
Zugsicherungssysteme auf der Grenzstrecke                      3.9
                                                                       tronçon frontière

                                                                       Transitions (passage d’un système de
Transitionen (Wechsel des Zugsicherungs-
                                                              3.10     contrôle-commande-trains à l’autre) en
systems) während der Fahrt
                                                                       cours de circulation

Störungen in Verbindung mit den                                        Dérangements en liaison avec les
                                                              3.11
Zugsicherungssystemen                                                  systèmes de contrôle-commande-trains

Elektrischer Zugbetrieb und Oberleitung                         4      Traction électrique et caténaires

Oberleitungsanlagen und Zuständigkeiten                        4.1     Installation caténaire et responsabilité

Ausrüstung des Buschtunnels für den                                    Dispositifs au Buschtunnel en cas de
                                                               4.2
Störungsfall                                                           dérangement

Nothalt durch Abschalten der Oberleitung                       4.3     Arrêt d’urgence par coupure de tension

Plan der Strecke                                                5       Plan de la ligne

                                                               -5-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

1 Allgemeines / Généralités

1.1 Gegenstand / Sujet (Objet)

Dieses Dokument enthält als Teil der                            Ce document contient, dans le cadre des conditions
Nutzungsbedingungen Netz der DB Netz AG (NBN)                   d’utilisation du réseau de DB Netz AG (NBN) et
und als Richtlinie 302.8201Z01 die Nutzungsvorgabe              comme ligne directrice 302.8201Z01 les
der Infrastrukturbetreiber DB Netz AG und Infrabel              spécifications d'utilisation des Gestionnaires
für die Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der                    d'infrastructure DB Netz AG et Infrabel pour les
grenzüberschreitenden Strecke Überleitstelle                    entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière–
Aachen Süd – Abzweigstelle Hammerbrücke,                        trapèze de Aachen Sud –Bifurcation Hammerbrücke
ausschließlich der Grenzbahnhöfe.                               excepté les gares frontières.

1.2 Rechtsvorschriften / Prescriptions (Disposition légales)

Grundsätzlich gelten im grenzüberschreitenden                   En principe, pour le trafic ferroviaire international,
Eisenbahnverkehr die Rechtsvorschriften des                     on applique les dispositions légales de l'État,
Staates und die Richtlinien und Anweisungen                     les directives et règlementations concernant la
über die Betriebsführung und die Sicherheits-                   gestion et la sécurité du réseau partenaire dont
bestimmungen des Vertragspartners, dessen                       l’infrastructure est utilisée.
Infrastruktur genutzt wird.

1.3 Definitionen / Appellations

Triebfahrzeug:                                                  Engin moteur :
Lokomotive beziehungsweise Triebzug.                            Locomotive ou engin automoteur.

Betriebswechselbahnhof:                                         Gare d’échange :
Der Bahnhof, auf dem der Wechsel der Triebfahr-                 La gare où il est possible de procéder simultanément
zeuge, des Triebfahrzeug- und Zugbegleitpersonals               ou séparément à des échanges d’engins moteurs,
gleichzeitig oder getrennt vorgenommen wird.                    de personnel de conduite et d’accompagnement.

Grenzstrecke:                                                   Le tronçon frontière :
Die Grenzstrecke befindet sich zwischen den                     Le tronçon frontière est délimité par les gares
Grenzbahnhöfen.                                                 frontières.

Grenzbahnhof:                                                   Gare frontière :
Der der Grenze am nächsten liegenden Bahnhof,                   La première gare située le plus près de la frontière
wo ein Abstellen von Zügen möglich ist, wird                    où le garage d’un train est possible est appelée gare
Grenzbahnhof genannt.                                           frontière.

Grenzstreckenabschnitt:                                         La section frontière :
Der Streckenabschnitt zwischen zwei dies- und                   Le tronçon de ligne situé entre deux postes de
jenseits der Grenze liegenden Zugmeldestellen wird              signalisation de part et d'autre de la frontière est
als Grenzstreckenabschnitt bezeichnet.                          appelé la section frontière.

                                                             -6-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
            Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Betriebsführende Bahn:                                              Gestionnaire d’Infrastructure :
Die Bahn, die als Eisenbahninfrastruktur-                           Le gestionnaire d’infrastructure est celui qui exploite
unternehmen (EIU) die zu ihr gehörende Strecke                      la ligne lui appartenant jusqu'à la frontière
bis zur Grenze betreibt.                                            (Gestionnaire Infrastructure – GI) :
     •     EIU auf belgischer Seite ist „Infrabel“.                        •   Le GI du côté belge est "Infrabel".
     •     EIU auf deutscher Seite ist “DB Netz AG“.                       •   Le GI du côté allemand est "DB Netz AG".
Die Abkürzung „EVU" bedeutet                                        L’abréviation « EF » est utilisée pour désigner les
Eisenbahnverkehrsunternehmen.                                       entreprises ferroviaires.
Die Betriebssteuerung der Grenzstrecke                              La surveillance et la gestion de l’exploitation sur le
übernimmt:                                                          tronçon frontière sont assurées :
 •       auf dem deutschen Streckenabschnitt der                       •   sur la partie allemande du tronçon par le
         örtlich zuständige Fahrdienstleiter (özF)                         "Fahrdienstleiter" (özF) dans le poste
         Aachen Hbf (West) in der Betriebszentrale (BZ)                    centralisé (BZ) de Duisburg. Il gère les
         Duisburg mit der Steuerung der Betriebsstellen                    installations d’Aachen Hbf (partie ouest)
         Bf Aachen Hbf und Üst Aachen Süd;                                 et d’Aachen Sud.

•    auf dem belgischen Streckenabschnitt der                        •     sur la partie belge du tronçon par le Safety
     Safety Controller (SCr), Block 53, in der                             Controller (SCr) du block 53 dans le poste
     ESTW-Zentrale in Lüttich mit der Steuerung von                        centralisé de Liège. Il gère les installations de
     Welkenraedt, der Abzweigstelle Hammerbrücke                           Welkenraedt, la bifurcation de Hammerbrucke
     sowie der Ein- und Ausfädelung von und zur                            et l’accès / la sortie de / vers la ligne 3.
     SFS 3, für das Bedienen der Weichen und der                           Il est assisté par un Traffic Controller (TCr)
     Signale wird er durch einen Traffic Controller                        block 53 qui lui est chargé de la commande des
     (TCr) unterstützt;                                                    aiguillages et des signaux.

•    auf dem belgischen Streckenabschnitt der                        •     La ligne 3 est desservie par le desservant du
     Bediener Block 12 in Brüssel mit der Steuerung                        block 12 de Bruxelles.
     der SFS 3.

2 Betriebliche Beschreibung der Grenzstrecke /
                                                                   Description operationelle du tronçon frontière

2.1 Eisenbahnverbindung / Liaison ferroviaire

Die Grenzstrecke verbindet die Netze der                            Le tronçon frontière relie les réseaux des
Eisenbahninfrastrukturunternehmen (EIU)                             Gestionnaires d’Infrastructure
DB Netz AG und Infrabel.                                            Infrabel et DB Netz AG.
Die Strecke ist Bestandteil der Europäischen                        Ce tronçon est un élément de la ligne européenne
Hochgeschwindigkeitsstrecke                                         à grande vitesse
Paris – Brüssel – Köln – Frankfurt.                                 Paris – Bruxelles – Köln - Frankfurt.

                                                                 -7-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.2 Grenzbahnhöfe / Gares frontière

Die Grenzbahnhöfe sind:                                         Les gares frontière sont :
   •   Bahnhof Aachen Hbf (DB Netz),                                 •   la gare d'Aachen Hbf (DB Netz)
       (DB-Strecke 2600),                                                (DB ligne 2600),
   •   Bahnhof Welkenraedt (Infrabel via L37),                       •   la gare de Welkenraedt (Infrabel via L37),
   •   Bahnhof Liège-Guillemins                                      •   la gare de Liège Guillemins
       (Infrabel via SFS 3).                                             (Infrabel via la L3).

Wenn sich Anwendungen und Verfahren auf die                     Lorsque des applications et procédures se
Abschnitte                                                      rapportent aux tronçons :
   •   Aachen Hbf – Aachen Süd und/oder                              •   Aachen Hbf – Aachen Süd et/ou au
   •   Welkenraedt – Abzweigung Hammerbrücke                         •   Welkenraedt – Bifurcation Hammerbrücke
       und/oder                                                          et/ou au
   •   Abzweigung Chênée – Hammerbrücke SFS 3                        •   Bifurcation Chênée – Hammerbrücke (L3),
beziehen, so ist dies ausdrücklich in diesem                    il en est spécifiquement fait mention dans le présent
Dokument vermerkt.                                              document.

2.3 Haltepunkt Hergenrath / Point d’arrêt d’Hergenrath

In km 146,000 liegt der nicht mit Personal besetzte             Le point d’arrêt non gardé d’Hergenrath est
Haltepunkt Hergenrath.                                          situé à la BK 146.000.
Er ist ausgestattet mit zwei Außenbahnsteigen mit               Il est équipé de deux quais extérieurs d'une longueur
einer Länge von jeweils130 m.                                   de 130 m.
Züge in Richtung Aachen halten planmäßig am                     Les trains à destination d'Aachen s’arrêtent en
Gleis 955,                                                      service régulier sur la voie 955.
Züge in Richtung Welkenraedt halten planmäßig am                Les trains à destination de Welkenraedt s’arrêtent en
Gleis 956.                                                      service régulier sur la voie 956.
Die Lautsprecheranlage wird vom B-TR                            L’installation de sonorisation est desservie par le
Speaker 3 (Tel. 911-60584) bedient.                             Speaker 3 B-TR (tél.911/60584).

2.4 Grenzstreckenabschnitt / Section frontière

Der Grenzstreckenabschnitt wird durch folgende Anlagen          La section frontière est délimitée par les installations
begrenzt:                                                       suivantes :
   •   Überleitstelle Aachen Süd (DB Netz),                          •   poste de changement de Aachen Süd
       Signal 0716 / 0706 km 73.2                                        signal DB 0716 / 0706 bk 73.2
   •   Abzweigstelle Hammerbrücke                                    •   bifurcation de Hammerbrücke
       Signal T-L.53 / TX-L.53 km 145.859                                signal T-L.53 / TX-L.53 bk 145.859

2.5 Staatsgrenze / Frontière d’état

Die Grenze zwischen Deutschland und Belgien liegt in            La frontière entre l’Allemagne et la Belgique se situe à la
km 76,960 (DB Strecke 2600) und in km 147.149 (Infrabel         BK 76,960 (ligne 2600 DB Netz) et 147.149 (ligne 37
Strecke 37).                                                    Infrabel).

                                                             -8-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
         Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.6 Betriebsgrenze / Frontière d’exploitation

Die betriebliche Grenze liegt an der Stelle der                  La frontière d’exploitation se situe à la frontière des Etats.
Staatsgrenze.

2.7 Betriebssprache / Langue opérationelle

Die im grenzüberschreitenden Verkehr durch die EVU               Les conducteurs utilisés par les EF dans le cadre du trafic
eingesetzten Triebfahrzeugführer (Tf) müssen über                transfrontalier doivent avoir le niveau linguistique requis
genügend gute Kompetenz in der Sprache verfügen.                 par la règlementation en vigueur sur le territoire sur lequel
                                                                 ils circulent.
Diese Sprachkompetenz ermöglicht ihnen ihre Tätigkeit            Ce niveau leur permet de communiquer activement et
im Normalbetrieb, bei Störungen und in Notsituationen            efficacement dans des situations de routine, dans des
auszuüben.                                                       situations dégradées et dans des situations d'urgence.

Dazu gehören insbesondere das Empfangen und Erteilen             Cela s'applique, par exemple, à l'utilisation des ordres
von sicherheitsrelevanten Anweisungen und das Ausfüllen          écrits du réseau concerné ou à la compréhension et à
von Formularen, zum Beispiel Befehle.                            l'émission d'ordres d'arrêt d'urgence.

Die Verwendung der internationalen Buchstabiertafel              L’utilisation de l’alphabet OTAN est obligatoire lors des
(NATO-Alphabet) ist während der Kommunikation                    communications.
verpflichtend.

2.8 Betrieb und Betriebsregel auf der Grenzstrecke /
                                                                    Régime et exploitation du tronçon frontière

Die Bedienung des zweigleisigen Grenzabschnitts erfolgt          L’exploitation du tronçon frontière à double voie est
durch den özF in Duisburg und den TCr im Block 53 in             assurée par le özF à Duisburg et le TCr du block 53 de
Lüttich.                                                         Liège.

Zwischen Welkenraedt / Liège und Aachen Hbf fahren die           Les trains circulent normalement à gauche entre
Züge in beiden Richtungen in der Regel auf der linken            Welkenraedt / Liège et Aachen Hbf dans les deux
Seite.                                                           directions.
Parallelverkehr ist erlaubt.                                     La circulation parallèle est autorisée.

!!! Ein Personenzug, der in Hergenrath planmäßig                 !!! Un train de voyageurs faisant arrêt à Hergenrath ne
halten soll, darf während des Parallelverkehrs nicht             peut jamais circuler à contre-voie lors d’une
auf dem Gegengleis fahren !!!                                    circulation en parallèle !!!

Die Melde- und Steuerungssysteme ermöglichen diese               Les systèmes de signalisation et de contrôle permettent
Form des Betriebs.                                               cette forme d'exploitation.
Unzulässig dagegen sind Begegnungen zweier Züge auf              D'autre part, il n'est pas permis que deux trains circulent
dem jeweiligen Gegengleis (=Rechtsverkehr); außer bei            sur la voie opposée (= circulation à droite), sauf dans les
Notsituationen, nachdem der Tf darüber verständigt               situations d'urgence après que le conducteur en a été
wurde.                                                           informé.

                                                              -9-
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.9 Telefonverbindung zum Fahrdienstleiter /
                     Liaison téléphonique vers le Safety Controller et le Traffic Controller

Fahrdienstleiter Aachen Hbf:                                    Traffic Controller (TCr 5)
   •   Extern 00 49 203 3017 1570                                    •   Extern: 00 32 4 241 2935
   •   Extern 00 49 203 3466 764                                     •   GSM-R: 900032 76330702
   •   GSM-R: 900049 72005702                                   Safety Controller (SCr 5)
                                                                     •   Extern: 00 32 4 241 2945
                                                                     •   GSM-R: 900032 76330102
                                                                Supervisor Liège-Verviers
                                                                     •   Extern: 00 32 4 241 2930
                                                                     •   GSM-R: 90003 274334402

2.10 Vorzeitiges Ablassen der Züge / Circulation des trains avant l’heure

Nach entsprechender Verständigung zwischen dem                  Après entente préalable entre le Fdl d’Aachen Hbf
Fdl Aachen Hbf und dem TCr im Block 53 in Lüttich,              et le TCr block 53 de Liège, il est autorisé
dürfen Züge in beiden Fahrtrichtungen vor der im                d’expédier des trains dans les deux sens
Fahrplan angegebenen Zeit abgelassen werden.                    de circulation avant l’heure de départ obligée.
Die Triebfahrzeugführer werden darüber nicht                    Les conducteurs ne doivent pas être informés.
besonders verständigt.

2.11 Fahrzeuge / Véhicules

Zugelassene Fahrzeuge                                           Véhicules autorisés

Es sind nur die Fahrzeuge zugelassen, die die                   Seuls les véhicules répondant aux conditions
Schienennetznutzungsbedingungen der jeweiligen                  d'accès à l'infrastructure ferroviaire des GI respectifs
Infrastrukturunternehmen erfüllen. Wenn diese                   sont agréés.
Bedingungen nicht erfüllt werden, ist das Fahrzeug              Les véhicules qui ne répondent pas à ces conditions
als außergewöhnliche Sendung zu behandeln.                      sont à considérer comme transport exceptionnel.

Bedingungen für die Zulassung                                   Conditions d’homologation

Die Bedingungen für die Zulassung richten sich:                 Les conditions d’homologation sont prescrites :
   •   bei der DB Netz AG nach den Richtlinien des                   •   pour DB Netz AG, par l’Eisenbahn-
       Eisenbahn-Bundesamtes (EBA),                                      Bundesamt (EBA);
   •   bei Infrabel nach den Richtlinien vom                         •   pour Infrabel, par le Service de Sécurité et
       « Service de Sécurité et d’Interopérabilité des                   d’Interopérabilité des Chemins de Fer
       Chemins de Fer » (SSICF).                                         (SSICF).

                                                            - 10 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Zugsignale                                                      Signaux de tête et de queue :

Auf der Grenzstrecke führen die Züge an der                     Tous les trains qui circulent sur le tronçon frontière
Zugspitze das Nachtzeichen des Spitzensignals                   portent à l’avant, également de jour, les signaux
auch am Tage.                                                   imposés de nuit.

Folgende Zugschlusssignale sind erlaubt:                        Les signaux de queue suivants sont autorisés :
   •   zwei selbstleuchtende Zugschlusslampen,                       •   deux lanternes de queue autorisées sur le
       die sowohl auf dem Netz von Infrabel als                          réseau Infrabel (RGE 511) et DB Netz
       auch bei DB Netz (hier gemäß Ril 301 -                            (Ril 301 livret de signalisation) ;
       Signalbuch) zugelassen sind;

   •   die zwei bei Triebfahrzeugen und Reisezug-                    •   deux feux rouges encastrés des engins-
       wagen eingebauten Zugschlussleuchten,                             moteurs et des voitures voyageurs lorsqu’ils
       wenn sie eingeschaltet sind.                                      sont allumés.
Schlussscheiben sind nicht zugelassen.                          Les plaques réfléchissantes ne sont pas autorisées.

2.12 Zusammensetzung und Bilden der Züge / Composition et formation des trains

Bilden der Züge                                                 Formation des trains

Das Bilden des Zuges erfolgt durch die EVU’s nach               La formation du train est réalisée par les EF
den Richtlinien der jeweiligen                                  conformément aux prescriptions réglementaires des
Eisenbahninfrastrukturunternehmer (EIU).                        Gestionnaires d’Infrastructure.

Zwingende Bedingung für die Abfahrt des Zuges                   La condition impérative permettant le départ du
im Grenzbahnhof ist das Vorliegen der Fahrplan-                 train de la gare frontière est que le conducteur
unterlagen beider EIU beim Triebfahrzeugführer                  soit en possession des documents horaires
(ausgenommen sind die technischen Züge von                      (BNX et Fplo) élaborés par les deux gestionnaires
Infrabel, die nur über ein BNX verfügen müssen),                d’infrastructure (à l’exception des trains techniques
ausgestellt auf eine gemeinsame internationale                  Infrabel qui ne seront en possession que du BNX)
Zugnummer.                                                      ainsi qu’un numéro de train international commun et
                                                                unique.

Anzahl der Wagen / Radsätze, maximale Länge /                   Nombre de véhicules/essieux, longueur
maximale Last:                                                  maximale / tonnage maximal :

Für Güterzüge mit E-Betrieb und für Reisezüge                   La longueur maximale d'un train de marchandises
beträgt die maximale Zuglänge (einschließlich                   remorqué en traction électrique et pour les trains de
Triebfahrzeuge) 400 m.                                          voyageurs est de 400 m (engin de traction compris).

Für Güterzüge mit Dieseltraktion gilt diese                     Cette restriction n’est pas d’application pour des
Längenbeschränkung nicht. Ausnahmen hiervon                     trains en traction diesel. Des exceptions nécessitent
bedürfen bei der Trassenanmeldung der                           l’accord de DB Netz, région ouest, Duisburg lors de
Zustimmung von DB Netz, Region West, Duisburg.                  la commande des sillons.

Für Züge von Aachen Hbf nach Belgien ist wegen                  Dans le sens Allemagne – Belgique, il faut tenir
der starken Steigung (26,7 ‰) die Last des                      compte du tonnage maximal vu la forte rampe
Wagenzuges zu beachten.                                         (26,7‰).
Bei Reisezügen sorgen die EVU für eventuell                     Pour les trains voyageurs, les EF concernées
notwendigen Schiebedienst.                                      fourniront si nécessaire l’allège.
Bei Güterzügen ist der Schiebebetrieb nur mit                   Les trains de marchandises doivent obligatoirement
gekuppeltem Schiebetriebfahrzeug zugelassen.                    être allégés par une locomotive accouplée en queue.

                                                            - 11 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.13 Betriebsbremsung vor der Gefällestrecke in Richtung Aachen Hbf /
                    Essai des freins en ligne lors d'un parcours en direction d'Aachen Hbf

Alle Züge in Richtung Aachen Hbf führen eine                    Tous les trains en direction d'Aachen Hbf effectuent
Überprüfung der Bremswirkung durch.                             un essai d’efficacité des freins.

Der Anfang der Bremsprüfzone in Infrabel-                       Le début de la zone de freinage est situé à la
km 146.103 ist durch die Infrabel-Tafel                         bk 146.103 et est identifié par le panneau Infrabel
„Betriebsbremsung“ gekennzeichnet.                              "essai des freins".

Züge auf dem Gegengleis beachten ebenfalls dieses               Les trains circulant à contre-voie respectent
Symbol.                                                         également ces panneaux.

Bei ungenügender Bremswirkung ist der Zug sofort                Lorsqu’un manque d’efficacité de freinage est
anzuhalten und eine volle Bremsprobe durchzu-                   constaté, il y a lieu de provoquer immédiatement
führen; anschließend ist nach den Vorgaben des                  l’arrêt et de procéder à un essai contradictoire des
EVU zu verfahren.                                               freins, comme prévu dans la règlementation en
                                                                vigueur.

2.14 Nachschieben von Zügen / Allège des trains

Nachschieben von Güterzügen (L37-L39)                           Allège des trains de marchandises (L37-L39)

Bei Bedarf dürfen Güterzüge in Richtung Infrabel                En cas de nécessité, les trains de marchandises à
von Aachen-Rothe Erde bis Montzen mit einem                     destination d'Infrabel peuvent être allégés entre
Diesel-Triebfahrzeug nachgeschoben werden.                      Aachen Rothe Erde et Montzen par un engin diesel.
Die Verständigung zwischen den Triebfahrzeug-                   L'entente entre le conducteur de tête et le
führern der Zuglok und des Schiebetriebfahrzeugs                conducteur de l'allège est réalisée via le GSM-R.
erfolgt über GSM-R-Zugfunk.
Beim Nachschieben wird das Schiebetriebfahrzeug                 La locomotive d'allège doit être accouplée.
mit dem Zug gekuppelt.
Das Schiebetriebfahrzeug muss auch auf dem                      L’allège doit être aussi agréée sur le réseau Infrabel.
Infrabel-Netz zugelassen sein.

Das Nachschieben von Zügen bis Aachen Süd mit                   La poussée d’un train jusqu’à Aachen Sud par une
nicht gekuppelter Diesel-Schiebelok ist nur im                  allège diesel non accouplée n’est autorisée que
Ausnahmefall unter Erfüllung besonderer                         dans des cas exceptionnels et après application de
betrieblicher Maßnahmen zugelassen.                             mesures spécifiques d’exploitation sur le réseau DB.

Nachschieben von Reisezügen                                     Allège des trains de voyageurs

Bei Bedarf dürfen Reisezüge in Richtung Infrabel                En cas de nécessité, les trains de voyageurs à
von Aachen Hbf bis Welkenraedt nur mit Diesel-Tfz               destination du réseau Infrabel peuvent être allégés
nachgeschoben werden. Die Verständigung                         en queue entre Aachen Hbf et Welkenraedt
zwischen den Triebfahrzeugführern der Zuglok und                seulement par un engin moteur diesel. L'entente
des Schiebetriebfahrzeugs erfolgt über GSM-R-                   entre le conducteur de tête et le conducteur de
Zugfunk.                                                        l'allège est réalisée via le GSM-R.
Beim Nachschieben wird das Schiebetriebfahrzeug                 La locomotive d'allège est toujours accouplée.
mit dem Zug gekuppelt.
Das Schiebetriebfahrzeug muss auch auf dem                      L’allège doit être agréée sur le réseau d’Infrabel.
Infrabel-Netz zugelassen sein.

Bemerkung:                                                      Remarque :
Wenn das Nachschieben nicht möglich ist, kann der               Si cette forme d'exploitation n'est pas possible, le
Zug auch in Doppeltraktion verkehren.                           train peut être également assuré en double traction.

                                                            - 12 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.15 Trassen-Anmeldung / Demande de parcours

Die Erstellung der Fahrpläne für grenzüberschrei-               Les horaires pour les trains transfrontaliers sont
tende Züge erfolgt gemäß Vereinbarung zwischen                  établis conformément à l'accord entre DB Netz et
DB Netz und Infrabel, wobei jeder Infrastruktur-                Infrabel, chaque gestionnaire d'infrastructure établi
betreiber seinen Anteil bis zum und ab dem                      son horaire sur son territoire jusqu'au point frontière
Grenzpunkt km 76,960 (DB Strecke 2600) und in                   à la BK 76,960 (ligne 2600 DB Netz) et 147.149
km 147.149 (Infrabel Strecke 37) auf eigenem                    (ligne 37 Infrabel).
Staatsgebiet konstruiert.

Zur Verbesserung der Betriebsqualität auf Basis                 En vue d’améliorer la qualité de la régulation et sur
eines widerspruchsfreien und durchgehenden                      base d’une harmonisation des horaires, Infrabel et
Fahrplans haben Infrabel und DB Netz das                        DB Netz ont instauré le programme PreCheck.
PreCheck-Verfahren eingeführt.

Hierzu ist es notwendig, dass bei allen                         À cette fin, il est nécessaire que lors des demandes
Trassenanmeldungen im Adhoc-Verkehr zusätzliche                 de sillons en Adhoc, des informations
Angaben zwischen allen Beteiligten abgestimmt                   complémentaires entre les différents intervenants
werden.                                                         soient coordonnés.
Bei Zugnummer- und Trassenvergabe ist der                       Lors de l’attribution des numéros et des sillons, la
internationale Zugnummernplan zu verwenden, um                  numérotation internationale des trains doit être
sicherzustellen, dass kein weiterer Zug mit                     utilisée afin d’empêcher toute circulation, sur
derselben Nummer auf der Infrastruktur von Infrabel             l’infrastructure d’Infrabel et de DB Netz, d’un autre
oder DB Netz eingelegt wird.                                    train portant le même numéro.

Vom EVU gegenüber beiden EIU zu benennen sind:                  Les EF doivent communiquer au GI :
   •   die verantwortlichen (Partner-)                               •   Les différents partenaires et entreprises
       Eisenbahnverkehrsunternehmen für den                              concernés par les parcours demandés sur le
       Bereich der zu befahrenen Grenzstrecke,                           tronçon frontière,
   •   der definitive Abgangs bzw. Bestimmungs-                      •   La gare de départ et de destination
       bahnhof (im Regelfall nicht der Grenzbahnhof                      finale (en règle générale pas la gare frontière
       Aachen Hbf oder Welkenraedt bzw Liège),                           de Aachen Hbf, Welkenraedt ou Liège),
   •   die Zugbildung und gegebenenfalls die                         •   Eventuellement les numéros d’autorisation
       vorliegende TE/BZA-Nummer.                                        TE ou BZA.
Der Triebfahrzeugführer gibt in Aachen Hbf                      A Aachen Hbf, le conducteur du train communique
mit der Fertigmeldung auch die Traktionsart an                  lors de l'annonce prêt au départ également le type
sowie jegliche Änderung der planmäßigen                         de traction et tout changement par rapport à la
Anmeldung.                                                      traction ou la composition du train.

Die Abfahrbereitschaft darf der Triebfahrzeugführer             Un conducteur ne peut se présenter “prêt au départ”
erst dann melden, wenn das EVU im Besitz der                    que lorsque l’EF est en possession des d’horaire des
erforderlichen Fahrplanunterlagen beider EIU ist.               deux GI.

Die Zugnummer im internationalen Verkehr darf nur               Le numéro d’un train en service transfrontalier ne
in den jeweiligen Grenzbahnhöfen geändert werden.               peut être modifié que dans les gares frontière
                                                                respectives.
Der Wechsel einer Zugnummer auf der                             Toute modification d’un numéro en pleine voie est
Grenzstrecke ist verboten.                                      interdite.

Bei unvollständigen Angaben kann nicht                          En cas d'information incomplète, il n’est pas exclu
ausgeschlossen werden, dass Züge auf                            que des trains soient retenus dans les gares
vorgelagerten Bahnhöfen zurückgehalten werden.                  d’amont.

                                                            - 13 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.16 Außergewöhnliche Sendungen / Transports exceptionnels (TE)

Für die Durchführung von Gefahrgutzügen oder                    Pour la circulation des trains qui acheminent
Zügen mit Gefahrgutsendungen gelten die                         des marchandises dangereuses, les prescriptions
Sicherheitsbestimmungen beider Infrastruktur-                   réglementaires d'Infrabel et de DB Netz sont
betreiber für den Zugverkehr auf der gesamten                   d'application sur tous le tronçon frontière.
Grenzstrecke.

Über die Grenzstrecke werden Sendungen                          L'acheminement sur le tronçon frontière de
mit Lademaßüberschreitung und andere                            transports dépassant le gabarit de chargement et
außergewöhnliche Sendungen nur dann befördert,                  d'autres transports exceptionnels ne peut être
wenn ihre Beförderung über diese Strecke mit                    organisé via cet itinéraire que si ce dernier a été
Transportanordnung und BNX TE (Bulletin Transport               autorisé explicitement par la publication d'une
Exceptionnel) eingelegt wird.                                   Transportanordnung et d'un BNX TE (Bulletin
                                                                Transport Exceptionnel).

Diese Unterlagen enthalten die BZA-Nummer                       Ces documents contenant les numéros de BZA (DB
(DB Netz) und die Nummer der „autorisation                      Netz) et d'autorisation provisoire (Infrabel) ainsi que
provisoire“(Infrabel) sowie die Kategorie (z. B.                la catégorie (TE 1ercatégorie / Lü Berta) déterminant
 Lü Berta / TE 1ère catégorie) und müssen dem Fdl               les conditions de circulation sont en possession des
vorliegen.                                                      postes de block.

Die Beförderungsbedingungen für Lademaßüber-                    Les conditions d'acheminement pour les transports
schreitungen werden in Form der Kennung für die                 exceptionnels sont communiquées sous la forme
Kategorie bekanntgegeben.                                       d'un code (catégorie).

Bedeutung:                                                      Signification :
   •   Anton = TE                                                    •   TE = Anton
       ohne besondere betriebliche Maßnahmen in                          sans mesures spéciales concernant
       Bezug auf das Nachbargleis;                                       l'exploitation de la voie voisine;

   •   Berta = TE 1er catégorie                                      •   TE 1er catégorie = Berta
       darf nur gewöhnlichen Sendungen sowie                             ne peut croiser que les transports ordinaires
       anderen „Anton“- oder „Berta“-Sendungen                           et les transports "Anton" et "Berta";
       begegnen;

   •   Cäsar = TE 2éme catégorie                                     •   TE 2éme catégorie = Cäsar
       darf nur gewöhnlichen Sendungen und                               ne peut croiser que les transports ordinaires
       „Anton“- Sendungen begegnen;                                      et les transports "Anton"

   •   Dora = TE 3éme catégorie                                      •   TE 3éme catégorie = Dora
       darf keinem Fahrzeug begegnen –                                   ne peut rien croiser. Exige la libération et la
       Räumen und Sperren des Nachbargleises.                            mise hors service de la voie voisine.

Diese Kategorie ist in der Transportanordnung und               Ces catégories sont indiquées dans la
im BNX angegeben.                                               Transportanordnung et dans le BNX.

                                                            - 14 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.17 Kombiverkehr / Transport combiné

Transporte des kombinierten Verkehrs werden bei                 Les transports du trafic combiné sont acheminés
DB Netz nach der DB-Netz-Fahrplananordnung für                  selon les prescriptions de la Fahrplananordnung
Kombi-Verkehr, bei Infrabel nach Angaben aus den                pour trafic combiné" édité par DB Netz et selon les
betrieblichen Dokumenten durchgeführt.                          codifications autorisées par les documents-horaires
                                                                édités par Infrabel.

Die Strecke 37 zwischen Aachen Hbf und                          La ligne 37 entre Aachen Hbf et Welkenraedt ainsi
Welkenraedt sowie die Strecke 39 zwischen                       que la ligne 39 entre Welkenraedt et Montzen sont
Welkenraedt und Montzen sind zugelassen für                     autorisées pour le trafic en PC 70 et PC 400.
Transporte gemäß PC 70 und PC 400.

2.18 Transportanordnung / Document de mise en marche

Jede Bahn (Infrabel: Zentrale in Brussel I-CBE.322              Chaque réseau (Infrabel: Organisation journalière du
und DB Netz: Region West) gibt rechtzeitig                      service des trains I-CBE.322 et DB Netz: Region
Anordnungen/Bulletins für die Durchführung der                  West) édite en temps utile un Bulletin/une
außergewöhnlichen Transporte heraus.                            "Anordnung" qui règle la circulation du transport
                                                                exceptionnel.
Die Anordnungen/Bulletins müssen enthalten:                     Ces Bulletins/"Anordnungen" reprennent :
   •   die Genehmigungsnummern beider Bahnen;                        •   le numéro d'autorisation des deux réseaux;
   •   in einigen Fällen die Wagennummer,                            •   dans certains cas, le numéro du wagon;
   •   den Verkehrstag (dieser wird ggf. durch eine                  •   le jour de circulation (le cas échéant, celui-ci
       besondere Anordnung / Bulletin bekannt                            peut être communiqué par un Bulletin/
       gegeben),                                                         "Anordnung" annonçant la mise en marche
                                                                         uniquement);
   •   den Beförderungsplan (bei Beförderung im                      •   le plan d'acheminement (lors de
       Regel Güterzug) bzw. Fahrplan                                     l'acheminement par trains réguliers) ou
       (bei Beförderung im Sondergüterzug)                               l'horaire (lors d'un acheminement par trains
       und                                                               extraordinaires) et;
   •   die Beförderungsbedingungen vom Grenz-                        •   les conditions d'acheminement depuis la gare
       bahnhof der übergebenden Bahn bis zum                             frontière cédante jusqu'à la gare frontière
       Grenzbahnhof der übernehmenden Bahn.                              cessionnaire.

2.19 Besondere Beförderungsbedingungen / Restrictions de circulation

Besondere Beförderungsbedingungen                               Lorsque des restrictions de circulation doivent être
(Geschwindigkeitseinschränkungen, …), die zur                   imposées pour la circulation du TE sur le tronçon
Durchführung einer Lü-Sendung auf der Grenz-                    frontière du réseau cédant, celles-ci sont
strecke beachtet werden müssen, werden in der                   renseignées dans les Transportanordnung /Bulletins.
Transportanordnung bzw. im Bulletin genannt.

Besondere Beförderungsbedingungen, die für eine                 Lorsque des restrictions de circulation doivent être
Lü-Sendung auf dem zu befahrenden Strecken-                     imposées pour la circulation du TE sur le tronçon
abschnitt beachtet werden müssen, werden dem                    frontière du réseau cessionnaire, celles-ci sont
Triebfahrzeugführer durch den Fahrdienstleiter                  communiquées par le Fahrdienstleiter / Safety
/Safety Controller mitgeteilt.                                  Controller au conducteur.

                                                            - 15 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
          Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

2.20 Bahnübergang Posten 58 / Le PN 58 „Lüerweg“

Auf dem deutschen Teil der Grenzstrecke befindet                  Sur la partie allemande du tronçon frontière à la
sich in km 76,343 der Bahnübergang „Posten 58“                    BK 76.343 se trouve le passage à niveau (PN)
(Lüerweg).                                                        poste 58 (Lüerweg).

Hierbei handelt es sich um eine elektrisch bediente               Il s’agit d’un PN à commande électrique commandé
Anrufschranke, die vom Schrankenwärter im                         par le garde-barrière du poste 58 situé dans l'ancien
Gebäude des ehemaligen Stellwerks „Asf“ in                        poste de signalisation "Asf" d'Aachen Sud.
Aachen Süd „Po 58“ bedient wird.

Die Schrankenanlage hat Vollschranken und ist in                  Ce PN de 1ere catégorie est fermé en situation
Grundstellung geschlossen.                                        normale.

Es gibt eine Sprechanlage, die es den                             Il est équipé d'un parlophone, il permet aux usagers
Verkehrsteilnehmern ermöglicht, mit dem                           de la route d'entrer en communication avec le
Schrankenwärter Po 58 zu kommunizieren.                           poste 58.

In technischer Abhängigkeit zur Schrankenanlage                   Couplé avec le passage à niveau, les signaux
schützen folgende Hauptsignale den Bahnübergang:                  principaux suivants assure la protection du passage
                                                                  à niveau :
•   in Richtung Belgien in km 76,250                               • vers la Belgique à la bk 76.250
     auf Gleis 955 Signal 0701,                                      voie 955 Signal 0701,
     auf Gleis 956 Signal 0711;                                      voie 956 Signal 0711 ;

•   in Richtung Deutschland in km 76,439                           • vers l'Allemagne Bk 76.439
     auf Gleis 955 Signal 0712,                                      voie 955 Signal 0712,
     auf Gleis 956 Signal 0702.                                      voie 956 Signal 0702.

3 Beschreibung der Infrastruktur / Description de l’infrastructure

3.1 Streckenverlauf / Configuration de la ligne

Die Strecke von Aachen Hbf nach Aachen Süd steigt                 Le tronçon Aachen Hbf – Aachen Sud est en forte
ab Aachen Hbf stark an (maßgebende Neigung                        rampe à partir de Aachen Hbf (rampe maximale
26,7‰ bzw. 1:37,4) bis hin zur Weichenverbindung                  26,7 pour mille ou 1:37,4) jusqu’à la liaison 07W1 /
07W1 – 07W2 der Üst Aachen Süd.                                   07W2 au trapèze de Aachen Süd.

In Richtung Belgien führt an der Abzweigstelle                    Vers la Belgique à la Bifurcation Hammerbrücke
Hammerbrücke                                                      part ;
     •   nach rechts die L 37 nach Welkenraedt -                       •   à droite la L37 vers Welkenraedt via un
         zunächst über einen 60 Meter langen                               premier tronçon à simple voie de 60 mètres
         eingleisigen Abschnitt, anschließend hinter                       et ensuite après l’embranchement vers
         der Abzweigung zweigleisig nach                                   Welkenraedt à double voie,
         Welkenraedt,

     •   nach links über die zweigleisige                              •   à gauche la L3 à double voie en direction
         Hochgeschwindigkeitsstrecke SFS 3                                 de Liège via la (Bifurcation Chénée –
         (Abzweigstelle Hammerbrücke –                                     Bifurcation Hammerbrücke) et Liège-
         Abzweigstelle Chênée) in Richtung Liege.                          Guillemins.
Die Strecken und Bahnanlagen sind aus dem                         Les plans des lignes, des installations et des gares
Abschnitt 5 zu ersehen.                                           sont décrits dans la partie 5.

                                                              - 16 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

3.2 Streckenklasse / Classification de la ligne

Die Strecke ist in Streckenklasse D 4 eingestuft.               La ligne est classifiée en catégorie D 4.

3.3 Gleisbezeichnung / Dénomination des voies

Die Gleise auf der Grenzstrecke werden                          Les voies du tronçon frontière portent au-delà
über die Landesgrenze hinaus - jeweils in                       de la frontière sens de marche à gauche les
Fahrtrichtung links - bezeichnet als:                           dénominations suivantes :
   •   Gleis 955                                                     •   voie n° 955:
       Abzw Hammerbrücke – Üst Aachen Süd;                               Bifurcation Hammerbrücke – Aachen Süd.
   •   Gleis 956                                                     •   voie n° 956:
       Üst Aachen Süd – Abzw Hammerbrücke.                               Aachen Süd – Bifurcation Hammerbrücke.

3.4 Tunnel / Tunnel

Zwischen Üst Aachen Süd und Abzw Hammer-                        Le Buschtunnel se trouve entre le poste de
brücke befindet sich der Buschtunnel.                           changement de Aachen Sud et la bifurcation de
Er besteht aus zwei getrennten Röhren mit jeweils               Hammerbrücke. Il est composé de deux tunnels à
einem Gleis.                                                    simple voie.

Die zum Gleis 955 gehörende Röhre erstreckt sich                Le tunnel relatif à la voie 955 s’étend de la
von km 73,558 bis km 74,250;                                    BK DB 74.250 jusqu’à la BK DB 73.558.
Die zum Gleis 956 gehörende Röhre erstreckt sich                Le tunnel relatif à la voie 956 s’étend de la
von km 73,557 bis km 74,268.                                    BK DB 74.268 jusqu’à la BK DB 73.557.

3.5 Heißläuferortungsanlagen auf der Schnellfahrstrecke (SFS 3) /
                                       Détection des boîtes chaudes sur la ligne à grande vitesse (L3)

Auf der Schnellfahrstrecke SFS 3 sind Detektoren                Des détecteurs de boîtes chaudes sont installés sur
für Heißläufer in den beiden Gleisen in Chênée,                 la ligne 3 dans les deux voies tant à Chênée à la bk
km 104,618 und in Thimister, km 124,177 eingebaut.              104.618 qu'à Thimister à la bk 124.177.

Die Aufgabe dieser Detektoren besteht darin, bei                Le rôle de ces détecteurs consiste à recueillir, au
Vorbeifahrt der Züge den thermischen Zustand der                passage des trains, l'état thermique des boîtes
Achslager zu messen. Sobald der Detektor eine                   d'essieux. Lorsque le détecteur constate une boîte
überhöhte Temperatur eines Achslagers registriert,              d'essieu dont la température est trop élevée, il
sendet dieser eine Alarmmeldung an den Block 12 in              transmet automatiquement une alarme au block 12
Brüssel.                                                        de Bruxelles.
Diese kann je nach registrierter Temperatur                     Celle-ci peut être, en fonction des degrés détectés
ausgelöst werden als                                            soit:
   •   eine einfache Alarmmeldung,                                   •   une alarme simple,
   •   eine Alarmmeldung “Gefahr”.                                   •   une alarme danger.

Die nachstehenden Maßnahmen sind anzuwenden,                    Les mesures suivantes doivent être appliquées si le
wenn der Zug mit Alarmmeldung in Richtung der DB                train avec message d'alarme circule en direction de
verkehrt.                                                       la DB.

                                                            - 17 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
        Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Im Falle einer einfachen Alarmmeldung, wird der                 Lors de la détection d'une alarme simple, le
Lokführer angewiesen                                            conducteur du train alarmé reçoit :
   •   die Geschwindigkeit auf 160 km/h zu                           •   un ordre de réduire la vitesse à 160 km/h
       begrenzen bis Abzw. Hammerbrücke,                                 jusqu’à la Y-Hammerbrücke ;

   •   die Geschwindigkeit auf 100 km/h zu                           •   un ordre de circuler à une vitesse maximum
       begrenzen zwischen der Staatsgrenze (DB                           de 100 km/h entre la frontière des Etats (km
       km 76,960) und Aachen Hbf (DB km 70,200).                         DB 76.960) et Aachen Hbf (km DB 70.200).

Im Falle einer Alarmmeldung Gefahr, wird der                    Lors de la détection d'une alarme danger :
betroffene
   •   Zug selbsttätig an einer DWBC-Merktafel im                    •   le train concerné subit un arrêt automatique
       dahinter liegenden Streckenabschnitt                              dans la section en aval au repère d'arrêt
       angehalten,                                                       DWBC,
   •   Triebfahrzeugführer angewiesen den Zug zu                     •   le conducteur reçoit une demande de
       untersuchen E375.                                                 vérification du train par E375.

3.6 Signale / Signaux

Überleitstelle (Üst) Aachen Süd                                 Poste de changement d'Aachen Süd

Die Überleitstelle Aachen Süd wird begrenzt                     Le poste de changement d’Aachen Süd est délimité
durch die Blocksignale; aus Richtung:                           par les grands signaux d’arrêt ; en direction de:
   •   Aachen Hbf:                                                   •   Aachen Hbf :
       Signal 0705 Gleis 955 km 72,3                                     Signal 0705 voie 955 BK DB 72,3
       Signal 0715 Gleis 956 km 72,3                                     Signal 0715 voie 956 BK DB 72,3
   •   Abzw. Hammerbrücke:                                           •   Bifurcation Hammerbrücke :
       Signal 0706 Gleis 956 km 73,2                                     Signal 0706 voie 956 BK DB 73,2
       Signal 0716 Gleis 955 km 73,2                                     Signal 0716 voie 955 BK DB 73,2

Die Strecke Aachen Hbf – Aachen Süd ist in beiden               La ligne Aachen Hbf – Aachen Süd est équipée
Richtungen für das Fahren auf dem Gegengleis mit                des dispositifs permettant la circulation à contre-
Signalen ausgerüstet.                                           voie.

Trennstelle zwischen den Signalsystemen beider                  Interface des installations de signalisation des
EIU                                                             deux GI

Auf der Grenzstrecke Aachen Süd – Hammerbrücke                  Sur le tronçon frontière Aachen Süd –
befindet sich die Trennstelle zwischen den                      Hammerbrücke se trouve la séparation entre
deutschen und belgischen Signalanlagen in                       la signalisation allemande et belge dans le
Fahrtrichtung:                                                  sens de circulation :
   •   Aachen Süd – Hammerbrücke:                                    •   Aachen Süd - Hammerbrücke:
        auf Gleis 955/956 in km 76,530 (DB),                             sur la voie 955/956 BK 76.530 (DB)

   •   Hammerbrücke – Aachen Süd:                                    •   Hammerbrücke - Aachen Süd:
        auf Gleis 955/956 in km 146,237                                  sur la voie 955/956 BK 146.237
          (Infrabel).                                                       (Infrabel).

                                                            - 18 -
Nutzungsvorgabe für Eisenbahnverkehrsunternehmen auf der Grenzstrecke Aachen Hbf – Y Hammerbrücke/
            Prescriptions pour les entreprises ferroviaires sur le tronçon frontière Aachen Hbf – Y Hammerbrücke (Ligne 37)

Besonderheiten und Abweichungen vom Grundsatz                       Particularités et dérogations au principe de
der Schnittstelle:                                                  séparation de signalisation :
Abweichend von diesem Grundsatz befinden sich,                      En dérogation de ce principe, se trouvent,
      •    die Infrabel-Tafeln für die                                   •   le « panneau repère de sectionnement des
           Oberstrombegrenzung im Kilometer 147,078                          lignes de contact » implanté à la BK
           sowie die Tafel „PLAN“ im Kilometer 147,147                       147.078 ainsi que le panneau « PLAN »
           hinter der Tafel der Signaltrennstelle in                         implanté à la BK147.147 dans le sens
           Fahrtrichtung Hammerbrücke - Aachen Süd.                          Hammerbrücke  Aachen Süd en aval du
                                                                             panneau de changement de signalisation.
           Diese Infrabel-Tafeln müssen vom                                  Ces panneaux d’Infrabel doivent être aussi
           Triebfahrzeugführer gleichermaßen beachtet                        respectés par le conducteur du train tel que
           werden wie Tafeln auf dem Infrabel-Netz.                          prévu sur le réseau Infrabel.

      •    Es können auch Langsamfahrt-Signale                           •   des panneaux de vitesse temporaire
           (Lf-Signale) eines anderen Infrastruktur-                         appartenant à un autre GI peuvent aussi
           betreibers auf dem jeweiligen Nachbarnetz                         être placés sur le réseau du GI voisin.
           aufgestellt sein.

Signalstandorte Bezeichnung und Bedeutung                           Implantation des signaux dénomination et
                                                                    fonction

Für das Gleis 956 sind die Signale wie folgt                        Pour la voie 956, les signaux sont implantés
aufgestellt:                                                        comme suit :
  •       Fahrtrichtung Abzw Hammerbrücke – Üst                          •   pour le sens Hammerbrücke – Aachen Süd:
          Aachen Süd: rechts vom Gleis;                                      à droite de la voie ;
                                                                         •   pour le sens Aachen Süd – Hammerbrücke:
  •       Fahrtrichtung Üst Aachen Süd – Abzw
                                                                             à gauche de la voie, sauf le signal 0713 bk
          Hammerbrücke: links vom Gleis,
                                                                             DB 73,5 (implanté à droite de la voie).
          außer Bksig 0713 in km 73,5
          (befindet sich rechts vom Gleis).
Für das Gleis 955 sind die Signale wie folgt                        Pour la voie 955, les signaux sont implantés
aufgestellt:                                                        comme suit :
  •       Fahrtrichtung Abzw Hammerbrücke –Üst                           •   pour le sens Hammerbrücke – Aachen Süd:
          Aachen Süd: links vom Gleis,                                       à gauche de la voie,

  •       Fahrtrichtung Üst Aachen Süd – Abzw                            •   pour le sens Aachen Süd – Hammerbrücke:
          Hammerbrücke: rechts vom Gleis.                                    à droite de la voie.

Ankündigungssignal zur Vorgabe der zulässigen                       Panneau d'annonce ( Typ Infrabel) d'une zone
Höchstgeschwindigkeit (Typ Infrabel)                                à vitesse réduite
Ein Ankündigungssignal zur Vorgabe der zulässigen                   Un panneau d'annonce d'une zone à vitesse
Höchstgeschwindigkeit (40 oder 100 km/h) mit                        réduite (40 ou 100 km/h) avec indication spéciale
einem Zusatzschild „PLAN“ ist im Infrabel-km                        "PLAN" est implanté à la borne kilométrique
145.957 längs der Gleise 955 und 956 aufgestellt.                   Infrabel 145.957 le long des voies 955 et 956.

Signal zur Vorgabe der zulässigen                                   Panneau d'origine ( Typ Infrabel) d'une zone à
Höchstgeschwindigkeit (Typ Infrabel)                                vitesse réduite
Ein Signal zur Vorgabe der zulässigen                               Un panneau d'origine d'une zone à vitesse réduite
Höchstgeschwindigkeit (40 oder 100 km/h) mit                        permanente (40 ou 100 km/h) avec indication
einem Zusatzschild „PLAN“, ist im Infrabel-km                       spéciale "PLAN" est implanté à la borne
147.147 längs der Gleise 955 und 956 aufgestellt.                   kilométrique Infrabel 147.147 le long des voies
                                                                    955 et 956.

                                                                - 19 -
Vous pouvez aussi lire