APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide

La page est créée Mickaël Besnard
 
CONTINUER À LIRE
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Guide du visiteur 2019
                                      2019 Visitor’s guide

                              M U  E T L G  A G T A G T EG!
 PJIL A S I T A N E G S ITGA
A                                  D U  M  O N DE!
                      A  U B O U T
     BIENVENUE                             ND  !
                      E  T O L A N D 'S  E
         WELCOM
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
e
    Pour nous joindre

                                                                                                                      Gew
    To contact us
    parcscanada.gc.ca/forillon                 Bienvenue sur les terres des                                             ]
                                                                                                                      [G-w
    parkscanada.gc.ca/forillon
                                               Micmacs. Bienvenue à Gespeg,
    1 888 773-8888
                                               « Là où la terre prend fin ». Entre                               Allo / Hello
                                                                                                                                     uoi
    Service de réservation                                                                                            e fois, pourq
    de Parcs Canada                            les falaises, la mer et la forêt, ces                       La prochain er de saluer
                                                                                                                         y
    Parks Canada reservation                                                                                ne pas essa Mi’gmaq?
    service
                                               quelque 245 km2 ont été les témoins                           quelqu’u n e n
                                                                                                                                     next
                                               privilégiés de riches histoires humaines,                                to greet the
    reservation.pc.gc.ca                                                                                   Why not try ou meet in
    a 1 877 737-3783                           de l’épanouissement d’une incroyable                             person y
    ATS/TTY: 1 866 787-6221                                                                                          Mi’gmaq?
                                               biodiversité et de la préservation de
    Extérieur de l’Amérique du Nord
    From outside North America
                                               fossiles mille fois millénaires.
    a 1 519 826-5391                           En cette année internationale des langues autochtones de
    Bureau administratif                       l’UNESCO, le parc national Forillon poursuit son partenariat
    Administrative office
    122, boulevard de Gaspé                    de longue date avec les communautés Mi’gmaq afin de mettre
    Gaspé (Québec) G4X 1A9                     en valeur cette riche culture, entre autres par la tenue d’activités
    a 418 368-5505                             d’interprétation authentiques offertes dans le parc par des

                                                                                                                Apaqtug
    Suivez-nous
    Follow us
                                               membres de la communauté. C’est dans cet esprit que le guide
       PNforillon                              du visiteur 2019 met en valeur un souvenir du premier Mawiomi
                                                                                                                                ]
       ForillonNP                              au Cap-Bon-Ami ainsi que des capsules linguistiques Mi’gmaq.      [a-baq-tuug
    Page couverture                                                                                               Mer / Sea
                                               Nous vous souhaitons une bonne visite au parc national Forillon,                      cheurs
                                                                                                                         ateurs et pê nnu
    Front page
                                                                                                       b il e s n a v ig
    Danseurs traditionnels au                                                                       Ha
                                               lieu d’histoires, de découvertes et d’aventures mémorables.                       si reco
    Mawiomi au parc national Forillon                                                                              aq sont aus
                                                                                                                 les Mi’gm                      mer.
                                                                                                                                   euple de la
                                                                                                                    comme le p
    Traditionals dancers at Mawiomi at
                                                                                                                                                   rs,
                                                                                                                                      rs and fishe
    Forillon National Park
                                                                                                                      Skillful sailo re also known
                                                                                                                                       a
                                                                                                                     the Mi’gmaq le of the Sea.
    ISSN 2371-641X

                                                                                                                       as the   P e o p
                Urgence
               Emergency
                      911
      Urgence Parcs Canada
          Parks Canada
           Emergency
            Premiers soins,
         protection de la faune,
         recherche et sauvetage                Depuis 2009, le parc national Forillon a injecté plus de 80 M$; des investissements
                                               qui serviront à protéger et à renouveler nos infrastructures pour votre plus grand
                 First aid,
            wildlife protection,               bonheur!
            search and rescue                  Ces nouveaux attraits de mise en valeur du patrimoine naturel et culturel vous
              1 888 762-1422                   donnent des raisons supplémentaires de vous rapprocher de la nature.
                                                                                                                                                     A
                                               Nous nous efforçons de réduire l’impact des projets afin de vous offrir la meilleure
                                               expérience qui soit à Forillon. Suivez l’évolution des travaux sur Facebook.                          e
    ACCÈS AU PARC HORS SAISON
    Sentiers et infrastructures
    non entretenus                             Since 2009, Forillon National Park has injected more than $80 million, invested to
    Vous êtes responsables de votre            protect and upgrade our infrastructure for your greater enjoyment!
    propre sécurité.
                                               These new attractions showcasing the natural and cultural environment give you
    En cas d’urgence, composez le 911.
                                               more reasons to get close to nature.
    OFF-SEASON PARK ACCESS                     We strive to reduce the projects’ impact to provide the best possible experience in
    Unmaintained trails and                    Forillon. Monitor the progress of work on Facebook.
    infrastructure
    You are responsible for
    your own safety.
    In case of an emergency, dial 911.

2     Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Gi-w     itn
                                                             ti
                                                           [Gw  in ]

                                          Caof  noë / Canoe
                 Welcome to the land                  the Mi’gmaq.  llence ilWelcome
                                                                              ya        to Gespeg, where land
                                        e tr a n s p ort par exce pouvaient
                 ends. Cradled
                             Moyebetween
                                   n  d               cliffs, seaq and forest, these 245 km2 encompass
                                    u rs s iè c le s , les Mi’gma es grâce au
                              lusie
                 a wealth of phuman        stories                 nc
                                                           s distaincredible
                                            de longueand                     uleaubiodiversity
                                                                                  .            as well as fossils
                            voyager sur uit avec l’écorce de bo
                 several thousand
                             canoë cons
                                        years
                                            tr        old.                 tances
                                                                    is
                                                     travel long d
                              T h e M i’ gmaq could canoes, the ideal
                 To celebrate UNESCO’s        irchbInternational
                                                    ark                Year of Indigenous Languages,
                                 with their b ansportation several
                 Forillon NationalmParkeans o continues
                                              f tr
                                                             o.its longstanding partnership with the
                                               centuries ag
                 Mi’gmaq communities, presenting their rich culture, notably through
                 authentic interpretation activities offered in the park by community
                 members. With this in mind, the 2019 Visitor’s guide features a
                 souvenir photo of the first Mawiomi at Cap-Bon-Ami on its cover and
                 several Mi’gmaq language capsules.
                 We wish you an excellent visit to Forillon National Park, home to
                 memorable stories, discoveries and adventures.
                                                                  a                    n
                                                         A’tugwaq
                                                                           -waa-gan]
                                                          [A-gu-nu-tu
                                                               Conte / Tale
s,                                                                          urent les
                                                               urd’hui perd
us                                                 Encore aujo nels Mi’gmaq et leurs
                                                              ion
                                                 contes tradit eignements.
                                                            ens
                                                                                and
                                                                   i’gmaq tales
n                                                    Traditional M ings are still
                                                         their teach today.
                                                             important

                           Mu   i’n
                            -iin]
                            [Mu

                                  Black bear
              Ours noir /
                                                             st dit dans
                          fr  u it s e  t d ’herbes, il e ir est un
                   etits                                     no
Adepte de p le Mi’gmaq que l’ours rait appris
       a d it io n o ra                          i’ g m a q a u
 la tr                   u i le   p euple M                       nce.
enseignant
                   d e q
                               e s s a ir e s à leur su ista
                                                           b s
                        né   c
     les plantes                                         ion, the blac
                                                                       k
                      to M   i’ g m  a  q oral tradit nts – is a
    According             ker of berrie
                                                s and pla
                                                                eople
       bear – a see whom the Mi’gmaq p
         teacher fro       m                            nts they
                                     bout the pla
                 learned all a to survive.
                             needed

                                                                                       Photos : © Parcs Canada / ©Parks Canada   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   3
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Dates et heures de service
         Season and visiting hours
    Les postes d’accueil et de perception                         North and South Area toll booths
    des secteurs Nord et Sud                                      May 31 to October 14
    Du 31 mai au 14 octobre

    Les centres d’accueil et de renseignements                    Visitor centres
    Penouille : du 22 juin au 14 octobre                          Penouille: June 22 to October 14
    L’Anse-au-Griffon : du 22 juin au 2 septembre                 L’Anse-au-Griffon: June 22 to September 2

    Le centre d’interprétation                                    Interpretation Centre
     Le centre sera fermé pour être entièrement rénové en 2019.    The centre will be closed for complete makeover in 2019.
     Un poste d’accueil temporaire sera aménagé.                   A temporary reception office will be set up.

    Le magasin général Hyman & Sons                               Hyman & Sons General Store
     • Du 1er au 21 juin de 10 h à 16 h                            • June 1 to June 21, from 10 am to 4 pm
     • Du 22 juin au 2 septembre de 9 h à 17 h                     • June 22 to September 2, from 9 am to 5 pm
     • Du 3 septembre au 14 octobre de 10 h à 16 h                 • September 3 to October 14, from 10 am to 4 pm

    L’Anse-Blanchette                                             L’Anse-Blanchette
    Du 22 juin au 2 septembre de 9 h à 17 h                       June 22 to September 2, from 9 am to 5 pm

    La maison Dolbel-Roberts                                      Dolbel-Roberts House
    Du 22 juin au 2 septembre de 13 h à 17 h                      June 22 to September 2, from 1 pm to 5 pm

4   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
tre parc,
                                                                                                                                         us visitez no
                                                                                                                    C ha qu e fois que vo ge des générations

Droits d’entrée 2019*
                                                                                                            Merci !                  l’hérita
                                                                                                                         issez dans
                                                                                                            vous invest
                                                                                                            futures.                                      rk, you’re
                                                                                                                                          u visit our pa rations.
                                                                                                                              ery time yo
  2019 park entrance fees*                                                                                         k yo u! Ev                 fu tu re ge ne
                                                                                                             Than                         for
                                                                                                                            its keepsake
                                                                                                             investing in

          Taxes incluses/Taxes included

                                            Journalier                                       Saisonnier                             Carte Découverte
                            Du 31 mai au 24 juin         Du 25 juin                 Valide du 31 mai au 14
                                                                                                        		 octobre                   Valide dans près de
                             et du 3 septembre         au 2 septembre         Prévente                   Prix régulier              100 parcs nationaux et
                                au 14 octobre		                          du 23 mai au 25 juin		                                       lieux historiques

Adulte                            5,65 $                   7,80 $             31,40 $                      39,20 $                          67,70 $
Jeune (17 ans et moins)                                                 Gratuit en tout temps
Ainé (65 ans et plus)                                      			                27,40 $                      34,30 $                          57,90 $
Famille ou groupe**                                                                                        78,50 $                         136,40 $
Groupe commercial
Groupe scolaire                                                              Accès gratuit

* Tarification en cours de révision
** Famille ou groupe : maximum de sept personnes arrivant dans un parc national à bord d’un même véhicule

                                            Day pass                                        Season’s pass                             Discovery pass
                             May 31 to June 24            June 25 to               Valid from May
                                                                                                 31 to October 14                         Valid at nearly
                             and September 3             September 2           Presale                   Regular Price               100 national parks and
                              to October 14                               May 23 to June 25		                                         national historic sites

Adults                            $5.65                    $7.80               $31.40                      $39.20                           $67.70
Youths (17 and under)                                                   Free at all times
Seniors (65 and over)             $4.90                    $6.80               $27.40                      $34.30                           $57.90
Families or groups **            $10.95                    $15.70		                                        $78.50                          $136.40
Business groups
School groups                                                                Free access

* Fees under review
** Families and groups: A maximum of seven people arriving at a national park in a single vehicule

                                          Gwe
                                          [G-we]                                                                     Gwitn
                                  Allo / Hello                                                                       [Gwi-tiin]
                      La prochaine fois, po
                                            urquoi                                                             Canoë / Canoe
                       ne pas essayer de salue
                                                r                                                 Moyen de transport pa
                       quelqu’un en Mi’gmaq                                                                               r excellence il y a
                                               ?                                                 plusieurs siècles, les
                     Why not try to greet the                                                                           Mi’gmaq pouvaient
                                              next                                              voyager sur de longu
Pour les tarifs de camping,                                                                                           es distances grâce au
                         person you meet in                                                     canoë construit avec
consultez les pages 26 etMi27.                                                                                         l’écorce de bouleau.
                                ’gmaq?                                                           The Mi’gmaq could tra
Prendre note que des droits d’entrée                                                                                     vel long distances
                                                                                                  with their birchbark ca
                                                                                                                           noes,
s’ajoutent à chaque jour d’occupation de camping.                                                    means of transportatio the ideal
                                                                                                                              n several
                                                                                                              centuries ago.
For camping fees, consult pages 26 and 27.
Please take note that the entrance fee is
added for each day a camping site is occupied.

                                                                                                                     Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide            5
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Piscine du centre récréatif
                                               Recreation Centre pool
                                                                                       Piscine chauffée et pataugeoire
                                                                                       Du 22 juin au 18 août
                                                                                       Lundi au vendredi : 10 h 30 à 18 h
                                                                                       Samedi et dimanche : 9 h à 17 h
                                                                                       Du 19 août au 2 septembre
                                                                                       Tous les jours : 10 h à 16 h
                                                                                       Fermées : 12 h 30 à 13 h

                                                                                       Tous les jours, profitez d’un couloir de nage
                                                                                       une heure avant la fermeture.
                                                                                       Horaire sujet à changement sans préavis.

                                                                                       Heated pool and wading pool
                                                                                       June 22 to August 18
                                                                                       Monday to Friday: 10:30 am to 6 pm
                                                                                       Saturday and Sunday: 9 am to 5 pm
                                                                                       August 19 to September 2
                                                                                       Everyday: 10 am to 4 pm
                                                                 el
                                         oni             personn                       Closed: 12:30 pm to 1 pm
                                  Carte b vous auprès du ni.
                                  Informez-         carte bo
                                                    e la                               Daily, swimmers can train in a swimming corridor
                                           ntages d
                                   des ava                                             one hour before closing time.
                                           ard                ges
                                    Bonus c ff of the advanta                          Schedule subject to change without notice.
                                    Askthe sta       rd.
                                             onus ca
                                    of the b

                                                                    Tarification (taxes incluses)
                                        Régulier           Après 15 h              Familles               Après 15 h        Groupes               Après 15 h
                                 		                                           (3 personnes et plus)           		       (10 personnes et plus)

    Adultes (17 ans et plus)                 8$               4$                        7$                3,50 $                6$                   3$
    Jeunes (6 à 16 ans)                      6$               3$                        5$                2,50 $                4$                   2$
    Enfants (5 ans et moins)                                                                    Gratuit
    Ainés (65 ans et plus)                   7$             3,50 $                      6$                  3$                  5$                 2,50 $

                                                                        Fees (Taxes included)

                                       Regular             After 3 pm              Families               After 3 pm          Groups                After 3 pm
                                 		                                           (3 or more individuals)                  (10 or more individuals)

    Adults (17 and over)                     $8                $4                       $7                 $3.50                  $6                  $3
    Youths (6 to 16)                         $6                $3                       $5                 $2.50                  $4                  $2
    Children (5 and under)                                                                       Free
    Seniors (65 and over)                    $7              $3.50                      $6                  $3                    $5                $2.50

6   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
av i e z - vo us
       S
                que?
       Did you ?
           know                                               Le site patrimonial de
                                                              L’A nse-Blanchette a
                                                              profité d’une cure de
                                                              jouvence majeure.
                                                              La célèbre petite
                                                              maison jaune, la
                                                              grange et le « store
Profitez d’un littoral en santé grâce au projet novateur      à morue » (hangar)
de restauration de la plage de Cap-des-Rosiers. Parmi         ont été entièrement
les interventions apportées figure notamment le retrait       restaurés en 2017-
d’environ 1,5 km d’enrochement, qui a contribué à redonner    2018. Ce précieux
aux visiteurs l’accès à une plage magnifique et fait le       ensemble domestique
grand bonheur d’un autre type d’usager, le capelan.           témoigne du mode de vie traditionnel des
                                                              familles gaspésiennes de pêcheurs-cultivateurs au début
Enjoy a vibrant seaside setting, the outcome of an inno-      du XXe siècle. Un joyau à (re)découvrir!
vative project to restore the Cap-des-Rosiers beach that
notably involved removing about 1.5 km of wripwrap.           The Anse-Blanchette heritage site was given a thorough
Visitors and other “users” like the capelin now have access   make-over. The famous little yellow house, the barn and
to a magnificent beach.                                       the cod shed were completely restored in 2017-2018.
                                                              A treasured homestead, it bears witness to the traditional
                                                              lifestyle of Gaspesian fishing and farming folk in the early
                                                              days of the 20th century. A gem to (re)discover!

                                                                                             Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   7
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Forillon, partenaire
        de vos découvertes
                   Forillon, your partner
                     in discovery

                                                                                                                        it        n
                                                                                                                Gwi-w
                                                                                                                    tiin]
                                                                                                                [G
                                                                                                                        / Canoe
                                                                                                            Canoë
                                               e
                                                                                                                                               e il y a
                                         G-ww                                                                             p a r  e x cellenc vaient
                                                                                                                  sport i’gmaq pou e au
                                                                                                          de tran                                   c
                                            e]
                                             [G                                               Moyen siècles, les M distances grâ au.
                                                                                                   s ie u r s          g u e s                 b o u le
                                                                                              plu                  lon                     de
                                                  ello                                                 e r sur de avec l’écorce                          s
                                     Allo / H                                                                                                   istance
                                                                                              vo y a g
                                                         urquoi                                             onstruit                  l long d ideal
                                                fois, po luer                                  canoë c               ould   t r a v e
                                                                                                                                            , the
                                     h a in  e
                              La proc essayer de s q?
                                                          a                                                   gmaq c             canoes                l
                                                                                                The Mi’ eir birchbark tation severa
                                ne pas n en Mi’gma                                                   w it h  t h
                                                                                                                  of tra n  s p o r
                                                                                                                                          .
                                 quelqu
                                         ’u
                                                             e next                                       means centuries ago
                                          t r y t o greet th
                                       t                     in
                               Why no son you meet
                                    per                q ?
                                             Mi’gma

                                                                                                                           g wa qan
                                                                                                                      A’tu
                                                           tug
                                                      Apaq
                                                                                                                                ]            a-gan
                                                                                                                                  u-tu-wa
                                                                                                                        [A-gu-n
                                                                                                                                          Tale
                                                                tuug    ]                                                    Conte /                   t les
                                                        [a-baq-                                                                      u i p erduren t leurs
                                                                                                                                  ’h
                                                                      ea                                                 aujourd             gmaq e
                                                          Mer / S                    heurs,                      Encore ditionnels Mi’ s.
                                                                      u  r s et pêc onnus                       contes
                                                                                                                       tra           ement
                                                      navig     a t e
                                                                              si rec                                        enseign                 les and
                                             Habiles aq sont aus la mer.                                                          M i’ g maq ta till
                                                    g m                         e                                            na l
                                             les Mi’ e le peuple d                        ,                          Traditio teachings are .
                                                                                                                                                     s
                                                 co m m                           fishers                                their                o d a y
                                                            l  s a il o rs and known                                         importa
                                                                                                                                        nt  t
                                                   Skillfu aq are also ea.
                                                            gm                        S
                                                  the Mi’ People of the
                                                    as   t h  e

8   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Gwitn
                                                      [Gwi-tiin]
             Activités d’interprétation
                                     Cano                ë / Canoe
             Causeries en plein air,Moyecontes      et parlures, musique et
                                           n de trans  port par excellence il
                                    plusieurs siècles, activités
             feux de camp, randonnées       guidées,                          yles
                                                                                a
                                                        les Mi’gmanimées;
                                                                    aq pouvaient
                                  voyavous
             interprètes de Forillon   ger sur de longues dis
                                              accompagnent         avec  passion
                                   canovos                        tances grâce au
             et bonne humeur dans        ë cons
                                              découvertes.
                                                truit avec l’écoTrouvez
                                                                 rce de bola  pro-
                                                                           uleau.
             grammation sur place     et  sur Facebook.
                                   The Mi’gmaq could tra
                                                             vel long distances
                                     with their birchbark ca
             Découvertes libres                                noes,
                                       means of transportatio the ideal
                                                                   n several
             Forillon est parsemé de trésors ce     nturies ag
                                                  naturels   et o.
                                                                 culturels. Dans     Interpretation activities
             les sites patrimoniaux ou auprès de nos interprètes postés
             sur le terrain, nourrissez votre curiosité à votre rythme et            Outdoor talks, storytelling and tall tales, music and
             selon vos intérêts. Prenez un moment devant les panneaux                campfire evenings, guided hikes and lively activities...
             commémorant les expropriés de Forillon pour un aperçu                   Forillon’s friendly interpreters will accompany you in your
             de la création du parc en 1970.                                         discoveries with passion. Check out the program when
                                                                                     you get to the park and on our Facebook page.

                                                                                     Self-guided discovery

                                          A’tugwaqan
                                                                                     Forillon is bursting with natural and cultural treasures.
                                                                                     Visit the heritage sites or speak with our field interpreters
                                                                                     and feed your curiosity at your own pace, guided by what
                                         [A-gu-nu-tu-waa-gan                         interests you. Take a moment to read the commemorative
                                                                ]
                                                                                     panels that pay homage to the individuals whose properties
                                            Conte / Tale
                                                                                     were expropriated when Forillon National Park was created
                                  Encore aujourd’hui pe
                                                         rd                          in 1970.
                                contes traditionnels Mi urent les
                                                       ’gmaq et leurs
                                           enseignements.
                                   Traditional Mi’gmaq tal
                                                           es and
                                      their teachings are sti
                                                              ll
                                          important today.

            Cahier d’activités
           Si tu as entre six et dix ans et que tu es le genr
                                                             e qui fouille et se débrouille, cours chercher

          Mui’n
           ton carnet Xplorateurs. Tu deviendras peut-être
                                                                l’un des grands explorateurs médaillés
           de Parcs Canada!
          [M u-iin]r
           Pou         les moins de six ans
Ours noir Pars
          / Blac k be
               à la   ar uver te de Forillon
                    déco                               avec Parka. Défis, missions photo et drôleries
                                                                                                       sont
etits fruits au
             et
                 menu! Tu as une place au Club Parka, c’est
                d’h  erb es                                             sûr! Procure-toi gratuitement ces
                            ,  il es
                  ets à un t ditedad’acc
orale Mi’gmcarn
              aq que l’ours centr
                                             ns ueil ou sur les sites patri
                                                                            moniaux de Grande-Grave.
e qui le peuple Mi’gm              noir est un
                           aq aurait appris
s nécessairActes à ivity
                    leur subs  boo     klet
                                   istance.
o Mi’gmaqHey!       If you’r
              oral tra ditione, the betw
eeker of beactiv                       blaeen
                                           ck six and ten years of age, and you’re curious, bright and
             rriese,anyou
                       d plareally     need
                                nts – is a your own copy of the Xplorers booklet. Who knows? You
 om whommigh  the Mi
                   t even
                      ’gmaqbeco   peopmele a medal-winning Parks Canada Great Xplorer!
ed all about the plants
                              they
  needed to Kid   s veund
               survi    .        er six
          Set off to discover Forillon with Parka and
                                                         enjoy challenges, photo missions
          and tall tales! There’s a place just for you in
                                                          Parka Club, we promise! Ask for
          these free booklets at a visitor centre or at a
                                                          Grande-Grave heritage site.

                                                                                                                    Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   9
APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
Les
       INCONTOURNABLES
         The MUSTS                                                                                     Secteur
                   NORD
                                                                                                                  NORTH
                                                                                                                      Area

                                                                                                                  Cap-Bon-Ami                              1

                                                                                                                  Soyez aux premières loges d’un spectacle de mer et
                                                                                                                  de falaises où les oiseaux marins, les baleines et les
                                                                                                                  phoques sont en vedette.

                                                                                                                  Enjoy a front-row seat to admire stunning seascapes
                                                                                                                  and soaring cliffs where seabirds, whales and seals are
                                                                                                                  featured.

                                                                          Cap-des-
                                                                          Rosiers

                                                                     Sentier
                                                               4     Du Banc
                                                                     Trail
                                                                                         2              Monument Le Carricks
                                                                                                        Carricks Memorial
                                                                                                  11

                                                                 ENTRÉE NORD                                          Consultez la carte
                                                                 NORTH ENTRANCE
                                                                                                                      complète aux pages
                                                                                                                      16 et 17.
                                                                Le Castor
                  Sentier
                  La Chute   3                                                                                        See the full map
                                                                                                                      on pages 16 and 17.
                  Trail
                           4 1                                                     Des-
                                                                                   Rosiers

 9                   1,5
              Sentier                                    9                                   Cap-Bon-Ami
              Les Crêtes
              Trail
                                     SIA / IAT
                                                               4,3
                                                                                                              2            Cap-Bon-Ami
                                                                                                                                              1
                                                                                                  6 1,6
                                                                                                                             0,6
                                                                                                       Sentier    1,2
                                                                                             0,8
                                                                                                       Mont-Saint-Alban
                                                                                             6         Trail                       6
        -Os
                                                 ENTRÉE SUD                    oTENTik

Cap-aux                                      SOUTH ENTRANCE
                                                                                                                  6    2
                                                                                                                                   1
                                                                 Petit-
                                                                 Gaspé                             Plage
                                                                                                 Petit-Gaspé
                                                                                                   Beach
                             N
                                            Sentier pédestre
                                            Hiking trail                                                               Grande-Grave
                                           Sentier à usages multiples
                                           Multipurpose trail
                                           Zones interdites                                  0          0,5       1        1,5         2 km
                                           Prohibited Area

     10   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Tour du Mont Saint-Alban 2
   Mount Saint-Alban lookout

                                                      Perchée sur les montagnes, la tour offre un point
                                                      de vue unique sur les Appalaches qui se jettent ici
                                                      dans le golfe du Saint-Laurent.

                                                      Perched above the mountains, the tower offers a
                                                      unique view of the Appalachians where they tumble
                                                      into the waters of the Gulf of St. Lawrence.

La Chute           3                                  Sentier du Banc                  4
                                                      Du Banc trail
Un sentier serpente parmi des sapins, des thuyas
et des érables matures et vous mène, mille pas plus   Notre petit dernier! Imaginez un sentier de 2 km
bas, au pied d’une chute d’eau douce. Pendant les     qui longe la mer avec une vue donnant sur les
couleurs d’automne, ce lieu est d’une rare beauté.    grandioses falaises de Forillon. Plusieurs façons
                                                      de profiter de cet environnement salin enivrant.
The trail winds its way through mature balsam         Marchez, courez ou pédalez sur la passerelle de
firs, cedars and maples, taking you a thousand        bois, grimpez la tour d’observation et prolongez
footsteps down to the foot of a freshwater fall.      votre moment de détente en plein air par une pause
When autumn colours are at their best, it is a        à la halte pique-nique.
place of rare beauty.
                                                      Our latest! Imagine a 2-km seaside trail with a view
                                                      of Forillon’s majestic cliffs. Make the most of this
                                                      enticing ocean setting as you please… you can
                                                      walk, run, pedal along the boardwalk, climb the
                                                      observation tower and extend your outdoor
                                                      enjoyment with a stop at the picnic area.

                                                                                 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   11
Les
         INCONTOURNABLES
                                                                                                                                    Secteur
                                                                                                                                 SUD
           The MUSTS                                                                                                               SOUTH
                                                                                                                                               Area

           1
                            Site patrimonial de Grande-Grave
                                    Grande-Grave heritage site
         Le magasin général Hyman & Sons et la maison                                                   Hyman & Sons General Store and the Dolbel-Roberts
         Dolbel-Roberts, ancrés depuis plus de cent ans à                                               House have withstood time, wind and tide at
         Grande-Grave, témoignent de l’âge d’or de l’industrie                                          Grande-Grave for over one hundred years, bearing
         morutière et de la diversité culturelle sur la péninsule.                                      witness to the golden age of the cod industry and the
         En continuant vers la pointe, profitez-en donc pour                                            peninsula’s cultural diversity. As you make your way
         visiter la petite maison jaune des Blanchette, une                                             to the point, why not stop in to visit the little yellow
         famille accueillante et terriblement divertissante!                                            house at the Blanchette Homestead and meet a
         Bienvenue en 1920!                                                                             friendly and wonderfully entertaining family. Welcome
                                                                                                        to 1920!

                       9    SIA / IAT                                          Cap-Bon-Ami
                                                         1,6
                             Sentier               6
                             Les Crêtes
                             Trail                                               0,6
                                                                       1,2
                                               0,8      Sentier
                                                        Mont-Saint-Alban
                                              6         Trail                          6
    ENTRÉE SUD                    oTENTik
                                                                                       1
SOUTH ENTRANCE
                                                                  6        2
                   Petit-                            Plage                                            Sentier
                   Gaspé
                                          3        Petit-Gaspé                                        Les Parages
                                                                                                    3 Trail
                                                     Beach
                                                                                       4
                                                                                                  3
                                                                                                         5
                                         Centre récréatif                                         0.8
                                        Recreation centre                      Grande-Grave
                                                                               Site patrimonial                       0.7
                                                                               Heritage site                 L’Anse-                                  Sentier
                                                                                                    1        Blanchette              2,1
                                                                                                                                                      Les Graves
                                                                                                             Site patrimonial              5          Trail
                                                                                                             Heritage site      L’Anse-
                                                                                                                                Saint-Georges
                                                                                                                                                                           5
     0       0,5        1        1,5        2 km
                                                                                                                                                         L’Anse-
                                                         Consultez la carte complète aux pages 16 et 17.                                                 aux-Amérindiens       4
                                                         See the full map on pages 16 and 17.

    12   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
2                      Cap-Gaspé
            Le sentier Les Graves, l’un des plus populaires de
            Forillon, longe la grande baie et vous mène jusqu’à
            Cap-Gaspé, le bout du monde. Un conseil : zieutez
            les flots, les baleines soufflent dans ce coin-là.

            Les Graves trail, one of Forillon’s most popular
            trails, travels along the broad bay and takes you to
            land’s end at Cap-Gaspé. A tip: keep your eyes on
            the water, there be whales here.

        Centre récréatif 3
        Recreation Centre

                  Sentier pédestre
N
                  Hiking trail
                  Sentier à usages multiples
                  Multipurpose trail
                  Zones interdites
                  Prohibited Area
                                                                                       Pêche à quai 4
                                                                                       Fishing from the wharf
                                                                                       En Gaspésie, du poisson, on en a.
                                               Le centre récréatif compte un           Apportez votre canne à pêche au quai
                                               bâtiment moderne offrant de             de Grande-Grave et vous verrez que le
                                               multiples services, une piscine         maquereau frétille. Et si vous n’avez pas
                                               animée et des jeux pour les enfants.    la main chanceuse, eh bien, préparez-
                                               Du plaisir, en veux-tu en v’là!         vous une « vraie » histoire de pêche.
                            BOUT DU MONDE
                              LAND’S END       At the Recreation Centre, there’s a     The Gaspé Peninsula has fish, lots
                                               modern building offering a host of      of them. Bring your fishing rod to the
                                         2     services, a lively swimming pool,       Grande-Grave wharf where you’ll see
    SIA /
            IAT
                  5                            structures for kids… if you’re          the mackerel wiggling in the water.
                               CAP-GASPÉ       looking for fun, you’ll find it here!   And if lady luck is not on your side
                                                                                       that day, well, that’s what
                                                                                       fishing tales are for.

                                                                                                   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   13
Les                                                                                                    Secteur
     INCONTOURNABLES                                                                                           PENOUILLE
                                                                                                                     Area
       The MUSTS

                              La flèche de sable de Penouille
        1
                              Penouille sand spit

                                                                                             Fort-
                                                                                         Péninsule
                                                                                                     2

                                                        Centre d’accueil
                                                        Penouille
                                                        Visitor centre
                 MARAIS SALÉ / SALT MARSH         0,9
               Zone interdite / Prohibited area

                                   1,5

                               2
                   Sentier
                  La Taïga
                      Trail                   1         Consultez la carte complète aux pages 16 et 17.
                                    1,1
                                                        See the full map on pages 16 and 17.

                                                                                                           N

                                                         Sentier pédestre
                                                         Hiking trail
                                                        Sentier à usages multiples
                                                        Multipurpose trail

                                                                                     0   125   250   375 500 m

14   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Penouille est une surprenante perle
sablonneuse accrochée à une côte de roche.
Du côté sud, ses plages divertissent les
baigneurs et autres hardis pagayeurs. Au nord,
le marais salé comble les naturalistes curieux.
Et au milieu, un sentier guide les marcheurs
contemplatifs à travers une improbable taïga.
Penouille, un monde à part!

Penouille is an astonishing sandy beach
embracing a rocky coast. On its south side, its
beaches delight bathers and hardy paddlers.
On the north, the salt marsh is a source of
fascination for curious naturalists. And between
the two, a trail guides contemplative walkers
through an unlikely taiga. Penouille is truly a
world apart!

 Fort-Péninsule               2
 Fort Peninsula

 Gaspé, 1942. Les torpilles des « U-Boote » font des   Gaspé, 1942. The U-boote and their torpedoes harry
 ravages dans le Saint-Laurent. Le Führer et ses       shipping on the St. Lawrence. The Führer and his
 stratèges sont redoutables. On aménage des            strategists are fearsome. Batteries are built to defend
 batteries de défense côtière. Des artilleurs, des     the coast. Artillerymen, gunners and sentries settle in
 canonniers, des sentinelles sont installés à          at Fort Peninsula. The homeland must be defended.
 Fort-Péninsule. Il faut défendre la patrie.

                                                                                    Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   15
Sainte-Anne-des-Monts 175 km

                                                                                                                           Golfe du Saint-Laurent
                                                                                                                            Gulf of St. Lawrence

                                                 Rivière-au-Renard

                                                                                        L’ANSE-AU-GRIFFON
                                                                                                     CENTRE D’ACCUEIL ET
                                                                                                     DE RENSEIGNEMENTS                                                 L’Anse-au-Griffon
                                                                                                         VISITOR CENTRE

     SIA
           / IA
               T
                                                                                                                                                                     Sentier
                                                                                                                                                                     La Vallée
                                                                                                                                                                     Trail
                                                                                                                                                           3,3
                                                                                                                                                 4
                                                                                                                                                          7
                                                                                                                                                     8

                   2,6
                     10           1,3         Lac au Renard
                                                                                                                                                           1,3
                          1,5
                                                                   Sentier
                                        0,6                        Les Lacs
                                                                   Trail
                                                                                                                                Sentier
                                                                                                                                Le Portage
                                                 6,1                                                                            Trail
                                  10                          10
                                                                                SI
                                                                                  A                                                                                                    Sentier
                                                                                      / IA
                                                                                          T                                                   5,2                                      Les Crêtes
                                                                                              1,8                                                                                      Trail
                                                               Lacs de
                                                               Penouille
                                                                                                                                             8
                                                                                                           0,6                                                                   2,4
                                                                                                                                                                           9

                                                                                                                                                               2,2                                                    9
                                                                                                                           10      4,4                                                                        / IAT
                                                                                                                                                                                                    4   SIA

                                                                                                                                                         0,8     CENTRE OPÉRATIONNEL
                                                                                                                                                                 OPERATIONAL CENTRE
                                                                                                                           FORT-PÉNINSULE
                                                                                                                                                                                                        Cap-aux-

                                                                                                                       2
                                                                                                                                         PENOUILLE
                                                                                                                 1,5                     CENTRE D’ACCUEIL ET DE RENSEIGNEMENTS
                                                                                                                       2                 VISITOR CENTRE
                                                                                               Sentier
                                                                                              La Taïga
                                                                                                  Trail
                                                                                                                                                                                   Baie de Gaspé
                                                                                                                                                                                    Gaspé Bay

                                                                           MONUMENT À JACQUES-CARTIER
                                                                           JACQUES CARTIER MONUMENT

                                                                              Gaspé                                                                                                                 Percé 65 km

16    Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Renseignements                        Station de vidange                     Église St-Peter                              Pêche                             Buanderie                              Accessibilité aux
                Information                           Dumping station                        St. Peter’s church                           Fishing                           Laundry                                personnes à
                Poste de perception                   Interprétation                         Pique-nique                                  Croisière aux baleines            Restaurant                             mobilité réduite
                Toll booth                            Interpretation                         Picnic area                                  Whale watching cruise             Restaurant                             Accessible to the
                                                                                                                                                                                                                   physically impaired
                Emplacement pour tente                Exposition                             Abri de pique-nique                          Plongée sous-marine               Boutique souvenir
                Tent campsite                         Exhibit                                Picnic shelter                               Scuba diving                      Gift shop
                Emplacement pour VR                   Tour d’observation                     Belvédère                                    Kayak de mer                      Aire de stationnement
                RV campsite                           Observation tower                      Lookout                                      Sea kayaking                      Parking lot
                Camping oTENTik                       Plage                                  Randonnée pédestre                           Vélo                              Chaise rouge
                oTENTik campground                    Beach                                  Hiking                                       Cycling                           Red chair
                MicrOcube                             Chute                                  Randonnée équestre                           Vélo de montagne
                                                      Waterfall                              Horseback riding                             Mountain biking
                Camping en arrière-pays               Canon                                  Tennis                                       Location de vélo
                Backcountry camping                   Artillery gun                          Tennis                                       Bicycle rental
                Abri-dortoir                          Phare                                  Piscine                                      Terrain de jeux
                Lean-to                               Lighthouse                             Pool                                         Playground area

                                                                   On vous a réservé une place!                                                         Parc                                             Sentier pédestre
                                                                   Prenez une pause et des photos dans                                                  Park                                             Hiking trail
                                                                   nos chaises rouges, spécialement installées
                                                                                                                                                        Route principale                                 Sentier à usages multiples
                                                                   dans nos sites « coup de coeur ».                                                    Main road                                        Multipurpose trail
                                                                   We saved you a seat!
                                                                   Sit back, enjoy the view and snap a few                                              Route secondaire pavée                           Sentier facile
                                                                   selfies in our red chairs,                                                           Paved secondary road                             Easy trail
                                                                   found in our most beautiful spots.
                                                                                                                                                        Limite de parc national                          Sentier modéré
                                                                                                                                                        National Park boundary                           Moderate trail
                                                                                                                                                        Distance (km) entre 2 points                     Sentier difficile
                                                                                                                                                        Distance (km) between 2 points                   Difficult trail
                                               Cap-des-
                                               Rosiers

                                                                                                                                                                           Zones interdites ou à accès limité
                                              Sentier                                 Monument Le Carricks                                                                 En tout temps, l’apnée, la plongée sous-marine, la
                                              Du Banc                  2
                                              Trail                                   Carricks Memorial                                                                    baignade, la circulation à pied et l’accostage sont interdits
                                                                           11                                                                                              dans ces secteurs. Renseignez-vous auprès du personnel
                                                                                                                                                                           du parc.

            Sentier                               Le Castor                                          ENTRÉE SECTEUR NORD                                                   Prohibited or restricted access zones
            La Chute                                                                                 NORTH AREA ENTRANCE                                                   At all times, activities such as snorkeling, scuba
            Trail                                                                                                                                                          diving, swimming, hiking or mooring are not allowed in
                                                                                                                                                                           these areas. Ask a Park employee for information.

                        4 1                                                                          CAMPING DES-ROSIERS
                                                                                                     DES-ROSIERS CAMPGROUND
                                                                                                                                                                                    Distances (km)
      1,7                                                                                                                                                                                                                  L’Anse-au-Griffon
                  1,5
                                                                                                                                                                                          Entrée secteur Nord / North area entrance    20
                                                                                                       CAMPING CAP-BON-AMI
                                          9     4,3                                                    CAP-BON-AMI CAMPGROUND                                                       Entrée secteur Sud / South area entrance     10    29
                                                                            6                                                                                                                                   5
                                                                                                                                                                                                        Grande-Grave             15    33
                                                                                           1,2
                                                                           1,6                       0,6                                                                                                    17 12
                                                                                                                                                                                                      Penouille                  17    36
                                                                                                                      CAP-BON-AMI
                                                                       6 Sentier                                                                                                                   Gaspé 21 38 33                38    57
                                                                        0,8 Mont-Saint-Alban                                                                                                  Percé 76 96 113 109                113   136
                                                                            Trail                          6
                                                                                       6         2         1
-Os
                                                                                                                1,3        Sentier
                                                                                                                      3    Les Parages
                                                                             CAMPING                                       Trail
      ENTRÉE SECTEUR SUD                                                     oTENTik                             3 5       0,7                      Sentier
                                        CAMPING                            CAMPGROUND                            0,8                                Les Graves
      SOUTH AREA ENTRANCE             PETIT-GASPÉ                                                                                         2,1       Trail
                                      CAMPGROUND                                                                 L’ANSE-              5
                                                                   PLAGE DE                                    BLANCHETTE                                                                          BOUT DU MONDE
                                                                  PETIT-GASPÉ                                  Site patrimonial                                  5            SIA / IAT            LAND’S END
                                                                     BEACH                                      Heritage site                                                 4           5
                                                                                                                                                                                                       CAP-GASPÉ
                                                                                                                                  L’ANSE-              L’ANSE-AUX-
                                                                                                                                  SAINT-GEORGES        AMÉRINDIENS
                                                                                    GRANDE-GRAVE
                                           CENTRE RÉCRÉATIF                          Site patrimonial
                                          RECREATION CENTRE                           Heritage site

                                                                                                                                                                     0       1                2          3             4               5 Km

                                                                                                                                                                                  Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide                17
Les sentiers de randonnée
            Hiking Trails

          Sentier              Lieu de départ                 Longueur        Type           Durée          Dénivelé   Niveau                 Particularités

     1      Prélude-     Près du centre                                                                                            • Sentier à accès universel                1
                                                                     X
                                                                  AUkm
           à-Forillon    d’interprétation      FERMÉ POUR TRAV   0,6         Boucle           30 min          2m        Facile
                                                                                                                                     (trottoir de bois)
                                                        RATIO N EN 201 9
                                              D’AMÉ LIO
                         (secteur Nord)

                         Penouille, à 1 km                       3 km      Aller-retour    1 h - 1 h 30       1m        Facile     • Cache d’observation
     2      La Taïga                                                                                                               • Point de vue sur le marais
                                                                                                                                                                              2
                         du stationnement
                                                                                                                                   • Écosystème typique de forêt boréale
                                                                                                                                   • Milieu fragile. Restez sur le sentier!

     3    Les Parages                                            3 km        Boucle          1h-2h           90 m       Facile     • Site patrimonial de Grande-Grave         3
                         Grande-Grave

     11    Du Banc        Cap-des-Rosiers                        4 km      Aller-retour      1h-2h           6m        Facile      • Tour d’observation                       11
                          (près du phare)                                                                                          • Monument Le Carricks
                                                                                                                                   • Aire de pique-nique

     4      La Chute     Route 132,                              1 km        Boucle        30 - 45 min       40 m      Modéré      • Chute de 17 mètres                       4
                         à mi-chemin entre les                                                                                     • Trottoirs et escaliers de bois
                         secteurs Nord et Sud

                         L’Anse-aux-Amérindiens
                              par la route
                                                                6,4 km     Aller-retour   1 h 30 - 2 h 30    60 m                  • Mène à Cap-Gaspé en longeant les
                               de gravier                                                                              Modéré
     5     Les Graves                                                                                                                anses et plages de galets                5
                             par le sentier                      8 km      Aller-retour      2h-3h           80 m                  • Possibilité d’observation de
                                                                                                                                     mammifères marins
                         Grande-Grave                          15,2 km     Aller-retour      4h-5h           95 m      Modéré

                                                                                                                                   • Paysage impressionnant de mer
     6       Mont-       Plage de Petit-Gaspé                   7,2 km      Boucle        2 h 30 - 3 h 30   275 m      Modéré        et de falaises                           6
          Saint-Alban                                                                                                              • Tour d’observation à 283 m d’altitude
                                                                                                                                   • Vue panoramique 360º
                         Cap-Bon-Ami                            7,8 km      Boucle           3h-4h          245 m      Modéré      • Prévoir 1 h pour se rendre à la tour

     7     La Vallée                                                                                                                                                          7
                         L’Anse-au-Griffon                      9,2 km     Aller-retour      2h-3h           25 m      Modéré      • Longe la rivière de L’Anse-au-Griffon

     8     Le Portage    Près du centre opérationnel                                                                                                                          8
                                                                20 km      Aller-retour     5h-6h            155 m     Modéré      • Relie les versants nord et sud de
                                                                                                                                     la péninsule
                         L’Anse-au-Griffon

      9    Les Crêtes    Près du centre opérationnel                                                                               • Milieu boisé et montagneux                9
                                                               35,4 km     Aller-retour    12 h - 14 h       405 m     Difficile   • Emplacements de camping
                         Plage de Petit-Gaspé                                                                                        en arrière-pays

            Les Lacs     Près du centre opérationnel                                                                               • Donne accès aux hautes terres du
     10                                                                                                                              parc et à des lacs en milieu sauvage
                                                                                                                                                                              10
                                                               36,6 km     Aller-retour    13 h - 15 h       450 m     Difficile
                         Route 197                                                                                                 • Emplacements de camping
                         (Rivière-au-Renard)                                                                                         en arrière-pays

18   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Le Sentier international des Appalaches intègre depuis                             Since 2015, the International Appalachian Trail has
      2015 un itinéraire de Grande Randonnée en Amérique                                 included an itinerary that is part of North America’s
      du Nord : le GR®A1. Ce tronçon de sentier relie le                                 first Grande Randonnée trail: the GR®A1. This leg of
      mont Katahdin, dans l’État américain du Maine, à                                   the trail connects Mount Katahdin, in the state of Maine
      Cap-Gaspé, au parc national Forillon. Il permet aux                                (United States) to Cap-Gaspé in Forillon National Park.
      randonneurs de parcourir mer et montagnes et leur                                  It gives hikers the chance to make their way along the
      offre la possibilité de faire une halte dans les villes et                         sea and through the mountains, with opportunities to
      les villages de notre chaleureux bout du monde. Pour                               stop in at towns and villages in our friendly part of the
      plus d’information, visitez le www.sia-iat.com.                                    world. For more information, visit www.sia-iat.com.

             Trail                                                                              Elevation
                             Departure point               Lenght      Type      Duration         gain      Level                   Features

      1      Prélude-    Near the interpretation                                                                         • Universal access trail
                                                         0,6 OVEMENT
                                                           PRkm        Loop       30 min          2m          Easy
            à-Forillon   centre (North Area) CLOSED FOR IM                                                                 (boardwalk)
                                                       WORK IN 2019

                         Penouille, 1 km                     3 km      Return    1 - 1.5 hrs      1m          Easy       • Observation blind
      2      La Taïga                                                                                                    • View of the marsh
                         from the parking lot
ale                                                                                                                      • Typical boreal forest ecosystem
r!                                                                                                                       • Fragile environment; stay on the trail!

      3    Les Parages                                       3 km      Loop       1 - 2 hrs       90 m        Easy       • Grande-Grave heritage site
                         Grande-Grave

      11    Du Banc      Cap-des-Rosiers                     4 km      Return     1 - 2 hrs       6m          Easy      • Observation tower
                         (near the lighthouse)                                                                          • Carricks Memorial
                                                                                                                        • Picnic area

      4     La Chute     Highway 132,                        1 km      Loop     30 - 45 min       40 m      Moderate     • 17-metre waterfall
                         halfway between North and                                                                       • Boardwalk and stairs
                         South Area entrances

                         L’Anse-aux-Amérindiens

s                             Gravel road                   6.4 km     Return   1.5 - 2.5 hrs     60 m                   • Runs along coves and pebble
      5    Les Graves                                                                                       Moderate
                                                                                                                           beaches, and leads to Cap-Gaspé
                                      trail                  8 km      Return     2 - 3 hrs       80 m                   • Opportunity to observe marine
                                                                                                                           mammals
                         Grande-Grave                       15.2 km    Return     4 - 5 hrs       95 m      Moderate

                                                                                                                         • Impressive sea and cliff scenery
      6       Mont-      Petit-Gaspé Beach                  7.2 km     Loop     2.5 - 3.5 hrs    275 m      Moderate     • Observation tower at an elevation of
ude        Saint-Alban                                                                                                     283 m
                                                                                                                         • 360º panoramic view
r                        Cap-Bon-Ami                        7.8 km     Loop       3 - 4 hrs      245 m      Moderate     • Plan an hour hike to get to the tower

      7     La Vallée
on                       L’Anse-au-Griffon                  9.2 km     Return     2 - 3 hrs       25 m      Moderate     • Runs along L’Anse-au-Griffon river

      8    Le Portage    Near the operational centre
                                                             20 km     Return     5 - 6 hrs      155 m      Moderate     • Connects the north and south
                                                                                                                           sides of the peninsula
                         L’Anse-au-Griffon

       9    Les Crêtes   Near the operational centre                                                                     • Wooded, mountainous area
                                                            35.4 km    Return   12 - 14 hrs      405 m      Difficult    • Backcountry campsites
                         Petit-Gaspé Beach

            Les Lacs     Near the operational centre                                                                     • Leads to the park’s highlands
ge
      10                                                                                                                   and wilderness lakes
                                                            36.6 km    Return   13 - 15 hrs      450 m      Difficult
                         Highway 197                                                                                     • Backcountry campsites
                         (Rivière-au-Renard)

                                                                                                                        Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide       19
Règlements en bref
             A few rules
     Conseils pour la pratique                                      Tips to help you enjoy your
     sécuritaire d’activités                                        activities safely
       • Tenez compte des prévisions météorologiques.                • Check the weather forecast.
       • Avisez quelqu’un de votre itinéraire et de votre heure      • Tell someone where you’re going and when you
         prévue de retour.                                             expect to be back.
       • Assurez-vous de posséder l’équipement approprié.            • Make sure you have the right equipment.
       • Apportez de l’eau et des collations en quantité             • Take along enough water and snacks.
         suffisante.                                                 • Be careful near the cliffs.
       • Soyez prudent près des falaises.                            • Be aware of the applicable suggestions, notices, rules
       • Soyez au fait des conseils, avis, règlements et               and restrictions.
         restrictions applicables.                                   • Report any particular situations involving the safety of
       • Signalez aux autorités du parc toute situation                visitors to park authorities.
         particulière en lien avec la sécurité des visiteurs.        • Runners and cyclists: to avoid surprise encounters
       • Soyez vigilants, coureurs et cyclistes, dans les              with wildlife, be careful when you approach a bend in
         courbes et près des cours d’eau et évitez de porter           the road or a stream and avoid wearing earbuds.
         des écouteurs afin de prévenir les rencontres
         surprises avec la faune.                                   You may not
                                                                     • Attract, feed, harass, trap or hunt the animals.
     Il est interdit                                                 • Fish in fresh water (ponds, lakes, rivers, creeks, etc.).
       • D’attirer, de nourrir, d’harceler, de piéger ou de          • Remove, mutilate or destroy any natural or cultural
         chasser les animaux.                                          elements (wildlife, plants, fossils, driftwood,
       • De pêcher en eau douce (étangs, lacs, rivières,               deadwood, etc.).
         ruisseaux, etc.).                                           • Make wood fires anywhere except in fireplaces
       • De cueillir, de mutiler ou de détruire tout élément           provided for this purpose.
         naturel (faune, flore, fossiles, bois de plage,             • Camp outside designated campsites.
         bois mort, etc.) ou culturel.                               • Make excessive noise at any time.
       • De faire des feux de bois ailleurs que dans les foyers      • Allow pets to wander freely (off leash).
         prévus à cette fin.
       • De camper ailleurs que sur les sites prévus à cette fin.
       • De faire du bruit de manière excessive, et ce, en tout
         temps.
       • De laisser les animaux domestiques en liberté.

                                                    one est
                           L’usage récréatif de dr
                                             les sit es de
                           interdit sur tous
                           Parcs Canada.
                                                     drones
                            The recreational use of
                                             Pa rks Ca nada
                            is banned at all
                            sites.

20   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
ous         un
                                                      tes-v                EUR           ?
                                                    Ê              I S I T
                                                                RV
                                                        SUPE
                                                              Are you a
                                                                   P E R V I S I T OR?
                                                                SU
                                                                                          Pour un sé
                                                                                                     jour agréa
                                                                                            Enjoy your          ble
                                                                                                        stay

                    ger
           s à proté ect
     résor        prot
Des t asures to
    Tre

                                                              Merci de nous aider à assurer la tranquillité dans
                                                              les campings en respectant les heures de quiétude,
                                                              de 23 h à 7 h, et en évitant en tout temps le bruit
                                                              excessif.
                                                              Thank you for helping us preserve the tranquility
                                                              of park campgrounds by respecting the quiet time
     Vous aimez les fleurs, les galets, les fossiles,         (from 11 pm to 7 am) and by avoiding excessive noise
     les coquillages? Merci de les laisser en place afin      at all times.
     que nous puissions nous en émerveiller encore
     longtemps.
                                                                                        ...
                                                                             t prévenir
                                                                   Mieux vau                tion...
                                                                                of preven
     Do you appreciate flowers, pebbles, fossils and
     shells? Please leave them where they are so we                   An ounce
     can all admire them for years to come.

                              ou?
                   Où est Pit
                                  oggie?
                       Where’s D

                                                              Merci de disposer adéquatement de vos déchets et de
                                                              ranger convenablement tout ce qui est susceptible
                                                              d’attirer les animaux sauvages (glacière, nourriture et
                                                              autres articles odorants).

     Votre chien est le bienvenu au parc. Notez toutefois     Thank you for stashing your trash properly and for
     qu’il doit être tenu en laisse et sous surveillance en   suitably storing anything likely to attract wild animals
     tout temps.                                              (cooler, food and other scented items).
     Dogs are welcome in the park. However, they must
     be kept leashed and under supervision at all times.

                                                                                          Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   21
While hiking
                                                                             If you happen to see a bear in Forillon, it will probably be eating
                                                                             plants or fruit. It has no time to lose: it needs to store enough
                                                                             energy to be able to survive all winter long.
                                                                             The black bear generally tends to flee when it sees humans. This
                                                                             being said, it might continue to go about its own business and
                                                                             appear to ignore hikers. But despite appearances, this bear,

     En randonnée                                                            said to be “habituated” to human presence, remains fearful of
                                                                             humans. It is not less dangerous than other bears.
     Si vous avez l’occasion de voir un ours à Forillon, il sera sans
     doute en train de se nourrir de plantes ou de fruits. Il n’a pas        How to avoid meeting a bear
     de temps à perdre : il doit emmagasiner assez d’énergie pour              • Let animals know you are in the neighbourhood by making
     survivre tout l’hiver.                                                      noise (hang your keys from your belt, talk, sing).
     L’ours noir a généralement tendance à fuir s’il voit un humain.           • Choose to hike with a group.
     Ceci dit, il arrive qu’il continue de vaquer à ses occupations et
     qu’il semble ignorer les randonneurs. Malgré les apparences, cet        What to do if you meet a bear
     ours dit « habitué » à la présence humaine demeure craintif. Il
     n’est pas moins dangereux qu’un autre ours.                               • Stay calm.
                                                                               • Make sure the bear has the space it needs to flee.
      Quoi faire pour éviter de rencontrer un ours                             • Stay together.
                                                                               • Never advance towards a bear.
        • Faites savoir que vous êtes dans les parages en faisant du
          bruit. Accrochez vos clés à votre ceinture, parlez et chantez.     If the bear is at least 50 metres away (164 feet), take advantage of
                                                                             the opportunity to watch this beautiful animal in its natural habitat
        • Optez pour une randonnée en groupe.
                                                                             while remaining vigilant.
      Quoi faire si vous rencontrez un ours                                  If the bear is less than 50 metres away, back up without making
        • Gardez votre sang-froid.                                           any sudden moves while speaking to it softly.
        • Assurez-vous que l’ours dispose de l’espace nécessaire             If the bear is in your path and you have to continue on your way,
          pour fuir.                                                         speak to it quietly in your normal voice. In some cases, you can
        • Restez groupés.                                                    also clap your hands to try to get the bear to go away.
        • N’avancez jamais vers un ours.
                                                                             If the bear doesn’t leave the area despite your efforts to get it to
     Si l’ours est à une distance d’au moins 50 mètres (164 pieds),          flee:
     profitez-en pour observer ce bel animal dans son habitat naturel.          • Remain at the safe distance of at least 50 metres and be
     Restez tout de même vigilant.                                                patient; wait to see if it goes away on its own.
     S’il est à moins de 50 mètres, reculez sans faire de mouvements            • If it doesn’t, go back along your trail and hike the trail again
     brusques en lui parlant doucement.                                           later.
                                                                                • Notify a park employee or call 1-888-762-1422 to let us
     Si l’ours est sur votre chemin et que vous devez poursuivre,                 know about the situation.
     parlez-lui calmement d’une voix normale. Dans certains cas, on
     peut aussi taper des mains pour tenter d’inciter l’ours à s’en aller.
     Si l’ours ne quitte pas les lieux malgré votre tentative pour le
     faire fuir :
        • Demeurez à la distance sécuritaire d’au moins 50 mètres et
          patientez, question de voir s’il s’en ira.
        • Sinon, rebroussez chemin quitte à revenir plus tard.
        • Avertissez un employé du parc ou composez le
          1 888 762-1422 pour nous informer de la situation.

                             ns le dépliant
     Plus d’informations da
                               ec l’ours noir
     Partager le territoire av
                             please read the flyer
     For more information,
                               th the black bear
     Sharing the territory wi

22   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Partager le territoire
 avec la faune

              Sharing the territory
                                                                                                                                           g problématique
                                                                                                              Emplacement de campin rs (peut
               with
                            wildlife                                     Emplacement de campin
                                                                         Clean campsite
                                                                                               g propre
                                                                                                              pour la fau ne et les
                                                                                                              entrainer la révocation
                                                                                                              camping)
                                                                                                                                     cam   peu
                                                                                                                                          du permis de

                                                                                                                                         wildlife and
                                                                                                               Problem campsite for
 En camping                                                                                                    campers  (m  ay
                                                                                                               being cancelled
                                                                                                                               lea
                                                                                                                                 )
                                                                                                                                   d  to camping permit

 En maintenant votre site de camping propre, vous veillez à
 votre sécurité, à celle des autres campeurs, ainsi qu’à celle des
 animaux sauvages, dont la survie dépend souvent de l’état des
 lieux.
 Avant votre nuit de sommeil ou en prévision d’une courte
 absence, nous vous prions d’entreposer dans un endroit
                                                                       While camping
 sécuritaire tous les éléments susceptibles d’attirer la faune.        By keeping your campsite clean, you ensure your own safety, that
                                                                       of other campers and that of wild animals whose survival often
 Éléments susceptibles d’attirer la faune                              depends on the condition of the premises.
   • Toute nourriture, même si elle se trouve dans un contenant        Before you turn in for the night or if you plan to leave for a short
     fermé                                                             time, we ask you to store all items likely to attract wildlife in a
   • Glacière pleine ou vide                                           safe place.
   • Tout objet ayant servi à préparer des aliments
   • Bouteilles et conserves vides                                     Elements likely to attract wildlife
   • Nourriture ou bol pour animal de compagnie                          • Any food, even if it’s in a closed container
   • Lotion, dentifrice et crème solaire                                 • Coolers, full or empty
   • Déchets et matières recyclables                                     • Any item used to prepare food
                                                                         • Empty bottles and cans
 Les endroits d’entreposage sécuritaires                                 • Pet food or bowls
 Votre voiture, votre véhicule récréatif, les casiers d’entreposage      • Lotion, toothpaste and sunscreen
 pour aliments et les réfrigérateurs des tentes oTENTik (boucle F)       • Garbage and recyclables

 Les endroits d’entreposage NON sécuritaires                           Safe storage places
 Votre tente, votre tente-roulotte, l’intérieur des tentes oTENTik     Your car, RV, food storage lockers and fridges in oTENTik tent
 (ailleurs que dans le réfrigérateur) et, évidemment, à l’extérieur    (Loop F)

   Quand les animaux sauvages ont accès à la nourriture des            UNSAFE storage places
   humains, ils y prennent généralement goût au point de la            In your tent or tent trailer, inside oTENTik tents (other than in the
   chercher plus activement. Ce comportement ne les aide pas,          fridge) and obviously, outside.
   car ils ont besoin d’éléments nutritifs spécifiques qui ne
   se retrouvent pas nécessairement dans notre alimentation.             Once a wild animal has tasted human food, there’s a good
   Ainsi, une fois l’automne venu et les visiteurs partis, l’animal      chance it will want more and actively look for it. This
   perdra cette source alimentaire. Quand il s’agit d’un ours,           behaviour doesn’t help it survive because wild animals have
   cela pose plus de risque : un ours « insistant » nuit à la            specific nutritional needs, elements that are not necessarily
   sécurité des visiteurs et, dès lors, peut être déplacé ou même        present in our food. Also, when fall arrives and visitors leave,
   abattu.                                                               the animal loses this source of food. In the case of a bear,
                                                                         this is more hazardous: an “insistent” bear threatens the
 Il est très important de                                                safety of visitors and when it does, it may need to be moved
   • Ne pas cuisiner dans votre tente, votre tente-roulotte ou           or even killed.
     une tente oTENTik;
   • Ne verser votre eau de vaisselle que dans l’évier du bâtiment     It’s very important to
     de services ou celui de votre véhicule récréatif plutôt que sur
     votre emplacement de camping;                                       • Not cook in your tent, tent trailer or oTENTik tent;
   • Ne pas jeter de matières odorantes ou de déchets dans le            • Empty your dishwater only in a sink in a service building or
     foyer du camping;                                                     in your RV and not on the ground at your campsite;
   • Ne pas vidanger les eaux grises de votre véhicule récréatif         • Not put scented items or waste in your campsite fire pit;
     sur votre site de camping.                                          • Not empty your RV’s greywater at your campsite.

                                                                                                           Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   23
Du camping comme vous l’aimez!
          Camping as you like it!

     oTENTik
     À mi-chemin entre la tente et le chalet rustique, ce type
     d’hébergement est le moyen idéal de s’initier ou de redécouvrir
     le camping en toute simplicité. Vivez l’expérience en famille,
     entre amis ou en couple sans vous encombrer de votre
     équipement. Campez léger!

     A cross between a tent and a rustic cabin, this type of
     accommodation is the perfect way to discover the joys
     of camping without all the muss and fuss. Families, friends
     and couples can enjoy this experience without loading
     themselves down with equipment. Camp light!

                                              Sites à sens unique                          ique
                                                                   ant six sites à sens un
                                              Nous offrons mainten                   sp é.
                                                                  camping Petit-Ga
                                              dans la boucle A du
                                                                        ites
                                              Pull-through camps                          loop A
                                                                      hrough campsites in
                                              We now offer six pull-t
                                                                    mpground.
                                              at the Petit-Gaspé ca

24   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Le MicrOcube :                                                The MicrOcube:
du camping tendance pour vous deux!
                                                                       Gwe
                                                              The trendy way for two people to glamp!

                                                                                                                                                    G
Bâtiment de bois naturel au design épuré, le         A building  [G-wof
                                                                      e] natural wood with a refined look,
MicrOcube est conçu pour chasser les soucis des      theAMicrOcube
                                                            llo / Hello is designed to sooth the worries
                                                                                                                                    [
campeurs occasionnels. Le confort de son matelas La profococcasional
                                                           haine fois, pocampers. Its comfortable double
double, ses espaces de rangement, ses ports de    ne mattress,
                                                      pas essayerstorage    urquspaces,
                                                                                 oi       USB recharging outlets              Cano
                                                                      de saluer
recharge USB et son éclairage alimenté par des     quand
                                                     elqu’un en Mi’g
                                                             solar   panel-powered       lighting will have you Moyen de
                                                                          maq?                                              transp
panneaux solaires donnent l’impression d’une         thinking
                                                 Why no  t try to gryou’re    in a cozy hotel room. Outside,     plusieurs sièc
                                                                                                                                le
coquette chambre d’hôtel. Dehors, près du patio,     near
                                                        rson the
                                                                     ee t thethe
                                                                              nextpicnic area and fireplace    voyager sur de s,
                                                    pe        you patio,
                                                                    meet in                                                      long
l’aire de pique-nique et le foyer ramènent à         remindMi’gmyou      that you’re camping in a natural park.canoë construit av
                                                                  aq?
l’expérience de camping dans un parc naturel.        The MicrOcube: A tiny forest luxury!                       The Mi’gmaq
                                                                                                                              coul
Le MicrOcube : un petit luxe forestier!                                                                          with their birc d
                                                                                                                                  hba
                                                                                                                    means of tran
                                                                                                                                    s
                                                                                                                             centur

                                                              Apaqtug
                                                              [a-baq-tuug]

                                                                                                                                     A’tugw
                                                              Mer / Sea
                                                    Habiles naviga
                                                                    te
                                                   les Mi’gmaq so urs et pêcheurs,
                                                                     nt au
                                                      comme le peup ssi reconnus                                                    [A-gu-nu-tu-w
                                                                                                                                                  a
                                                                        le de la mer.
                                                      Skillful sailors
                                                                       an                                                              Conte / Tal
                                                     the Mi’gmaq ar d fishers,                                             Encore aujour
                                                                      e also known
                                                       as the People
                                                                       of the Sea.                                       contes tradition d’hui per
                                                                                                                                         nels Mi’g
                                                                                                                                    enseignemen
                                                                                                                                                  ts
                                                                                                                            Traditional Mi’g
                                                                                                                                             maq ta
                                                                                                                               their teaching
                                                                                                                                              s are
                                                                                                                                  important toda
                                                                                                                                                  y

                                                                                               Mui’n
                                                                                               [Mu-iin]
                                                                                   Ours noir / Bla
                                                                                                       ck bea     r
                                                                      Adepte de petit
                                                                                        s fruits et d’he
                                                                      la tradition or                    rbes, il est dit
                                                                                      al                                  dans
                                                                     enseignant de e Mi’gmaq que l’ours noir
                                                                                     qui le peuple                     est un
                                                                         les plantes né              Mi’gm
                                                                                         cessaires à le aq aurait appris
                                                                                                        ur subsistanc
                                                                      According to                                       e.
                                                                                     Mi’gmaq oral
                                                                        bear – a seeker               tradition, the
                                                                                           of berries and             black
                                                                         teacher from                      pl
                                                                                         whom the Mi’g ants – is a
                                                                             learned all ab               maq
                                                                                             out the plants people
                                                                                    needed to surv            they
                                                                                                      ive.

                                                                                                    Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide   25
Camping et prêt-à-camper
  Camping & ready-to-camp

                                                                                                                              te
                                                                                                                           en

                                                                                                                           VR

                                                                                                                    EN s »
                                                                                                                          k

                                                                                                                   Ti e »
                                                                                                                        rt

                                                                                                                        Ti
                                                                                                                       ur

                                                                                                                 oT ée

                                                                                                                                                                at e
                                                                                                                ite u

                                                                                                              EN as

                                                                                                                                                              st ang
                                                                                                            ps po

                                                                                                              ite o

                                                                                                                                                                     n
                                                                                                                     k
                                                                                                            d” uip
                                                                                                           ps t p

                                                                                                                                                                  io
                                                                                                           oT b
                                                                                                          m nt

                                                                                                                                                            ng id
                                                                                                         pe q

                                                                                                                 e
                                                                                                         m en

                                                                                                       ic” d
                                                                                                       ip « é

                                                                                                                                                          pi v
                                                                                                        ca e

                                                                                                                                                         ou tr
                                                                                                   nt em

                                                                                                    ca m

                                                                                                          be

                                                                                                                                                       m de
                                                                                                            «

                                                                                                                                                      ith lec
                                                                                                          e

                                                                                                  qu ik

                                                                                                   as ik

                                                                                                        cu
                                                                                               Te plac

                                                                                               RV ac

                                                                                                                                                   Du tion
                                                                                               “E NT

                                                                                               “B T

                                                                                                                                                   W é
                                                                                                   EN

                                                                                                    O
                                                                                                      l

                                                                                                                                                       ns
                                                                                                    p

                                                                                                   E

                                                                                                 icr

                                                                                                                                                      a
                                                                                               Em

                                                                                               Em
        Secteurs             Campings                         Dates d’ouverture

                                                                                                                                                   Sa
                                                                                               oT

                                                                                               oT

                                                                                                                                                   St
                                                                                               M
        Areas                Campgrounds                      Opening dates

                                                              31 mai au 14 octobre
                             Petit-Gaspé
       Secteur Sud                                            May 31 to October 14                                                                        101    35
       South Area
                            oTENTik                           31 mai au 14 octobre
                            (boucle F / loop F)                                                                 7
                                                              May 31 to October 14
                                                              21 juin au 2 septembre
                             Cap-Bon-Ami
                                                              June 21 to September 2
                                                                                                                                                          38

       Secteur Nord Des-Rosiers                               21 juin au 2 septembre
       North Area                                             June 21 to September 2                                                                      104    42

                             oTENTik                          21 juin au 2 septembre
                             MicrOcube
                                              (Des-Rosiers)
                                                              June 21 to September 2
                                                                                                                           8         1

                                 En tente                     31 mai au 14 octobre
                                                              May 31 to October 14
                                                                                                                                                           3
       Arrière-pays              In tents
       Backcountry               En abri-dortoir              31 mai au 14 octobre
                                 In lean-to shelters          May 31 to October 14
                                                                                                                                                           2

       Les oTENTik « de base » offrent                                               “Basic” oTENTik offer
       À l’extérieur : foyer pour feux de camp, table de pique-nique et              Outside: a fire pit for your campfires, picnic table, parking area
       aire de stationnement                                                         Inside: a table, four chairs, a bench, three double beds and
       À l’intérieur : une table, quatre chaises, un banc, trois lits                lighting
       doubles et de l’éclairage                                                     Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag,
       Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage,               blankets, pillows, dishes, cooler, camp stove for cooking your
       couvertures, oreillers, vaisselle, glacière et réchaud pour la                food outside
       cuisson extérieure
                                                                                     “Equipped” oTENTik also offer
       Les oTENTik « équipées » offrent en plus                        a storage cabinet, heating, electricity, dishes and utensils, small
       meuble de rangement, chauffage, électricité, vaisselle,         fridge and camp stove
       ustensiles, petit réfrigérateur et réchaud                      Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag,
       Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage, blankets and pillows
       couvertures et oreillers
                                                                                     The MicrOcube offers
       Le MicrOcube offre                                                            Outside: a fire pit for campfires, picnic table, patio with a small
       À l’extérieur : foyer pour feux de camp, table de pique-nique,                table and 2 chairs and a parking area
       patio et petite table, deux chaises, aire de stationnement                    Inside: 54-inch bed, two bedside tables and solar-powered
       À l’intérieur : lit 54 pouces, deux petites tables de                         lighting
       chevet, éclairage alimenté à l’énergie solaire                                Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag,
       Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage,               blankets and pillows, dishes, cooler and camp stove for cooking
       couvertures, oreillers, vaisselle, glacière et réchaud pour la                your food outside
       cuisson extérieure

                                                                                       Prendre note que des droits d'entrée s'ajoutent à chaque jour
                                           é n’e              st
                      ratrices d’électricit                                            d'occupation de camping. Pour les droits d'entrées, consultez la
L’utilisation de géné                                                                  page 5.
                      h et 19 h.
permise qu’entre 17
                     may be used only                                                  Please take note that the entrance fee is added for each day is
Electric generators                                                                    occupied. For park entrance fees, consult page 5.
from 5 pm to 7 pm.

26   Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Vous pouvez aussi lire