APJILASI TAN EGSITGAMU ETL GAGTAGTEG! BIENVENUE AU BOUT DU MONDE! WELCOME TO LAND'S END! - Guide du visiteur 2019 2019 Visitor's guide
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Guide du visiteur 2019 2019 Visitor’s guide M U E T L G A G T A G T EG! PJIL A S I T A N E G S ITGA A D U M O N DE! A U B O U T BIENVENUE ND ! E T O L A N D 'S E WELCOM
e Pour nous joindre Gew To contact us parcscanada.gc.ca/forillon Bienvenue sur les terres des ] [G-w parkscanada.gc.ca/forillon Micmacs. Bienvenue à Gespeg, 1 888 773-8888 « Là où la terre prend fin ». Entre Allo / Hello uoi Service de réservation e fois, pourq de Parcs Canada les falaises, la mer et la forêt, ces La prochain er de saluer y Parks Canada reservation ne pas essa Mi’gmaq? service quelque 245 km2 ont été les témoins quelqu’u n e n next privilégiés de riches histoires humaines, to greet the reservation.pc.gc.ca Why not try ou meet in a 1 877 737-3783 de l’épanouissement d’une incroyable person y ATS/TTY: 1 866 787-6221 Mi’gmaq? biodiversité et de la préservation de Extérieur de l’Amérique du Nord From outside North America fossiles mille fois millénaires. a 1 519 826-5391 En cette année internationale des langues autochtones de Bureau administratif l’UNESCO, le parc national Forillon poursuit son partenariat Administrative office 122, boulevard de Gaspé de longue date avec les communautés Mi’gmaq afin de mettre Gaspé (Québec) G4X 1A9 en valeur cette riche culture, entre autres par la tenue d’activités a 418 368-5505 d’interprétation authentiques offertes dans le parc par des Apaqtug Suivez-nous Follow us membres de la communauté. C’est dans cet esprit que le guide PNforillon du visiteur 2019 met en valeur un souvenir du premier Mawiomi ] ForillonNP au Cap-Bon-Ami ainsi que des capsules linguistiques Mi’gmaq. [a-baq-tuug Page couverture Mer / Sea Nous vous souhaitons une bonne visite au parc national Forillon, cheurs ateurs et pê nnu Front page b il e s n a v ig Danseurs traditionnels au Ha lieu d’histoires, de découvertes et d’aventures mémorables. si reco Mawiomi au parc national Forillon aq sont aus les Mi’gm mer. euple de la comme le p Traditionals dancers at Mawiomi at rs, rs and fishe Forillon National Park Skillful sailo re also known a the Mi’gmaq le of the Sea. ISSN 2371-641X as the P e o p Urgence Emergency 911 Urgence Parcs Canada Parks Canada Emergency Premiers soins, protection de la faune, recherche et sauvetage Depuis 2009, le parc national Forillon a injecté plus de 80 M$; des investissements qui serviront à protéger et à renouveler nos infrastructures pour votre plus grand First aid, wildlife protection, bonheur! search and rescue Ces nouveaux attraits de mise en valeur du patrimoine naturel et culturel vous 1 888 762-1422 donnent des raisons supplémentaires de vous rapprocher de la nature. A Nous nous efforçons de réduire l’impact des projets afin de vous offrir la meilleure expérience qui soit à Forillon. Suivez l’évolution des travaux sur Facebook. e ACCÈS AU PARC HORS SAISON Sentiers et infrastructures non entretenus Since 2009, Forillon National Park has injected more than $80 million, invested to Vous êtes responsables de votre protect and upgrade our infrastructure for your greater enjoyment! propre sécurité. These new attractions showcasing the natural and cultural environment give you En cas d’urgence, composez le 911. more reasons to get close to nature. OFF-SEASON PARK ACCESS We strive to reduce the projects’ impact to provide the best possible experience in Unmaintained trails and Forillon. Monitor the progress of work on Facebook. infrastructure You are responsible for your own safety. In case of an emergency, dial 911. 2 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Gi-w itn ti [Gw in ] Caof noë / Canoe Welcome to the land the Mi’gmaq. llence ilWelcome ya to Gespeg, where land e tr a n s p ort par exce pouvaient ends. Cradled Moyebetween n d cliffs, seaq and forest, these 245 km2 encompass u rs s iè c le s , les Mi’gma es grâce au lusie a wealth of phuman stories nc s distaincredible de longueand uleaubiodiversity . as well as fossils voyager sur uit avec l’écorce de bo several thousand canoë cons years tr old. tances is travel long d T h e M i’ gmaq could canoes, the ideal To celebrate UNESCO’s irchbInternational ark Year of Indigenous Languages, with their b ansportation several Forillon NationalmParkeans o continues f tr o.its longstanding partnership with the centuries ag Mi’gmaq communities, presenting their rich culture, notably through authentic interpretation activities offered in the park by community members. With this in mind, the 2019 Visitor’s guide features a souvenir photo of the first Mawiomi at Cap-Bon-Ami on its cover and several Mi’gmaq language capsules. We wish you an excellent visit to Forillon National Park, home to memorable stories, discoveries and adventures. a n A’tugwaq -waa-gan] [A-gu-nu-tu Conte / Tale s, urent les urd’hui perd us Encore aujo nels Mi’gmaq et leurs ion contes tradit eignements. ens and i’gmaq tales n Traditional M ings are still their teach today. important Mu i’n -iin] [Mu Black bear Ours noir / st dit dans fr u it s e t d ’herbes, il e ir est un etits no Adepte de p le Mi’gmaq que l’ours rait appris a d it io n o ra i’ g m a q a u la tr u i le p euple M nce. enseignant d e q e s s a ir e s à leur su ista b s né c les plantes ion, the blac k to M i’ g m a q oral tradit nts – is a According ker of berrie s and pla eople bear – a see whom the Mi’gmaq p teacher fro m nts they bout the pla learned all a to survive. needed Photos : © Parcs Canada / ©Parks Canada Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 3
Dates et heures de service Season and visiting hours Les postes d’accueil et de perception North and South Area toll booths des secteurs Nord et Sud May 31 to October 14 Du 31 mai au 14 octobre Les centres d’accueil et de renseignements Visitor centres Penouille : du 22 juin au 14 octobre Penouille: June 22 to October 14 L’Anse-au-Griffon : du 22 juin au 2 septembre L’Anse-au-Griffon: June 22 to September 2 Le centre d’interprétation Interpretation Centre Le centre sera fermé pour être entièrement rénové en 2019. The centre will be closed for complete makeover in 2019. Un poste d’accueil temporaire sera aménagé. A temporary reception office will be set up. Le magasin général Hyman & Sons Hyman & Sons General Store • Du 1er au 21 juin de 10 h à 16 h • June 1 to June 21, from 10 am to 4 pm • Du 22 juin au 2 septembre de 9 h à 17 h • June 22 to September 2, from 9 am to 5 pm • Du 3 septembre au 14 octobre de 10 h à 16 h • September 3 to October 14, from 10 am to 4 pm L’Anse-Blanchette L’Anse-Blanchette Du 22 juin au 2 septembre de 9 h à 17 h June 22 to September 2, from 9 am to 5 pm La maison Dolbel-Roberts Dolbel-Roberts House Du 22 juin au 2 septembre de 13 h à 17 h June 22 to September 2, from 1 pm to 5 pm 4 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
tre parc, us visitez no C ha qu e fois que vo ge des générations Droits d’entrée 2019* Merci ! l’hérita issez dans vous invest futures. rk, you’re u visit our pa rations. ery time yo 2019 park entrance fees* k yo u! Ev fu tu re ge ne Than for its keepsake investing in Taxes incluses/Taxes included Journalier Saisonnier Carte Découverte Du 31 mai au 24 juin Du 25 juin Valide du 31 mai au 14 octobre Valide dans près de et du 3 septembre au 2 septembre Prévente Prix régulier 100 parcs nationaux et au 14 octobre du 23 mai au 25 juin lieux historiques Adulte 5,65 $ 7,80 $ 31,40 $ 39,20 $ 67,70 $ Jeune (17 ans et moins) Gratuit en tout temps Ainé (65 ans et plus) 27,40 $ 34,30 $ 57,90 $ Famille ou groupe** 78,50 $ 136,40 $ Groupe commercial Groupe scolaire Accès gratuit * Tarification en cours de révision ** Famille ou groupe : maximum de sept personnes arrivant dans un parc national à bord d’un même véhicule Day pass Season’s pass Discovery pass May 31 to June 24 June 25 to Valid from May 31 to October 14 Valid at nearly and September 3 September 2 Presale Regular Price 100 national parks and to October 14 May 23 to June 25 national historic sites Adults $5.65 $7.80 $31.40 $39.20 $67.70 Youths (17 and under) Free at all times Seniors (65 and over) $4.90 $6.80 $27.40 $34.30 $57.90 Families or groups ** $10.95 $15.70 $78.50 $136.40 Business groups School groups Free access * Fees under review ** Families and groups: A maximum of seven people arriving at a national park in a single vehicule Gwe [G-we] Gwitn Allo / Hello [Gwi-tiin] La prochaine fois, po urquoi Canoë / Canoe ne pas essayer de salue r Moyen de transport pa quelqu’un en Mi’gmaq r excellence il y a ? plusieurs siècles, les Why not try to greet the Mi’gmaq pouvaient next voyager sur de longu Pour les tarifs de camping, es distances grâce au person you meet in canoë construit avec consultez les pages 26 etMi27. l’écorce de bouleau. ’gmaq? The Mi’gmaq could tra Prendre note que des droits d’entrée vel long distances with their birchbark ca noes, s’ajoutent à chaque jour d’occupation de camping. means of transportatio the ideal n several centuries ago. For camping fees, consult pages 26 and 27. Please take note that the entrance fee is added for each day a camping site is occupied. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 5
Piscine du centre récréatif Recreation Centre pool Piscine chauffée et pataugeoire Du 22 juin au 18 août Lundi au vendredi : 10 h 30 à 18 h Samedi et dimanche : 9 h à 17 h Du 19 août au 2 septembre Tous les jours : 10 h à 16 h Fermées : 12 h 30 à 13 h Tous les jours, profitez d’un couloir de nage une heure avant la fermeture. Horaire sujet à changement sans préavis. Heated pool and wading pool June 22 to August 18 Monday to Friday: 10:30 am to 6 pm Saturday and Sunday: 9 am to 5 pm August 19 to September 2 Everyday: 10 am to 4 pm el oni personn Closed: 12:30 pm to 1 pm Carte b vous auprès du ni. Informez- carte bo e la Daily, swimmers can train in a swimming corridor ntages d des ava one hour before closing time. ard ges Bonus c ff of the advanta Schedule subject to change without notice. Askthe sta rd. onus ca of the b Tarification (taxes incluses) Régulier Après 15 h Familles Après 15 h Groupes Après 15 h (3 personnes et plus) (10 personnes et plus) Adultes (17 ans et plus) 8$ 4$ 7$ 3,50 $ 6$ 3$ Jeunes (6 à 16 ans) 6$ 3$ 5$ 2,50 $ 4$ 2$ Enfants (5 ans et moins) Gratuit Ainés (65 ans et plus) 7$ 3,50 $ 6$ 3$ 5$ 2,50 $ Fees (Taxes included) Regular After 3 pm Families After 3 pm Groups After 3 pm (3 or more individuals) (10 or more individuals) Adults (17 and over) $8 $4 $7 $3.50 $6 $3 Youths (6 to 16) $6 $3 $5 $2.50 $4 $2 Children (5 and under) Free Seniors (65 and over) $7 $3.50 $6 $3 $5 $2.50 6 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
av i e z - vo us S que? Did you ? know Le site patrimonial de L’A nse-Blanchette a profité d’une cure de jouvence majeure. La célèbre petite maison jaune, la grange et le « store Profitez d’un littoral en santé grâce au projet novateur à morue » (hangar) de restauration de la plage de Cap-des-Rosiers. Parmi ont été entièrement les interventions apportées figure notamment le retrait restaurés en 2017- d’environ 1,5 km d’enrochement, qui a contribué à redonner 2018. Ce précieux aux visiteurs l’accès à une plage magnifique et fait le ensemble domestique grand bonheur d’un autre type d’usager, le capelan. témoigne du mode de vie traditionnel des familles gaspésiennes de pêcheurs-cultivateurs au début Enjoy a vibrant seaside setting, the outcome of an inno- du XXe siècle. Un joyau à (re)découvrir! vative project to restore the Cap-des-Rosiers beach that notably involved removing about 1.5 km of wripwrap. The Anse-Blanchette heritage site was given a thorough Visitors and other “users” like the capelin now have access make-over. The famous little yellow house, the barn and to a magnificent beach. the cod shed were completely restored in 2017-2018. A treasured homestead, it bears witness to the traditional lifestyle of Gaspesian fishing and farming folk in the early days of the 20th century. A gem to (re)discover! Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 7
Forillon, partenaire de vos découvertes Forillon, your partner in discovery it n Gwi-w tiin] [G / Canoe Canoë e e il y a G-ww p a r e x cellenc vaient sport i’gmaq pou e au de tran c e] [G Moyen siècles, les M distances grâ au. s ie u r s g u e s b o u le plu lon de ello e r sur de avec l’écorce s Allo / H istance vo y a g urquoi onstruit l long d ideal fois, po luer canoë c ould t r a v e , the h a in e La proc essayer de s q? a gmaq c canoes l The Mi’ eir birchbark tation severa ne pas n en Mi’gma w it h t h of tra n s p o r . quelqu ’u e next means centuries ago t r y t o greet th t in Why no son you meet per q ? Mi’gma g wa qan A’tu tug Apaq ] a-gan u-tu-wa [A-gu-n Tale tuug ] Conte / t les [a-baq- u i p erduren t leurs ’h ea aujourd gmaq e Mer / S heurs, Encore ditionnels Mi’ s. u r s et pêc onnus contes tra ement navig a t e si rec enseign les and Habiles aq sont aus la mer. M i’ g maq ta till g m e na l les Mi’ e le peuple d , Traditio teachings are . s co m m fishers their o d a y l s a il o rs and known importa nt t Skillfu aq are also ea. gm S the Mi’ People of the as t h e 8 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Gwitn [Gwi-tiin] Activités d’interprétation Cano ë / Canoe Causeries en plein air,Moyecontes et parlures, musique et n de trans port par excellence il plusieurs siècles, activités feux de camp, randonnées guidées, yles a les Mi’gmanimées; aq pouvaient voyavous interprètes de Forillon ger sur de longues dis accompagnent avec passion canovos tances grâce au et bonne humeur dans ë cons découvertes. truit avec l’écoTrouvez rce de bola pro- uleau. grammation sur place et sur Facebook. The Mi’gmaq could tra vel long distances with their birchbark ca Découvertes libres noes, means of transportatio the ideal n several Forillon est parsemé de trésors ce nturies ag naturels et o. culturels. Dans Interpretation activities les sites patrimoniaux ou auprès de nos interprètes postés sur le terrain, nourrissez votre curiosité à votre rythme et Outdoor talks, storytelling and tall tales, music and selon vos intérêts. Prenez un moment devant les panneaux campfire evenings, guided hikes and lively activities... commémorant les expropriés de Forillon pour un aperçu Forillon’s friendly interpreters will accompany you in your de la création du parc en 1970. discoveries with passion. Check out the program when you get to the park and on our Facebook page. Self-guided discovery A’tugwaqan Forillon is bursting with natural and cultural treasures. Visit the heritage sites or speak with our field interpreters and feed your curiosity at your own pace, guided by what [A-gu-nu-tu-waa-gan interests you. Take a moment to read the commemorative ] panels that pay homage to the individuals whose properties Conte / Tale were expropriated when Forillon National Park was created Encore aujourd’hui pe rd in 1970. contes traditionnels Mi urent les ’gmaq et leurs enseignements. Traditional Mi’gmaq tal es and their teachings are sti ll important today. Cahier d’activités Si tu as entre six et dix ans et que tu es le genr e qui fouille et se débrouille, cours chercher Mui’n ton carnet Xplorateurs. Tu deviendras peut-être l’un des grands explorateurs médaillés de Parcs Canada! [M u-iin]r Pou les moins de six ans Ours noir Pars / Blac k be à la ar uver te de Forillon déco avec Parka. Défis, missions photo et drôleries sont etits fruits au et menu! Tu as une place au Club Parka, c’est d’h erb es sûr! Procure-toi gratuitement ces , il es ets à un t ditedad’acc orale Mi’gmcarn aq que l’ours centr ns ueil ou sur les sites patri moniaux de Grande-Grave. e qui le peuple Mi’gm noir est un aq aurait appris s nécessairActes à ivity leur subs boo klet istance. o Mi’gmaqHey! If you’r oral tra ditione, the betw eeker of beactiv blaeen ck six and ten years of age, and you’re curious, bright and rriese,anyou d plareally need nts – is a your own copy of the Xplorers booklet. Who knows? You om whommigh the Mi t even ’gmaqbeco peopmele a medal-winning Parks Canada Great Xplorer! ed all about the plants they needed to Kid s veund survi . er six Set off to discover Forillon with Parka and enjoy challenges, photo missions and tall tales! There’s a place just for you in Parka Club, we promise! Ask for these free booklets at a visitor centre or at a Grande-Grave heritage site. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 9
Les INCONTOURNABLES The MUSTS Secteur NORD NORTH Area Cap-Bon-Ami 1 Soyez aux premières loges d’un spectacle de mer et de falaises où les oiseaux marins, les baleines et les phoques sont en vedette. Enjoy a front-row seat to admire stunning seascapes and soaring cliffs where seabirds, whales and seals are featured. Cap-des- Rosiers Sentier 4 Du Banc Trail 2 Monument Le Carricks Carricks Memorial 11 ENTRÉE NORD Consultez la carte NORTH ENTRANCE complète aux pages 16 et 17. Le Castor Sentier La Chute 3 See the full map on pages 16 and 17. Trail 4 1 Des- Rosiers 9 1,5 Sentier 9 Cap-Bon-Ami Les Crêtes Trail SIA / IAT 4,3 2 Cap-Bon-Ami 1 6 1,6 0,6 Sentier 1,2 0,8 Mont-Saint-Alban 6 Trail 6 -Os ENTRÉE SUD oTENTik Cap-aux SOUTH ENTRANCE 6 2 1 Petit- Gaspé Plage Petit-Gaspé Beach N Sentier pédestre Hiking trail Grande-Grave Sentier à usages multiples Multipurpose trail Zones interdites 0 0,5 1 1,5 2 km Prohibited Area 10 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Tour du Mont Saint-Alban 2 Mount Saint-Alban lookout Perchée sur les montagnes, la tour offre un point de vue unique sur les Appalaches qui se jettent ici dans le golfe du Saint-Laurent. Perched above the mountains, the tower offers a unique view of the Appalachians where they tumble into the waters of the Gulf of St. Lawrence. La Chute 3 Sentier du Banc 4 Du Banc trail Un sentier serpente parmi des sapins, des thuyas et des érables matures et vous mène, mille pas plus Notre petit dernier! Imaginez un sentier de 2 km bas, au pied d’une chute d’eau douce. Pendant les qui longe la mer avec une vue donnant sur les couleurs d’automne, ce lieu est d’une rare beauté. grandioses falaises de Forillon. Plusieurs façons de profiter de cet environnement salin enivrant. The trail winds its way through mature balsam Marchez, courez ou pédalez sur la passerelle de firs, cedars and maples, taking you a thousand bois, grimpez la tour d’observation et prolongez footsteps down to the foot of a freshwater fall. votre moment de détente en plein air par une pause When autumn colours are at their best, it is a à la halte pique-nique. place of rare beauty. Our latest! Imagine a 2-km seaside trail with a view of Forillon’s majestic cliffs. Make the most of this enticing ocean setting as you please… you can walk, run, pedal along the boardwalk, climb the observation tower and extend your outdoor enjoyment with a stop at the picnic area. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 11
Les INCONTOURNABLES Secteur SUD The MUSTS SOUTH Area 1 Site patrimonial de Grande-Grave Grande-Grave heritage site Le magasin général Hyman & Sons et la maison Hyman & Sons General Store and the Dolbel-Roberts Dolbel-Roberts, ancrés depuis plus de cent ans à House have withstood time, wind and tide at Grande-Grave, témoignent de l’âge d’or de l’industrie Grande-Grave for over one hundred years, bearing morutière et de la diversité culturelle sur la péninsule. witness to the golden age of the cod industry and the En continuant vers la pointe, profitez-en donc pour peninsula’s cultural diversity. As you make your way visiter la petite maison jaune des Blanchette, une to the point, why not stop in to visit the little yellow famille accueillante et terriblement divertissante! house at the Blanchette Homestead and meet a Bienvenue en 1920! friendly and wonderfully entertaining family. Welcome to 1920! 9 SIA / IAT Cap-Bon-Ami 1,6 Sentier 6 Les Crêtes Trail 0,6 1,2 0,8 Sentier Mont-Saint-Alban 6 Trail 6 ENTRÉE SUD oTENTik 1 SOUTH ENTRANCE 6 2 Petit- Plage Sentier Gaspé 3 Petit-Gaspé Les Parages 3 Trail Beach 4 3 5 Centre récréatif 0.8 Recreation centre Grande-Grave Site patrimonial 0.7 Heritage site L’Anse- Sentier 1 Blanchette 2,1 Les Graves Site patrimonial 5 Trail Heritage site L’Anse- Saint-Georges 5 0 0,5 1 1,5 2 km L’Anse- Consultez la carte complète aux pages 16 et 17. aux-Amérindiens 4 See the full map on pages 16 and 17. 12 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
2 Cap-Gaspé Le sentier Les Graves, l’un des plus populaires de Forillon, longe la grande baie et vous mène jusqu’à Cap-Gaspé, le bout du monde. Un conseil : zieutez les flots, les baleines soufflent dans ce coin-là. Les Graves trail, one of Forillon’s most popular trails, travels along the broad bay and takes you to land’s end at Cap-Gaspé. A tip: keep your eyes on the water, there be whales here. Centre récréatif 3 Recreation Centre Sentier pédestre N Hiking trail Sentier à usages multiples Multipurpose trail Zones interdites Prohibited Area Pêche à quai 4 Fishing from the wharf En Gaspésie, du poisson, on en a. Le centre récréatif compte un Apportez votre canne à pêche au quai bâtiment moderne offrant de de Grande-Grave et vous verrez que le multiples services, une piscine maquereau frétille. Et si vous n’avez pas animée et des jeux pour les enfants. la main chanceuse, eh bien, préparez- Du plaisir, en veux-tu en v’là! vous une « vraie » histoire de pêche. BOUT DU MONDE LAND’S END At the Recreation Centre, there’s a The Gaspé Peninsula has fish, lots modern building offering a host of of them. Bring your fishing rod to the 2 services, a lively swimming pool, Grande-Grave wharf where you’ll see SIA / IAT 5 structures for kids… if you’re the mackerel wiggling in the water. CAP-GASPÉ looking for fun, you’ll find it here! And if lady luck is not on your side that day, well, that’s what fishing tales are for. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 13
Les Secteur INCONTOURNABLES PENOUILLE Area The MUSTS La flèche de sable de Penouille 1 Penouille sand spit Fort- Péninsule 2 Centre d’accueil Penouille Visitor centre MARAIS SALÉ / SALT MARSH 0,9 Zone interdite / Prohibited area 1,5 2 Sentier La Taïga Trail 1 Consultez la carte complète aux pages 16 et 17. 1,1 See the full map on pages 16 and 17. N Sentier pédestre Hiking trail Sentier à usages multiples Multipurpose trail 0 125 250 375 500 m 14 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Penouille est une surprenante perle sablonneuse accrochée à une côte de roche. Du côté sud, ses plages divertissent les baigneurs et autres hardis pagayeurs. Au nord, le marais salé comble les naturalistes curieux. Et au milieu, un sentier guide les marcheurs contemplatifs à travers une improbable taïga. Penouille, un monde à part! Penouille is an astonishing sandy beach embracing a rocky coast. On its south side, its beaches delight bathers and hardy paddlers. On the north, the salt marsh is a source of fascination for curious naturalists. And between the two, a trail guides contemplative walkers through an unlikely taiga. Penouille is truly a world apart! Fort-Péninsule 2 Fort Peninsula Gaspé, 1942. Les torpilles des « U-Boote » font des Gaspé, 1942. The U-boote and their torpedoes harry ravages dans le Saint-Laurent. Le Führer et ses shipping on the St. Lawrence. The Führer and his stratèges sont redoutables. On aménage des strategists are fearsome. Batteries are built to defend batteries de défense côtière. Des artilleurs, des the coast. Artillerymen, gunners and sentries settle in canonniers, des sentinelles sont installés à at Fort Peninsula. The homeland must be defended. Fort-Péninsule. Il faut défendre la patrie. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 15
Sainte-Anne-des-Monts 175 km Golfe du Saint-Laurent Gulf of St. Lawrence Rivière-au-Renard L’ANSE-AU-GRIFFON CENTRE D’ACCUEIL ET DE RENSEIGNEMENTS L’Anse-au-Griffon VISITOR CENTRE SIA / IA T Sentier La Vallée Trail 3,3 4 7 8 2,6 10 1,3 Lac au Renard 1,3 1,5 Sentier 0,6 Les Lacs Trail Sentier Le Portage 6,1 Trail 10 10 SI A Sentier / IA T 5,2 Les Crêtes 1,8 Trail Lacs de Penouille 8 0,6 2,4 9 2,2 9 10 4,4 / IAT 4 SIA 0,8 CENTRE OPÉRATIONNEL OPERATIONAL CENTRE FORT-PÉNINSULE Cap-aux- 2 PENOUILLE 1,5 CENTRE D’ACCUEIL ET DE RENSEIGNEMENTS 2 VISITOR CENTRE Sentier La Taïga Trail Baie de Gaspé Gaspé Bay MONUMENT À JACQUES-CARTIER JACQUES CARTIER MONUMENT Gaspé Percé 65 km 16 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Renseignements Station de vidange Église St-Peter Pêche Buanderie Accessibilité aux Information Dumping station St. Peter’s church Fishing Laundry personnes à Poste de perception Interprétation Pique-nique Croisière aux baleines Restaurant mobilité réduite Toll booth Interpretation Picnic area Whale watching cruise Restaurant Accessible to the physically impaired Emplacement pour tente Exposition Abri de pique-nique Plongée sous-marine Boutique souvenir Tent campsite Exhibit Picnic shelter Scuba diving Gift shop Emplacement pour VR Tour d’observation Belvédère Kayak de mer Aire de stationnement RV campsite Observation tower Lookout Sea kayaking Parking lot Camping oTENTik Plage Randonnée pédestre Vélo Chaise rouge oTENTik campground Beach Hiking Cycling Red chair MicrOcube Chute Randonnée équestre Vélo de montagne Waterfall Horseback riding Mountain biking Camping en arrière-pays Canon Tennis Location de vélo Backcountry camping Artillery gun Tennis Bicycle rental Abri-dortoir Phare Piscine Terrain de jeux Lean-to Lighthouse Pool Playground area On vous a réservé une place! Parc Sentier pédestre Prenez une pause et des photos dans Park Hiking trail nos chaises rouges, spécialement installées Route principale Sentier à usages multiples dans nos sites « coup de coeur ». Main road Multipurpose trail We saved you a seat! Sit back, enjoy the view and snap a few Route secondaire pavée Sentier facile selfies in our red chairs, Paved secondary road Easy trail found in our most beautiful spots. Limite de parc national Sentier modéré National Park boundary Moderate trail Distance (km) entre 2 points Sentier difficile Distance (km) between 2 points Difficult trail Cap-des- Rosiers Zones interdites ou à accès limité Sentier Monument Le Carricks En tout temps, l’apnée, la plongée sous-marine, la Du Banc 2 Trail Carricks Memorial baignade, la circulation à pied et l’accostage sont interdits 11 dans ces secteurs. Renseignez-vous auprès du personnel du parc. Sentier Le Castor ENTRÉE SECTEUR NORD Prohibited or restricted access zones La Chute NORTH AREA ENTRANCE At all times, activities such as snorkeling, scuba Trail diving, swimming, hiking or mooring are not allowed in these areas. Ask a Park employee for information. 4 1 CAMPING DES-ROSIERS DES-ROSIERS CAMPGROUND Distances (km) 1,7 L’Anse-au-Griffon 1,5 Entrée secteur Nord / North area entrance 20 CAMPING CAP-BON-AMI 9 4,3 CAP-BON-AMI CAMPGROUND Entrée secteur Sud / South area entrance 10 29 6 5 Grande-Grave 15 33 1,2 1,6 0,6 17 12 Penouille 17 36 CAP-BON-AMI 6 Sentier Gaspé 21 38 33 38 57 0,8 Mont-Saint-Alban Percé 76 96 113 109 113 136 Trail 6 6 2 1 -Os 1,3 Sentier 3 Les Parages CAMPING Trail ENTRÉE SECTEUR SUD oTENTik 3 5 0,7 Sentier CAMPING CAMPGROUND 0,8 Les Graves SOUTH AREA ENTRANCE PETIT-GASPÉ 2,1 Trail CAMPGROUND L’ANSE- 5 PLAGE DE BLANCHETTE BOUT DU MONDE PETIT-GASPÉ Site patrimonial 5 SIA / IAT LAND’S END BEACH Heritage site 4 5 CAP-GASPÉ L’ANSE- L’ANSE-AUX- SAINT-GEORGES AMÉRINDIENS GRANDE-GRAVE CENTRE RÉCRÉATIF Site patrimonial RECREATION CENTRE Heritage site 0 1 2 3 4 5 Km Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 17
Les sentiers de randonnée Hiking Trails Sentier Lieu de départ Longueur Type Durée Dénivelé Niveau Particularités 1 Prélude- Près du centre • Sentier à accès universel 1 X AUkm à-Forillon d’interprétation FERMÉ POUR TRAV 0,6 Boucle 30 min 2m Facile (trottoir de bois) RATIO N EN 201 9 D’AMÉ LIO (secteur Nord) Penouille, à 1 km 3 km Aller-retour 1 h - 1 h 30 1m Facile • Cache d’observation 2 La Taïga • Point de vue sur le marais 2 du stationnement • Écosystème typique de forêt boréale • Milieu fragile. Restez sur le sentier! 3 Les Parages 3 km Boucle 1h-2h 90 m Facile • Site patrimonial de Grande-Grave 3 Grande-Grave 11 Du Banc Cap-des-Rosiers 4 km Aller-retour 1h-2h 6m Facile • Tour d’observation 11 (près du phare) • Monument Le Carricks • Aire de pique-nique 4 La Chute Route 132, 1 km Boucle 30 - 45 min 40 m Modéré • Chute de 17 mètres 4 à mi-chemin entre les • Trottoirs et escaliers de bois secteurs Nord et Sud L’Anse-aux-Amérindiens par la route 6,4 km Aller-retour 1 h 30 - 2 h 30 60 m • Mène à Cap-Gaspé en longeant les de gravier Modéré 5 Les Graves anses et plages de galets 5 par le sentier 8 km Aller-retour 2h-3h 80 m • Possibilité d’observation de mammifères marins Grande-Grave 15,2 km Aller-retour 4h-5h 95 m Modéré • Paysage impressionnant de mer 6 Mont- Plage de Petit-Gaspé 7,2 km Boucle 2 h 30 - 3 h 30 275 m Modéré et de falaises 6 Saint-Alban • Tour d’observation à 283 m d’altitude • Vue panoramique 360º Cap-Bon-Ami 7,8 km Boucle 3h-4h 245 m Modéré • Prévoir 1 h pour se rendre à la tour 7 La Vallée 7 L’Anse-au-Griffon 9,2 km Aller-retour 2h-3h 25 m Modéré • Longe la rivière de L’Anse-au-Griffon 8 Le Portage Près du centre opérationnel 8 20 km Aller-retour 5h-6h 155 m Modéré • Relie les versants nord et sud de la péninsule L’Anse-au-Griffon 9 Les Crêtes Près du centre opérationnel • Milieu boisé et montagneux 9 35,4 km Aller-retour 12 h - 14 h 405 m Difficile • Emplacements de camping Plage de Petit-Gaspé en arrière-pays Les Lacs Près du centre opérationnel • Donne accès aux hautes terres du 10 parc et à des lacs en milieu sauvage 10 36,6 km Aller-retour 13 h - 15 h 450 m Difficile Route 197 • Emplacements de camping (Rivière-au-Renard) en arrière-pays 18 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Le Sentier international des Appalaches intègre depuis Since 2015, the International Appalachian Trail has 2015 un itinéraire de Grande Randonnée en Amérique included an itinerary that is part of North America’s du Nord : le GR®A1. Ce tronçon de sentier relie le first Grande Randonnée trail: the GR®A1. This leg of mont Katahdin, dans l’État américain du Maine, à the trail connects Mount Katahdin, in the state of Maine Cap-Gaspé, au parc national Forillon. Il permet aux (United States) to Cap-Gaspé in Forillon National Park. randonneurs de parcourir mer et montagnes et leur It gives hikers the chance to make their way along the offre la possibilité de faire une halte dans les villes et sea and through the mountains, with opportunities to les villages de notre chaleureux bout du monde. Pour stop in at towns and villages in our friendly part of the plus d’information, visitez le www.sia-iat.com. world. For more information, visit www.sia-iat.com. Trail Elevation Departure point Lenght Type Duration gain Level Features 1 Prélude- Near the interpretation • Universal access trail 0,6 OVEMENT PRkm Loop 30 min 2m Easy à-Forillon centre (North Area) CLOSED FOR IM (boardwalk) WORK IN 2019 Penouille, 1 km 3 km Return 1 - 1.5 hrs 1m Easy • Observation blind 2 La Taïga • View of the marsh from the parking lot ale • Typical boreal forest ecosystem r! • Fragile environment; stay on the trail! 3 Les Parages 3 km Loop 1 - 2 hrs 90 m Easy • Grande-Grave heritage site Grande-Grave 11 Du Banc Cap-des-Rosiers 4 km Return 1 - 2 hrs 6m Easy • Observation tower (near the lighthouse) • Carricks Memorial • Picnic area 4 La Chute Highway 132, 1 km Loop 30 - 45 min 40 m Moderate • 17-metre waterfall halfway between North and • Boardwalk and stairs South Area entrances L’Anse-aux-Amérindiens s Gravel road 6.4 km Return 1.5 - 2.5 hrs 60 m • Runs along coves and pebble 5 Les Graves Moderate beaches, and leads to Cap-Gaspé trail 8 km Return 2 - 3 hrs 80 m • Opportunity to observe marine mammals Grande-Grave 15.2 km Return 4 - 5 hrs 95 m Moderate • Impressive sea and cliff scenery 6 Mont- Petit-Gaspé Beach 7.2 km Loop 2.5 - 3.5 hrs 275 m Moderate • Observation tower at an elevation of ude Saint-Alban 283 m • 360º panoramic view r Cap-Bon-Ami 7.8 km Loop 3 - 4 hrs 245 m Moderate • Plan an hour hike to get to the tower 7 La Vallée on L’Anse-au-Griffon 9.2 km Return 2 - 3 hrs 25 m Moderate • Runs along L’Anse-au-Griffon river 8 Le Portage Near the operational centre 20 km Return 5 - 6 hrs 155 m Moderate • Connects the north and south sides of the peninsula L’Anse-au-Griffon 9 Les Crêtes Near the operational centre • Wooded, mountainous area 35.4 km Return 12 - 14 hrs 405 m Difficult • Backcountry campsites Petit-Gaspé Beach Les Lacs Near the operational centre • Leads to the park’s highlands ge 10 and wilderness lakes 36.6 km Return 13 - 15 hrs 450 m Difficult Highway 197 • Backcountry campsites (Rivière-au-Renard) Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 19
Règlements en bref A few rules Conseils pour la pratique Tips to help you enjoy your sécuritaire d’activités activities safely • Tenez compte des prévisions météorologiques. • Check the weather forecast. • Avisez quelqu’un de votre itinéraire et de votre heure • Tell someone where you’re going and when you prévue de retour. expect to be back. • Assurez-vous de posséder l’équipement approprié. • Make sure you have the right equipment. • Apportez de l’eau et des collations en quantité • Take along enough water and snacks. suffisante. • Be careful near the cliffs. • Soyez prudent près des falaises. • Be aware of the applicable suggestions, notices, rules • Soyez au fait des conseils, avis, règlements et and restrictions. restrictions applicables. • Report any particular situations involving the safety of • Signalez aux autorités du parc toute situation visitors to park authorities. particulière en lien avec la sécurité des visiteurs. • Runners and cyclists: to avoid surprise encounters • Soyez vigilants, coureurs et cyclistes, dans les with wildlife, be careful when you approach a bend in courbes et près des cours d’eau et évitez de porter the road or a stream and avoid wearing earbuds. des écouteurs afin de prévenir les rencontres surprises avec la faune. You may not • Attract, feed, harass, trap or hunt the animals. Il est interdit • Fish in fresh water (ponds, lakes, rivers, creeks, etc.). • D’attirer, de nourrir, d’harceler, de piéger ou de • Remove, mutilate or destroy any natural or cultural chasser les animaux. elements (wildlife, plants, fossils, driftwood, • De pêcher en eau douce (étangs, lacs, rivières, deadwood, etc.). ruisseaux, etc.). • Make wood fires anywhere except in fireplaces • De cueillir, de mutiler ou de détruire tout élément provided for this purpose. naturel (faune, flore, fossiles, bois de plage, • Camp outside designated campsites. bois mort, etc.) ou culturel. • Make excessive noise at any time. • De faire des feux de bois ailleurs que dans les foyers • Allow pets to wander freely (off leash). prévus à cette fin. • De camper ailleurs que sur les sites prévus à cette fin. • De faire du bruit de manière excessive, et ce, en tout temps. • De laisser les animaux domestiques en liberté. one est L’usage récréatif de dr les sit es de interdit sur tous Parcs Canada. drones The recreational use of Pa rks Ca nada is banned at all sites. 20 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
ous un tes-v EUR ? Ê I S I T RV SUPE Are you a P E R V I S I T OR? SU Pour un sé jour agréa Enjoy your ble stay ger s à proté ect résor prot Des t asures to Tre Merci de nous aider à assurer la tranquillité dans les campings en respectant les heures de quiétude, de 23 h à 7 h, et en évitant en tout temps le bruit excessif. Thank you for helping us preserve the tranquility of park campgrounds by respecting the quiet time Vous aimez les fleurs, les galets, les fossiles, (from 11 pm to 7 am) and by avoiding excessive noise les coquillages? Merci de les laisser en place afin at all times. que nous puissions nous en émerveiller encore longtemps. ... t prévenir Mieux vau tion... of preven Do you appreciate flowers, pebbles, fossils and shells? Please leave them where they are so we An ounce can all admire them for years to come. ou? Où est Pit oggie? Where’s D Merci de disposer adéquatement de vos déchets et de ranger convenablement tout ce qui est susceptible d’attirer les animaux sauvages (glacière, nourriture et autres articles odorants). Votre chien est le bienvenu au parc. Notez toutefois Thank you for stashing your trash properly and for qu’il doit être tenu en laisse et sous surveillance en suitably storing anything likely to attract wild animals tout temps. (cooler, food and other scented items). Dogs are welcome in the park. However, they must be kept leashed and under supervision at all times. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 21
While hiking If you happen to see a bear in Forillon, it will probably be eating plants or fruit. It has no time to lose: it needs to store enough energy to be able to survive all winter long. The black bear generally tends to flee when it sees humans. This being said, it might continue to go about its own business and appear to ignore hikers. But despite appearances, this bear, En randonnée said to be “habituated” to human presence, remains fearful of humans. It is not less dangerous than other bears. Si vous avez l’occasion de voir un ours à Forillon, il sera sans doute en train de se nourrir de plantes ou de fruits. Il n’a pas How to avoid meeting a bear de temps à perdre : il doit emmagasiner assez d’énergie pour • Let animals know you are in the neighbourhood by making survivre tout l’hiver. noise (hang your keys from your belt, talk, sing). L’ours noir a généralement tendance à fuir s’il voit un humain. • Choose to hike with a group. Ceci dit, il arrive qu’il continue de vaquer à ses occupations et qu’il semble ignorer les randonneurs. Malgré les apparences, cet What to do if you meet a bear ours dit « habitué » à la présence humaine demeure craintif. Il n’est pas moins dangereux qu’un autre ours. • Stay calm. • Make sure the bear has the space it needs to flee. Quoi faire pour éviter de rencontrer un ours • Stay together. • Never advance towards a bear. • Faites savoir que vous êtes dans les parages en faisant du bruit. Accrochez vos clés à votre ceinture, parlez et chantez. If the bear is at least 50 metres away (164 feet), take advantage of the opportunity to watch this beautiful animal in its natural habitat • Optez pour une randonnée en groupe. while remaining vigilant. Quoi faire si vous rencontrez un ours If the bear is less than 50 metres away, back up without making • Gardez votre sang-froid. any sudden moves while speaking to it softly. • Assurez-vous que l’ours dispose de l’espace nécessaire If the bear is in your path and you have to continue on your way, pour fuir. speak to it quietly in your normal voice. In some cases, you can • Restez groupés. also clap your hands to try to get the bear to go away. • N’avancez jamais vers un ours. If the bear doesn’t leave the area despite your efforts to get it to Si l’ours est à une distance d’au moins 50 mètres (164 pieds), flee: profitez-en pour observer ce bel animal dans son habitat naturel. • Remain at the safe distance of at least 50 metres and be Restez tout de même vigilant. patient; wait to see if it goes away on its own. S’il est à moins de 50 mètres, reculez sans faire de mouvements • If it doesn’t, go back along your trail and hike the trail again brusques en lui parlant doucement. later. • Notify a park employee or call 1-888-762-1422 to let us Si l’ours est sur votre chemin et que vous devez poursuivre, know about the situation. parlez-lui calmement d’une voix normale. Dans certains cas, on peut aussi taper des mains pour tenter d’inciter l’ours à s’en aller. Si l’ours ne quitte pas les lieux malgré votre tentative pour le faire fuir : • Demeurez à la distance sécuritaire d’au moins 50 mètres et patientez, question de voir s’il s’en ira. • Sinon, rebroussez chemin quitte à revenir plus tard. • Avertissez un employé du parc ou composez le 1 888 762-1422 pour nous informer de la situation. ns le dépliant Plus d’informations da ec l’ours noir Partager le territoire av please read the flyer For more information, th the black bear Sharing the territory wi 22 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Partager le territoire avec la faune Sharing the territory g problématique Emplacement de campin rs (peut with wildlife Emplacement de campin Clean campsite g propre pour la fau ne et les entrainer la révocation camping) cam peu du permis de wildlife and Problem campsite for En camping campers (m ay being cancelled lea ) d to camping permit En maintenant votre site de camping propre, vous veillez à votre sécurité, à celle des autres campeurs, ainsi qu’à celle des animaux sauvages, dont la survie dépend souvent de l’état des lieux. Avant votre nuit de sommeil ou en prévision d’une courte absence, nous vous prions d’entreposer dans un endroit While camping sécuritaire tous les éléments susceptibles d’attirer la faune. By keeping your campsite clean, you ensure your own safety, that of other campers and that of wild animals whose survival often Éléments susceptibles d’attirer la faune depends on the condition of the premises. • Toute nourriture, même si elle se trouve dans un contenant Before you turn in for the night or if you plan to leave for a short fermé time, we ask you to store all items likely to attract wildlife in a • Glacière pleine ou vide safe place. • Tout objet ayant servi à préparer des aliments • Bouteilles et conserves vides Elements likely to attract wildlife • Nourriture ou bol pour animal de compagnie • Any food, even if it’s in a closed container • Lotion, dentifrice et crème solaire • Coolers, full or empty • Déchets et matières recyclables • Any item used to prepare food • Empty bottles and cans Les endroits d’entreposage sécuritaires • Pet food or bowls Votre voiture, votre véhicule récréatif, les casiers d’entreposage • Lotion, toothpaste and sunscreen pour aliments et les réfrigérateurs des tentes oTENTik (boucle F) • Garbage and recyclables Les endroits d’entreposage NON sécuritaires Safe storage places Votre tente, votre tente-roulotte, l’intérieur des tentes oTENTik Your car, RV, food storage lockers and fridges in oTENTik tent (ailleurs que dans le réfrigérateur) et, évidemment, à l’extérieur (Loop F) Quand les animaux sauvages ont accès à la nourriture des UNSAFE storage places humains, ils y prennent généralement goût au point de la In your tent or tent trailer, inside oTENTik tents (other than in the chercher plus activement. Ce comportement ne les aide pas, fridge) and obviously, outside. car ils ont besoin d’éléments nutritifs spécifiques qui ne se retrouvent pas nécessairement dans notre alimentation. Once a wild animal has tasted human food, there’s a good Ainsi, une fois l’automne venu et les visiteurs partis, l’animal chance it will want more and actively look for it. This perdra cette source alimentaire. Quand il s’agit d’un ours, behaviour doesn’t help it survive because wild animals have cela pose plus de risque : un ours « insistant » nuit à la specific nutritional needs, elements that are not necessarily sécurité des visiteurs et, dès lors, peut être déplacé ou même present in our food. Also, when fall arrives and visitors leave, abattu. the animal loses this source of food. In the case of a bear, this is more hazardous: an “insistent” bear threatens the Il est très important de safety of visitors and when it does, it may need to be moved • Ne pas cuisiner dans votre tente, votre tente-roulotte ou or even killed. une tente oTENTik; • Ne verser votre eau de vaisselle que dans l’évier du bâtiment It’s very important to de services ou celui de votre véhicule récréatif plutôt que sur votre emplacement de camping; • Not cook in your tent, tent trailer or oTENTik tent; • Ne pas jeter de matières odorantes ou de déchets dans le • Empty your dishwater only in a sink in a service building or foyer du camping; in your RV and not on the ground at your campsite; • Ne pas vidanger les eaux grises de votre véhicule récréatif • Not put scented items or waste in your campsite fire pit; sur votre site de camping. • Not empty your RV’s greywater at your campsite. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 23
Du camping comme vous l’aimez! Camping as you like it! oTENTik À mi-chemin entre la tente et le chalet rustique, ce type d’hébergement est le moyen idéal de s’initier ou de redécouvrir le camping en toute simplicité. Vivez l’expérience en famille, entre amis ou en couple sans vous encombrer de votre équipement. Campez léger! A cross between a tent and a rustic cabin, this type of accommodation is the perfect way to discover the joys of camping without all the muss and fuss. Families, friends and couples can enjoy this experience without loading themselves down with equipment. Camp light! Sites à sens unique ique ant six sites à sens un Nous offrons mainten sp é. camping Petit-Ga dans la boucle A du ites Pull-through camps loop A hrough campsites in We now offer six pull-t mpground. at the Petit-Gaspé ca 24 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Le MicrOcube : The MicrOcube: du camping tendance pour vous deux! Gwe The trendy way for two people to glamp! G Bâtiment de bois naturel au design épuré, le A building [G-wof e] natural wood with a refined look, MicrOcube est conçu pour chasser les soucis des theAMicrOcube llo / Hello is designed to sooth the worries [ campeurs occasionnels. Le confort de son matelas La profococcasional haine fois, pocampers. Its comfortable double double, ses espaces de rangement, ses ports de ne mattress, pas essayerstorage urquspaces, oi USB recharging outlets Cano de saluer recharge USB et son éclairage alimenté par des quand elqu’un en Mi’g solar panel-powered lighting will have you Moyen de maq? transp panneaux solaires donnent l’impression d’une thinking Why no t try to gryou’re in a cozy hotel room. Outside, plusieurs sièc le coquette chambre d’hôtel. Dehors, près du patio, near rson the ee t thethe nextpicnic area and fireplace voyager sur de s, pe you patio, meet in long l’aire de pique-nique et le foyer ramènent à remindMi’gmyou that you’re camping in a natural park.canoë construit av aq? l’expérience de camping dans un parc naturel. The MicrOcube: A tiny forest luxury! The Mi’gmaq coul Le MicrOcube : un petit luxe forestier! with their birc d hba means of tran s centur Apaqtug [a-baq-tuug] A’tugw Mer / Sea Habiles naviga te les Mi’gmaq so urs et pêcheurs, nt au comme le peup ssi reconnus [A-gu-nu-tu-w a le de la mer. Skillful sailors an Conte / Tal the Mi’gmaq ar d fishers, Encore aujour e also known as the People of the Sea. contes tradition d’hui per nels Mi’g enseignemen ts Traditional Mi’g maq ta their teaching s are important toda y Mui’n [Mu-iin] Ours noir / Bla ck bea r Adepte de petit s fruits et d’he la tradition or rbes, il est dit al dans enseignant de e Mi’gmaq que l’ours noir qui le peuple est un les plantes né Mi’gm cessaires à le aq aurait appris ur subsistanc According to e. Mi’gmaq oral bear – a seeker tradition, the of berries and black teacher from pl whom the Mi’g ants – is a learned all ab maq out the plants people needed to surv they ive. Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide 25
Camping et prêt-à-camper Camping & ready-to-camp te en VR EN s » k Ti e » rt Ti ur oT ée at e ite u EN as st ang ps po ite o n k d” uip ps t p io oT b m nt ng id pe q e m en ic” d ip « é pi v ca e ou tr nt em ca m be m de « ith lec e qu ik as ik cu Te plac RV ac Du tion “E NT “B T W é EN O l ns p E icr a Em Em Secteurs Campings Dates d’ouverture Sa oT oT St M Areas Campgrounds Opening dates 31 mai au 14 octobre Petit-Gaspé Secteur Sud May 31 to October 14 101 35 South Area oTENTik 31 mai au 14 octobre (boucle F / loop F) 7 May 31 to October 14 21 juin au 2 septembre Cap-Bon-Ami June 21 to September 2 38 Secteur Nord Des-Rosiers 21 juin au 2 septembre North Area June 21 to September 2 104 42 oTENTik 21 juin au 2 septembre MicrOcube (Des-Rosiers) June 21 to September 2 8 1 En tente 31 mai au 14 octobre May 31 to October 14 3 Arrière-pays In tents Backcountry En abri-dortoir 31 mai au 14 octobre In lean-to shelters May 31 to October 14 2 Les oTENTik « de base » offrent “Basic” oTENTik offer À l’extérieur : foyer pour feux de camp, table de pique-nique et Outside: a fire pit for your campfires, picnic table, parking area aire de stationnement Inside: a table, four chairs, a bench, three double beds and À l’intérieur : une table, quatre chaises, un banc, trois lits lighting doubles et de l’éclairage Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag, Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage, blankets, pillows, dishes, cooler, camp stove for cooking your couvertures, oreillers, vaisselle, glacière et réchaud pour la food outside cuisson extérieure “Equipped” oTENTik also offer Les oTENTik « équipées » offrent en plus a storage cabinet, heating, electricity, dishes and utensils, small meuble de rangement, chauffage, électricité, vaisselle, fridge and camp stove ustensiles, petit réfrigérateur et réchaud Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag, Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage, blankets and pillows couvertures et oreillers The MicrOcube offers Le MicrOcube offre Outside: a fire pit for campfires, picnic table, patio with a small À l’extérieur : foyer pour feux de camp, table de pique-nique, table and 2 chairs and a parking area patio et petite table, deux chaises, aire de stationnement Inside: 54-inch bed, two bedside tables and solar-powered À l’intérieur : lit 54 pouces, deux petites tables de lighting chevet, éclairage alimenté à l’énergie solaire Equipment to bring: food, personal effects, sleeping bag, Quoi apporter : nourriture, effets personnels, sac de couchage, blankets and pillows, dishes, cooler and camp stove for cooking couvertures, oreillers, vaisselle, glacière et réchaud pour la your food outside cuisson extérieure Prendre note que des droits d'entrée s'ajoutent à chaque jour é n’e st ratrices d’électricit d'occupation de camping. Pour les droits d'entrées, consultez la L’utilisation de géné page 5. h et 19 h. permise qu’entre 17 may be used only Please take note that the entrance fee is added for each day is Electric generators occupied. For park entrance fees, consult page 5. from 5 pm to 7 pm. 26 Guide du visiteur 2019 Visitor’s guide
Vous pouvez aussi lire