Au plus vrai UNE VIE DE VILLAGE - PORTE DU COL DU PETIT SAINT-BERNARD - Mairie de Séez
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PORTE DU COL DU PETIT SAINT-BERNARD LITTLE SAINT-BERNARD’S PASS GATE LA PORTA DEL PICCOLO SAN BERNARDO UNE VIE DE VILLAGE… au plus vrai T O U T E L’ A N N É E I A L L Y E A R R O U N D I T U T T O L’ A N N O
SOMMAIRE SUMMARY SOMMARIO UNE VIE DE VILLAGE A VILLAGE LIFE / UNA VITA DI VILLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ARTISANAT ET PATRIMOINE CRAFTS AND PATRIMONY / ARTIGIANATO E PATRIMONIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Le Col du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L’Hospice du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Le Jardin botanique alpin « La Chanousia » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La Filature Arpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 La Maison des Artisans-Créateurs de Tarentaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Le Moulin de Saint-Germain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 L’Église baroque Saint-Pierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 L’Espace Saint-Eloi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Visites guidées de l’été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Visites guidées de groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 LA ROSIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ACTIVITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACTIVITIES / ATTIVITA 18 COMMERCES ET SERVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHOPS AND AMENITIES / COMMERCIO E SERVIZI 22 HÉBERGEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCOMMODATION / ALLOGGIO 24 2 3
Une vie VIEde village UNE VILLAGE AuPLUS plusVRAI vrai! ! DE … AU Niché au creux de la Vallée de Haute Tarentaise, à Véritable camp de base vers les grandes stations de Tarentaise 900 m d’altitude, Séez est un village de tradition, à à la périphérie du Parc national de la Vanoise, Séez est égale- vivre et à découvrir toute l’année. Un cœur généreux et ment une porte vers l’Italie. Suivez la route vers La Rosière et le dynamique, des hameaux chaleureux et authentiques, Col du Petit Saint-Bernard ou prenez le télésiège des Écudets partez à la découverte de sa nature montagnarde et vers l’Espace San Bernardo : c’est tout le dépaysement de ensoleillée qui fait le bonheur des habitants. l’Italie qui s’offre à vous, en moins de 30 minutes ! The traditional village of Seez, nestled in the hollow of Haute As a perfect base camp to reach the major mountain resorts of the Tarentaise Valley, located at 900 meters above sea level, Tarentaise valley, in the outskirts of the Vanoise national Park, Seez is attractive for both living and visiting all year round. In a is also a gateway to Italy. Follow the road to la Rosiere village and welcoming and vibrant atmosphere and with peaceful and the little Saint-Bernard’s pass gate or take the Écudets chairlift to authentic hamlets, go explore the sun-drenched mountain reach the Espace San Bernardo resort: it’s change of scenery, which nature, of which the inhabitants are truly fond. is only 30 minutes away! Lové, nel cuore della Vallata dell’Alta Tarentaise, a 900 metri Verso il campo base in direzione della grandi stazioni della d’altitudine e Séez un paese di tradizione, sono da scoprire Tarentaise, alla periferia del Parco nazionale della Vanoise, Séez tutto l’anno. Un cuore generoso e dinamico, composto da resta ugualmente una porta anche verso l’Italia. Seguendo la starda frazioni calorose ed authentiche, che consente di patire alla verso la Rosière e il Colle del Piccolo San Bernardo si puo’ prendere scoperta della natura di montana, soleggiata che crea il la seggiovia degli Écudets verso lo Spazio San Bernardo : la quale buon umore ai suoi abitanti. offre un arrivo in italia in soli 30 minuti. 4 5
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E L’HOSPICE Le COL DU PETIT SAINT-BERNARD du PETIT SAINT-BERNARD LITTLE SAINT-BERNARD’S PASS & HOSPICE LITTLE SAINT-BERNARD IL PASSO DEL PICOLLO HOSPICE SAN BERNARDO L’OSPIZIO DEL PICOLLO E L’OSPIZIO SAN BERNARDO 2188 m La colonne Joux est un monolithe The Joux Column is a monolith on the La colonna Joux é un monolite in cima Édifié au XIème siècle, symbole d’une longue tradition au sommet duquel trône à 4,50m top of which the Saint Bernard statute al quale troneggia a 4.5 metri la statua d’hospitalité, l’hospice offrait gîte et couvert à tous de haut la statue de Saint-Bernard. enjoys pride of place 4.5 meters (14’9”) di San Bernardo. L’apostolo delle Alpi les passants menacés par les intempéries. Sur L’apôtre des Alpes fut envoyé au above the ground. The apostle of the fu inviato in cima al Colle per redimere cette voie de passage, souvent incendié, détruit et Alps was sent to the very summit in degli occupanti paganti, intenti a Hospice du Petit Saint-Bernard - RD 1090, sommet du Col pour le délivrer des bombardé, l’hospice rénové, propose aujourd’hui un Col du Petit Saint- Bernard - 73700 Séez order to free the occupied mountain pass praticare il brigantaggio. San Bernardo occupants païens qui pratiquaient le from the heathens, who plundered the avrebbe fondato l’ospizio dedicato a San point information ainsi qu’une exposition interactive + 33 (0)6 44 12 14 36 brigandage. Il aurait fondé l’hospice area. He founded the hospice, which he Nicola, patrono dei viaggiatori. Intorno sur l’histoire de l’Hospice et du Col. Hébergement et tourisme@hautetarentaise.fr I www.hautetarentaise.fr dédié à Saint-Nicolas, patron des dedicated to Saint Nicolas, a patron saint al colle furono ritrovati antiche vestigia restauration sur place. voyageurs. A découvrir au col : les of travellers. What you will discover at the di edifici romani chiamani Mansionses. The Saint-Bernard hospice was built in the 11th century. VISITES vestiges d’édifices romains appelés mountain pass: the remains of Roman Un cromlech, un monumento Since then it has been destroyed several times but has I Bureau d’information touristique de l’Hospice ouvert Mansiones. Un cromlech de l’époque edifices known as the Mansiones. A megalitico preistorico caratterizzato always been rebuilt. Today it provides travellers with useful tous les jours de mi-Juin à fin Septembre mégalithique (725 à 450 av JC). cromlech from the megalithic period da un allineamento di monoliti verticali information and is home to many exhibitions. (suivant conditions climatiques et situation sanitaire) Sentier découverte du patrimoine (725-450 BC). A trail to discover the (menhir), risalente ad un periodo storico Il primo ospizio di San Bernardo in questo sito fu costruito I Juin & Septembre : 10h30 - 16h30 cross-border heritage. coincidente dal 725 fino al 450 a.c., ad transfrontalier. nell XI secolo. Da allora e stato distrutto diverse volte ma e Juillet & Août : 10h - 18h oggi sentiero di scoperta del patrimonio transfrontaliero. sempre stato ricostruito. Oggi fornisce informazioni utili ai I Journées du Patrimoine 17 et 18 Sept. : 10 h - 18h viaggiatori et e sede di molte esposizioni. I Entrée gratuite 6 7
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E LE JARDIN LA FILATURE BOTANIQUE ALPIN ARPIN “LA CHANOUSIA“ SPINNING AND WEAVING MILL ALPINE GARDEN FILATURA E IL GIARDINO TESSITURA ALPINO Fondée en 1817, la fabrique de tissus et de drap de laine 2, Rue de la Filature - 73700 Séez Située au Col du Petit Saint-Bernard, entre terre et rocailles, Col du Petit Saint-Bernard - 73700 Séez connus dans le monde entier est réputée pour la fabrication + 33 (0)4 79 09 49 27 la Chanousia est un jardin alpin à 2172 m d’altitude. Hérité (été) : + 00 39 34 28 25 21 89 du drap de Bonneval, qui doit son nom à Pierre Blanc guide boutique-seez@arpin1817.com de la passion de l’Abbé Chanoux qui en 1897 réunit 4 500 info@chanousia.org I www.chanousia.org de Bonneval sur Arc, colporteur au XXème siècle. La visite www.arpin1817.com espèces de plantes de montagne, la Chanousia compte de la filature retrace l’histoire des techniques : cardage, aujourd’hui 1 000 variétés différentes. Ouvert au public VISITES filage et tissage de la laine des moutons de Savoie sur des dès la fonte des neiges. MAGASIN D’USINE OUVERT TOUTE L’ANNÉE I Ouvert de Juilllet à la mi-Septembre machines plus que centenaires. Dans le magasin d’usine (entrée libre) Ogni estate questo giardino alpino presso il passo del Petit Saint- (selon l’enneigement) : tous les jours, 9h - 18h “produits Maison” : vêtements, chaussures, chapeaux, I Mardi au samedi : 9h30 - 12h30 Bernard apre le sue porte, permettendo ai visitatori di passeggiare I Tarifs : 3 € - groupe (minimum 10 pers) : 2 € plaids, coussins, drap de Bonneval… et 14h30 - 18h30 tra 1 000 specie della flora alpina in un paesaggio eccezionale. Visite guidée : supplément de 2 € The home of the world-famous « Bonneval Blankets » dates back Every this Alpine garden in the Saint-Bernard pass opens its Enfant (- 10 ans) : gratuit to 1817 and is still spinning and weaving virgin wool into quality VISITE DES ATELIERS EN VISITE GUIDÉE gates, allowing visitors to wander among 1 000 species of clothing today. Visitors can witness the whole process from wool (sur réservation) mountain floera in exceptional surrondings. carding to finished article. The boutique offers everything from I Saison été : deux visites hebdomadaires clothes to curtains to furnishings and of course blankets… (planning sur demande par mail ou téléphone) La casa delle coperte di Bonneval, famose in tutto ilmondo, I Saison hiver : une visite hebdomadaire mercredi risale al 1817 e ancora oggi fila e tese la lana vergine in stoffe ou jeudi à 15h di qualita. I visitatori possono assistere all’interno processo dalla I Tarifs des visites guidées : cardatura della lana fino al prodotto ultimato. La boutique offre adulte 10 € / enfant 5 € / 1 adulte payant = tutto, dai vestiti alle tende, aggli accessori e, ovviamente, alle 1 enfant - 14 ans gratuit coperte ! 8 9
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E LA MAISON LE MOULIN DES ARTISANS- DE SAINT- CRÉATEURS GERMAIN DE TARENTAISE WATER MILL ARTS CENTRE IL MULINO CENTRO AD ACQUA D’ARTE Saint-Germain est un hameau sur l’ancienne Voie Romaine Hameau de Saint-Germain - 73700 Séez qui menait au Col du Petit Saint-Bernard. En 1987, les + 33 (0)4 79 41 00 54 habitants du village de Saint-Germain et autres bénévoles (Bureau Information Services) de la commune de Séez ont relevé le moulin de ses ruines. accueilbis@seez.fr I www.seez.fr La Maison des Artisans-Créateurs de Tarentaise (M.A.C.T.) 1 rue Saint-Pierre - 73700 Séez Depuis, il ouvre régulièrement ses portes aux visiteurs qui ouvre ses ateliers tout au long de l’année à tous les + 33 (0)4 79 41 00 54 en apprendront plus sur les mécanismes de meunerie et publics afin de partager et transmettre les savoir-faire de FOURNÉE ET VENTE DE PAINS (Bureau Information Services) sur la vie des habitants d’autrefois. ses membres. Dans une grande variété de matières et de mact73700@gmail.com I www.seez.fr I Samedis 21 Mai, 25 Juin, 16 Juillet, 13 Août couleurs, les œuvres exposées sont le reflet du talent, de la This water mill in the hamlet of Saint Germain had fallen into total et 17 Septembre, à partir de 10h ruin until it was literally raised from the ground in 1987 by local sensibilité et de la créativité des artisans-créateurs locaux. STAGES ET ATELIERS (sur réservation) volunteers. Now fully restored, visitors come here every summer Here visitors can discover the work of craftsmen and artists from I Toute l’année : ateliers selon les artisans : dessin, to learn more about how a traditional mill worked. OUVERTURE Tarentaise. Their wide-ranging creations reflect the wealth of peinture, mosaïque, poterie, créations textiles (tricot, I Du 4 Juillet au 1er Septembre : ouverture guidée Questo mulino, sito nel borgo di Saint-Germain, era caduto du lundi au jeudi, 10h - 12h (visite guidée de la local talent and skill. crochet, couture, macramé), loisirs créatifs. completamente in rovina, fino a quando non fu letteralmente chapelle le mercredi à 10h) Creazioni di artigiani e creatori della Tarentaise raggruppati in Calendrier des stages et ateliers sur demande ricostruito dale fondamenta nel 1987 da volontari del posto. associazioni, in una grande varietà di mestieri e di colori, le opere au Bureau Information Services. Interamente restaurato, oggi e meta di vistatori, che ogni estate I Journées du Patrimoine : samedi 17 esposte sono il riflesso di un talento di un savoir-faire di grande Expositions et boutiques éphémères en Juillet-Août giungnon qui per conoscere meglio il funzionamento di un mulino et dimanche 18 Septembre,15h - 18h qualità. et Décembre. tradizionale. 10 11
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E L’ÉGLISE L’ESPACE BAROQUE SAINT-ELOI SAINT-PIERRE ESPACE SAINT-ELOI SAINT PETER’S I COMPLESSO BAROQUE CHURCH SAINT-ELOI LA CHIESA BAROCCA DI SAINT-PIERRE Située au centre de Séez, l’église Saint-Pierre Cette ancienne forge au cœur de Séez présente 3 3 rue Saint-Pierre - 73700 Séez thèmes d’exposition : le travail de la forge, la bijouterie (XIIème siècle) fut restaurée à partir de 1680 par le + 33 (0)4 79 41 00 54 (Bureau Information Services) prieur Jean Duclos. Elle représente très bien l’art et l’art baroque Savoyards. La bijouterie dévoile l’unique accueilbis@seez.fr I www.seez.fr baroque, art nouveau issu de la Renaissance qui collection de bijoux de Savoie. Plus de 200 joyaux (croix, cœurs, broches…) sont exposés. L’extension du musée en 5 rue Saint-Pierre 73 700 Séez exprime la réforme catholique en Savoie au XVIIème OUVERTURE + 33 (0)4 79 40 10 38 ou +33 (0)4 79 41 00 54 siècle. Elle est inscrite dans le circuit des“Chemins 2015 a permis de rénover l’atelier du bijoutier et la salle de I Du 20 Juin au 10 Septembre : lundi au samedi, 15h - 18h (Bureau Information Services) du Baroque“. À découvrir, le trésor de l’église : présentation des bijoux, elle offre un espace d’expositions I Du 4 Juillet au 1er Septembre : visite guidée de l’Espace accueilbis@seez.fr I www.seez.fr pièces d’orfèvreries sacrées offertes à la paroisse temporaires renouvelées périodiquement. Saint-Eloi et de l’Église les mardis et jeudis, de Séez à la fin du XVIIème siècle et au début du toutes les heures de 14h à 18h Saint-Eloi: a former forge in the heart of the village with a 170m² XVIIIème siècle. La plupart des objets sont classés exhibition area. It offers 3 themes: forging work, savoyard OUVERTURE I Du 5 au 10 Septembre : ouverture guidée mardi et jeudi à monuments historiques. 15h et 16h30 jewellery and baroque art. I Du 20 Juin au 1er Juillet : lundi au vendredi, 15h - 18h I Journées du Patrimoine 17 et 18 Septembre : 15h - 18h I Du 4 Juillet au 2 Septembre : lundi au samedi, 14h - 18h Dating from the 12th century, this fine example of Il complesso Saint-Eloi : un antica fucina nel cuore del paese con Baroque art was entirely restored in 1680. It is included (accueil et ouverture guidée) un area espositivia di 170 m². Essa propone tre temi : lavoro di I Du 4 Juillet au 1er Septembre : I Entrée gratuite forgiatura, gioielleria savoiarda e arte barocca. - Visite guidée de l’Espace Saint-Eloi : lundi et mercredi, in the itinerary of examples of local baroque art and 14h à 18h architecture. - Visite guidée de l’Espace Saint-Eloi et de l’Église TARIFS Baroque : mardi et jeudi, toutes les heures de 14h à 18h Risalente al XII secolo, questo elegante esempio d’arte barocca fu interamente restaurato nel 1680. Esso I Adulte : 3 € / Enfant (- 12 ans) : gratuit I Journées du Patrimoine 17 et 18 Sept. : 15h - 18h e incluso mell’itinerario dell’arte e dell’architecttura I Scolaires : 1 € (maternelle à la 3ème) I Fermeture pour travaux du 1er Octobre 2022 barocca locale. I Groupes (+ 20 pers) : 2,50 € au 31 Mai 2023 12 13
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E VISITES VISITES GUIDÉES GUIDÉES DE L’ÉTÉ DE GROUPES SUMMER GUIDED TOUR GUIDED TOUR FOR GROUPS VISITE GUIDATE VISITE GUIDATE ESTIVE PER GRUPPI En Savoie, au cœur de la Haute Located in the Savoie region, in the very In Savoia, nel cuore dell’Alta-Tarentaise, -Tarentaise, Séez est un village de heart of the Haute-Tarantaise area, Séez Séez un villaggio di montagna che Tout l’été, en compagnie d’une animatrice patrimoine, venez découvrir OUVERTURE montagne qui a conservé une forte is a mountain village that has kept a ha conservato una forte tradizione tradition artisanale. Aux plaisirs de la sound handicraft tradition. In addition to artigianale. Accanto ad esso, si sviluppa il trois sites patrimoniaux emblématiques du village de Séez : I Du 4 Juillet au 1er Septembre (sans the mountains’ potential for pleasure and piacere della montagna e per tutto l’anno • L’Espace Saint-Eloi (musée de la forge, des bijoux de Savoie et réservations, visites guidées gratuites montagne s’ajoute tout au long de delight, the area offers various tourist si aggiunge la scoperta di differenti siti Espace Baroque Tarentaise) - entrée du musée Saint-Eloi : 3 €) l’année la découverte de multiples attractions to explore all year round. turistici. • L’Église Baroque Saint-Pierre et son trésor sites touristiques. I Moulin de Saint-Germain : du lundi The Bureau Information Services Il Ufficio di Informazioni e Servizi ha un • Le Moulin à eau de Saint-Germain au jeudi de 10h à 12h (visite de Le Bureau Information Services provides information and serves as ruolo d’intermediazione tra il cliente e i la chapelle de Saint-Germain a un rôle d’information et intermediary between clients and differenti fornitori di servizi (ristoranti, Durind the summer, in the company of a heritage facilitator, come and le mercredi à 10h) d’intermédiaire entre le client et different service providers (attractions, guide, impianti turistici) nel momento discover three emblematic heritage sites in the village of Séez: restaurants, guides) at the time of in cui si effettua una prenotazione, al les différents prestataires (sites, • Espace Saint-Eloi (museum of the forge, jewels of Savoy and Espace I Espace Saint-Eloi : lundi et mercredi booking in order to limit the number fine di limitare il numero di interlocutori Baroque Tarentaise) 14h à 18h restaurants, guides) au moment de la réservation afin de limiter of go-betweens and to guarantee an e di permettere, una migliore gestione • The Baroque Church of Saint-Pierre and its treasure efficient organisation of the outings. It all’interno dell’organizzazione, per I Espace Saint-Eloi et Église Baroque : le nombre d’interlocuteurs et • The Watermill of Saint-Germain mardi et jeudi toutes les heures offers all-day or half-day excursions quello che concerne le varie visite. permettre une meilleure répartition for the over-50s, schoolchildren, Propone inoltre, delle giornate complete Per tutta l’estate, in compagnia di un facilitatore del patrimonio, vieni a de 14h à 18h dans l’organisation des visites. work councils, associations o parziali, per gli anziani, gli studenti, scoprire tre siti emblematici del patrimonio nel villaggio di Séez: Elle propose des journées ou ½ (+ 20 participants)... accompanied CE, le associazioni composte da più di • Espace Saint-Eloi (museo della fucina, gioielli della Savoia e Espace journées pour les seniors, scolaires, by a tour guide and with 20 persone, che siano in compagnia di Baroque Tarentaise) CE, associations (+ 20 pers)… en or without a restaurant meal. una guida turistica, con o senza pranzo • La Chiesa barocca di Saint-Pierre e il suo tesoro compagnie d’un guide conférencier al ristorante. • Il mulino ad acqua di Saint-Germain avec ou sans repas au restaurant. I Informations au Bureau Information Services 04 79 41 00 54 I Informations et devis personnalisé sur demande au 04 79 41 00 54 ou accueilbis@seez.fr 14 15
© Germ’Photographie été & hiver summer & winter I estate e inverno LA ROSIÈRE larosiere.net Located at 1850 meters (6069’65”) above sea level, La Rosière is both a winter and summer mountain resort. Dominating the Haute Tarentaise area, La Rosière especially offers a stunning view of the Mont Pourri mountain and the Située à 1850 m d’altitude, La Rosière est une station I E nfin, les randonneurs trouveront chaussures à leurs high Tarentaise Valley. de montagne hiver / été. Véritable balcon de la Haute pieds ici : balades dans des villages traditionnels What makes it so special? It is the most Italian of all Situata a 1850 metri, La Rosière è una stazione turistica sia Tarentaise, La Rosière offre une vue imprenable sur le charmants (Le Châtelard, Le Gollet) ou randonnées French resorts! estiva che invernale. Sorprendente balcone dell’Alta Tarentaise, Mont Pourri et la vallée de Haute Tarentaise. plus sportives (montée du Lac du Retour, I In the wintertime, discover Italy with the skis on thanks offre una vista imprendibile sul Monte Pourri et Alta Tarentaise. Lancebranlette, …) il y en a pour tous les goûts. to the French-Italian Espace San Bernado resort, which La sua particolarità’ ? È la più italiana delle stazioni Sa particularité ? C’est la plus italienne des stations links La Rosière (in France) and La Thuile (in Italy). In the turistiche francesi ! Françaises ! IC et été 2022, venez tester le Trail de la Rosière le 17 summertime, the Little Saint-Bernard’s pass gate is an I In inverno, scoprire l’Italia Sci ai piedi, grazie allo Spazio I En hiver, les amateurs de glisse peuvent découvrir juillet avec ses différents parcours. À tester été comme excellent gateway to Italy, just a few kilometres from the San Bernardo, settore franco-italiano che unisce La Rosière l’Italie skis aux pieds grâce à l’Espace San Bernardo, hiver : l’Xtreme luge avec son parcours d’1 km et le resort. (Francia) a la Thuile (Italia). In estate, il Colle del Piccolo domaine Franco-Italien reliant La Rosière (France) à La Paintball le plus haut d’Europe ! Un nouveau club house I Extension of the ski area with Mont Valaisan. With its San Bernardo è una superba porta verso l’Italia, a soli pochi Thuile (Italie). En été, le Col du Petit Saint-Bernard est sur le golf 9 trous le plus haut d’Europe à découvrir. franco-italian ski area, the Espace San Bernardo offers a chilometri della stazione. une superbe porte vers l’Italie, à quelques kilomètres more varied ski experience. The red and black slopes in I Estensione del comprensorio sciistico con il Mont de la station. Aux portes de l’Italie, Séez est relié à la station de the Mont Valaisan sector, offer a new panorama and a Vallese. Con il suo comprensorio sciistico franco-italiano la Rosière (Espace San Bernardo) par le Télésiège highest peak of 2800 m. This new expansion completes the l’Espace San Bernardo, offre uno sci più variegato, net I Extension du domaine skiable avec le Mont des Écudets (ouvert uniquement l’hiver). choice on offer for the more athletic skiers, on the north settore del Monte Valaisan ci sono piste rosse e nero, nonché Valaisan. Les pistes rouges et noires du secteur du facing’Aoste Valley side. un nuovo punto culminante a 2800 m di quota. La novità Juillet-Août : Navettes quotidiennes entre Mont Valaisan proposent un nouveau panorama et un Bourg Saint-Maurice è Séez è la Rosière I Hikers: take a stroll in the charming traditional villages or completa lo sci sportivo esposto a nord, lato Valle d’Aosta. point culminant à 2800 m d’altitude. Cette nouveauté è Col du Petit Saint-Bernard go for a more effortdemanding hike. I Escursionisti : passeggiate nei villaggi tipici o escursioni più vient compléter le ski également technique, côté Val Navettes quotidiennes l’hiver : Télésiège des Écudets I This summer 2022, come and test the Trail of La Rosière sportive. d’Aoste et offre un nouvel espace freeride. La piste è Séez è Bourg Saint-Maurice on July 17 with its different courses. You should try the I Questa estate venite a scoprire e provare il Trail della Etagne présente un mur à 74 % de pente, réservé aux Xtreme sledge or the highest Paintball in Europe. Discover Rosière, il 17 Luglio, con il suoi diversi percorsi. A scorpire, Horaires : www.seez.fr skieurs experts. a new club house on the golf l’Xtreme la slitta multi-stagionale e il Paintball. 16 17
toute l’année all year round I tutto l’anno ACTIVITÉS ACTIVITIES ATTIVITA CHIENS DE PROTECTION MULTI-ACTIVITÉS AVEC LES GUIDES POUR LES TROUPEAUX ET ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE Certains éleveurs ont des DE LA VANOISE chiens de protection pour Printemps, été, automne, hiver… protéger leur troupeau ovin SERIAL ACTIVITIES I DIVERSE ATTIVITÀ LÉGENDE Sur les pistes enneignées, le long d’un ruban d’asphalte, au fil des sentiers ou caprin des attaques de En toutes saisons, les guides et accompagnateurs de la KEY I LEGENDA fleuris ou libre comme l’air, profitez de toutes les saisons de la montagne loup. Ces chiens vivent avec Vanoise sont à votre disposition pour vous faire découvrir le troupeau toute l’année et notre belle région de multiples façons : trekking, alpinisme, et d’un panorama exceptionnel. Vous pourrez pratiquer une multitude Activité hiver développent un attachement d’activités, pour tous, et pour tous niveaux. Winter activity I Attività invernale escalade, canyoning, VTT, ski de randonnée, raquettes… très fort avec les animaux de ce troupeau. Ils sont éduqués pour dissuader le prédateur ; dès En groupe ou en solo, en famille ou entre amis, visitez notre Spring, summer, fall, winter... Activité été qu’ils sentent un potentiel danger, ils s’interposent entre l’intrus et site web ou téléphonez-nous pour dénicher le (la) guide ou On the snow-covered slopes, along the curving asphalt roads, on the flowery trails or out Summer activity I Attività estiva l’accompagnateur (trice) qui vous conviendra. le troupeau en aboyant. Dans la mesure du possible, contournez le in the air free as a bird, enjoy all seasons in the mountains and absorb the panoramic troupeau en restant calme (ne pas courir, ne pas lever les bras ou le Information, réservation, plans ompagnie des guides et accompagnateurs de la Vanoise C views. Various activities are available for everyone and for all levels. bâton), tenez votre chien en laisse et descendez de vélo. Information, bookings, maps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 40 06 05 32 Informazioni, prenotazione, piani En cas de bonne ou mauvaise rencontre avec ces chiens, . . . . . . . . . . . . . . . . contact@compagnie-guides-vanoise.com Primavera, estate, autunno, inverno... vous pouvez remplir un questionnaire sur le site internet . . . . . . . . . . . . . . . . . www.compagnie-guides-vanoise.com Sulle piste innevte, lontane da un asfalto urbano, prossime ai sentieri fioriti, liberi come Horaires, périodes https://urlz.fr/9Seq ; vous nous permettrez ainsi de pouvoir l’aria, é possibili approffittare di tutte le stagioni della montagna e di un panorama améliorer la cohabitation entre les usagers de la montagne. Hours, dates I Orari, periodi eccezionale. E’ possibile praticare svariate attività, adatte a tutti e a tutti i livelli. Vous pouvez également vous rendre sur le site des services AGENCE DE VOYAGE de l’Etat pour avoir plus d’informations : http://www.savoie.gouv. « VANOISE-VOYAGES » fr/Politiques-publiques/Sante-et-protection-animales/Chiens-de- TRAVEL AGENCY I AGENZIA DI VIAGGI protection-des-troupeaux RANDONNÉES EN HAUTE TARENTAISE RANDONNÉES AU DÉPART DE SÉEZ Vanoise-Voyages est l’agence de voyages de la compagnie des TREKKING I ESCURSIONI TREKKING I ESCURSIONI guides de la Vanoise. Elle propose des séjours tout compris SKI DE RANDONNÉE en Vanoise, dans les Alpes et les montagnes du monde Découverte à pied des trésors du sentier intervillages pour Randonnées de 1h30 à 6h : sentier des hameaux, sentier des SKI TOURING I SCIALPINISMO pour pratiquer trekking, ski de randonnée, raquettes, randos randonneurs aguerris ou simples marcheurs. Boucle de 150 écureuils, circuit de la Comtesse Cécile, sentier des Boëdets, km - dénivelés de 771 m à 2907 m d’altitude accessibles à le Lac sans Fond, la Voie Romaine, sentier de l’Hermine, Au Fil Parcours de l’hermine entre les Écudets / Séez et la Rosière. glaciaires, escalade, canyoning, VTT et bien d’autres activités. tous. des Frontières… Dénivelé : 740 m Vanoise Voyages . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 40 06 05 32 E n journée ou sur plusieurs jours - départ de Séez F iches en vente au Bureau Information Services A u Bureau Information Services . . . +33 (0)4 79 41 00 54 . . . contact@vanoise-voyages.com I www.vanoise-voyages.com et des 7 autres communes de Haute Tarentaise de la Mairie de Séez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.seez.fr 18 19
CYCLISME CYCLING I CICLISMO Itinéraire cyclable de 12 km de Villaroger à Bourg Saint- Maurice en passant par Séez. Dans les Offices de Tourisme de Haute Tarentaise Balade familiale à vélo / Cols de Haute Tarentaise, montées aux cols et stations : Col du Petit Saint-Bernard, Col de l’Iseran, Cormet de Roselend… Dans les Offices de Tourisme de Haute Tarentaise VTT MOUNTAIN BIKING I MOUNTAIN BIKE Itinéraire VTT dans la forêt (700 m de descente) entre la Rosière et les Écudets / Séez. Juillet-Août : Navettes quotidiennes entre Bourg Saint-Maurice - Séez - la Rosière - Col du Petit Saint-Bernard. Autres itinéraires VTT possibles à la Rosière. A u Bureau Information Services RANDONNÉE BAROQUE . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 00 54 I www.seez.fr « SUR LES PAS DE LA COMTESSE CÉCILE ET AUTRES VOYAGEURS » PISCINE BAROQUE HIKES I ESCURSIONI BAROCCHE SWIMMING POOL I PISCINA PARCOURS AVENTURES Pas à pas, venez marcher sur les traces des hommes et LE REPAIRE DES ÉCUREUILS À Bourg Saint-Maurice (2 km) : bassins plein air et couvert, des femmes qui empruntaient la Voie Romaine. Tout au long AERIAL ADVENTURE PARK I PARCHI AVENTURA espace ludique. Ouvert tous les jours. du parcours, des hameaux, des chapelles Baroques et un . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 33 (0)4 79 07 09 27 panorama exceptionnel à découvrir ! ai, Juin, Septembre ouverture sur réservation. M En partenariat avec la Facim, dans le cadre des « Escapades Juillet, Août ouvert tous les jours à partir de 9h30. Le Repaire des écureuils vous accueille sur 7 parcours où toute MÉDIATHÈQUE CONNECTÉE Baroques dans les Alpes ». MAISON D’ÉMILIEN PÊCHE EN TARENTAISE la famille peut faire le plein de sensations et passer un moment L es mardis 19 Juillet, 2 et 16 Août 2022 de 9h à 13h. FISHING IN THE TARENTAISE I PESCA IN TARENTAISE LIBRARY I BIBLIOTECA agréable. Prévoir véhicule personnel, inscription la veille avant 19h. Du 12 Mars au 8 Octobre 2022 Parcours Filet : accessible à tous dès 3 ans, vous rejoindrez Fond régional, DVD, expositions et animations diverses, wifi P ascale GUICHON des cabanes dans les arbres par des ponts filets et redescendrez gratuit. (guide du patrimoine et accompagnatrice en montagne) . . Découverte et promotion de l’activité pêche de Bourg Saint- par des toboggans géants. Maurice à Val d’Isère, en lac d’altitude, de barrage et en rivière. oraires d’ouverture : mardi et vendredi : 16h-18h30, H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 33 (0)6 84 40 37 17 Parcours Aventure : 6 parcours ludiques et sportifs équipés Préservation et entretien des milieux aquatiques de la Haute mercredi et samedi : 10h-12h / 16h-18h30, jeudi : 10h-12h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . guichonpascale73@gmail.com d’une ligne de vie continue, 80 jeux pour tester son audace, Tarentaise. Veille au respect et à l’intégrité des cours d’eau Rue Saint Pierre . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 98 85 9, son équilibre et sa force. Accès à partir de 1,20 m pour les 40 et autres milieux aquatiques de notre vallée. Présence d’un . . . . . . mediatheque@seez.fr I www.mediatheque.seez.fr premiers jeux et 1,40 m pour la totalité des jeux. parcours de pêche « ou No Kill » (prendre et relâcher) sur la L E REPAIRE DES ÉCUREUILS . . . . . +33 (0)4 79 09 31 72 petite Isère entre le pont de Longefoy et le pont des fous sur la JEUX POUR LES ENFANTS commune de Séez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contact@lerepairedesecureuils.fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.lerepairedesecureuils.fr CHILDREN GAMES I GIOCHI PER BAMBINI École de pêche toutes techniques pour les débutants, encadré Derrière le Foyer Rural par un guide de pêche professionnel : David GAIDET . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 21 85 26 92 SKI DE FOND CROSS-COUNTRY SKIING I SCI DI FONDO TENNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . savoie.peche.evasion@gmail.com Magnifique boucle de ski de fond de 18 km serpentant TENNIS I TENNIS A ssociation « Lacs et Torrents », sur un grand plateau au bas du village / Itinéraire gratuit (non 1 court découvert gratuit points de vente Bourg Saint-Maurice : sécurisé) / Tous niveaux (selon enneigement). Prolongement Café Martin . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 07 04 07 de l’itinéraire vers les communes de Villaroger, Bourg Saint- France Rurale . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 07 67 20 Maurice et Landry. TERRAIN MULTI-SPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.aappmalacsettorrents.fr Au Bureau Information Services SPORTS FIELD I AREA MULTI-SPORT Vente de cartes par internet . . . . . . . www.cartedepeche.fr . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 00 54 I www.seez.fr Un espace sportif : stade de football, terrain de basket, city park… 20 21
COMMERCE ALIMENTAIRE BIOLOGIQUE - LA VIE CLAIRE TRAVAUX DIVERS 31, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 39 79 TRAVAUX AGRICOLES ET PUBLICS SUPÉRETTE, TABAC, PRESSE, PRODUITS RÉGIONAUX - VIVAL ETA DES CIMES 23, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 27 94 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 35 16 78 54 FLEURISTE - LES LUMINEUSES PAYSAGISTE - SAS FRAISSARD COMMERCES 68 bis, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 00 98 45 MARAÎCHAGE BIOLOGIQUE (LÉGUMES ET PLANS POTAGERS) Les Gouttys d’en Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 13 79 20 62 NETTOYAGE & SERVICES LA TERRE FERME 2, Rue des Combes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 82 71 93 09 SÉEZ NET & PROPRE 6, Allée de Beaupré . . . . . . . . . . . 06 29 75 36 28 I 06 35 40 33 77 ARTISANAT SARL ALPINETT NETTOYAGE SHOPS & AMENITIES COUTURE ET AMEUBLEMENT - LA FABRIC D’ANGÈLE 1220, Route du Col du Petit St-Bernard . . . . . . . . . . 06 87 65 94 05 5, Impasse des Trolles - ZA les Glières . . . . . . . . . . . 06 82 19 73 15 COMMERCIO E SERVIZI BUREAU / SERVICES CRÉATION SACS, BAGAGERIE ET ACCESSOIRES LA MARMOTTE PAILLETTÉE AGENCE DE COMMUNICATION - EURL SQUID 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 58 19 47 99 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 21 67 35 25 COUTURE, ACCESSOIRES, DÉCORATION - CADISA INFORMATIQUE, DÉVELOPPEMENT SITES WEB ET LOGICIELS 2, Rue Cadet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 71 44 18 64 ALPS IT - 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 52 23 51 03 TEXTILES ET OBJETS PERSONNALISÉS - L’ATELIER DE VOS IDÉES SOCIÉTÉ D’EXPERTISE COMPTABLE - CABINET ACTUARIUS Étape de choix sur la route des Grandes An ideal stopover on the Great Alpine road Tappa obbligatoria sullla strada delle 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 63 23 40 70 38, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 03 49 Alpes, le village de Séez est actif toute (Route des Grandes Alpes), Séez is all Grandi Alpi, il paese di Séez é attivo COUTURE, CRÉATIONS TEXTILES - VIAFELIZIA COUTURE VENDEUR EN IMMOBILIER - “A LA MONTAGNE IMMO” l’année, et dispose d’un grand pannel year round a busy village full of life with tutto l’anno con i suoi artigiani ed attività 22, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09 82 53 71 88 3, Rue du Parchet - Villard-Dessous . . . . . . . . . . . . . 06 81 90 01 55 d’artisans et de commerces. its large range of craftsmen and shops. commerciali. MISSIONS D’INGÉNIERIE ET D’ACCOMPAGNEMENT POUR ARTISANS DU BÂTIMENT LES COLLECTIVITÉS ET LES TERRITOIRES - CONSULT’MI SERVICES PHARMACIE DU SAINT-BERNARD CHARPENTE 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 58 88 80 67 Gendarmerie / Police / Polizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 34 SAS MJ CHARPENTE PHOTOGRAPHIE Police municipale / Police / Polizia . . . . . . . . . . . . . 06 13 73 40 05 7, Rue des chardons - ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . 06 03 16 58 01 Alexandra CHICOISNE - 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . 06 36 96 05 89 BEAUTÉ & BIEN-ÊTRE SARL CHARPENTES DE L’ARC Pompiers / Fire brigade / Pompieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 I 112 COIFFURE - ATELIER 2C Sophie DUNAJEV Photographies - 73700 SÉEZ . . . 06 72 72 54 74 Route des Arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 62 34 01 78 Agence Postale Communale 46, Rue Célestin Freppaz - Imm l’Avernet . . . . . . . . . 04 79 40 14 36 ÉLECTRICITÉ JAFF PHOTOGRAPHY - 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . 06 27 94 53 60 25, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 22 40 08 HYPNOTHÉRAPIE - Sarah MAZOUNI Clément MOTTÉ - 4, Chemin des Perrières . . . . . . . 06 77 07 53 48 GARAGES Communauté de Communes de Haute Tarentaise 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 77 19 99 03 SRA ELEC - 42, Route de Malgovert . . . . . . . . . . . . . 06 26 97 60 01 Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 01 63 ALBERT MARTIN PEUGEOT ESTHÉTIQUE, SOCIO-ESTHÉTIQUE - L’INSTANT SOIN SARL AME - 5, Rue Saint Jean-Baptiste . . . . . . . . . . 06 61 40 03 46 2, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 01 44 Mairie (état civil, périscolaires, services techniques, urbanisme…) 42, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 88 61 96 37 Maxime DUVAND - 5, Rue du Molliex . . . . . . . . . . . . 07 48 10 07 16 BELLECOTE RENAULT - ZA les Glières . . . . . . . . . . . 04 79 09 21 87 1, Rue Saint Jean-Baptiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 54 FENG SHUI TRADITIONNEL ET SOINS ÉNERGÉTIQUES - ÂRMONIA ÉLECTRICITÉ ET RAMONAGE MECA WILL (entretien et réparation engins et poids lourds, Bureau Information Services (accueil mairie) 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 83 02 76 31 Yves LETTRY confection flexibles hydrauliques) 25, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 54 ANIMATION 11, Rue de la Légettaz - Villard Dessous . . . . . . . . . . 06 20 91 85 63 2 Rue du Moulin - Le Breuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 03 36 85 55 Geda de Haute Tarentaise - Groupement d’Étude et de INSTALLATION DE SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Développement Agricole - 22, Rue des Glières . . . . . . 04 79 41 06 81 ANIMATION MUSICALE ACCORDÉON - Christophe FAVRE GARAGE ALPIN - 10, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . 04 79 41 73 73 3, Rue de la Filature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 15 59 32 70 POUR LES PERSONNES ET LES BIENS - SARL A.L.T.E SARL POZZALO AUTOMOBILES - ZA les Glières . . . . 04 79 07 34 06 SANTÉ 36, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 01 50 ANIMATION ÉVÈNEMENTIELLE AUTOS SERVICES ET ASSISTANCE Services des urgences / Emergency services / (ORGANISATION, RÉGIE, SPEAKER) - PB3C EVENTS MENUISERIE 5, Rue des chardons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 73 27 Numeri di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3bis, Rue des petits vergers - Le Noyeray . . . . . . . . . 06 15 04 58 42 Matthieu RIUS - 141, Route de Val d’Isère . . . . . . . 06 24 26 83 11 BF AUTOSPORT MÉDECIN - Caroline ANTROPE SAS BAZILE LAURENT CHARPENTE 9, Rue des chardons - ZA les Glières . . . . . . . . . . . . 06 58 15 81 80 ALIMENTATION - ÉPICERIE - COMMERCES DIVERS 24 bis, Rue des Glières - Zone Artisanale . . . . . . . . . 04 79 23 27 44 1, Rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 06 25 MÉCANICIEN DÉPANNEUR ITINÉRANT BOUCHERIE, CHARCUTERIE, FROMAGERIE - SAS FP ARCADES MAÇONNERIE, CARRELAGE AMBULANCES POIDS LOURDS/TP/AGRICOLE - AMDM 73 15, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 06 26 19 SARL ETC - ZA les Glières d’en bas . . . . . . . . . . . . . 04 79 06 57 48 DES GLACIERS 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 80 37 42 88 Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 71 87 BOULANGERIE, PÂTISSERIE - LES FLOCONS D’OR CHAUFFAGE, VENTILATION, PLOMBERIE 27, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 03 73 CONTRÔLE TECHNIQUE AUTOMOBILE DES ALPES LES DANAÏDES IDEX Energies - ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 09 40 6, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 40 02 76 9 bis, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 72 83 BOULANGERIE, PÂTISSERIE, CAFÉ PEINTURE LE FOURNIL DU SAINT-BERNARD RÉPARATION DE VÉLOS - ALP ASSIST VÉLO INFIRMIÈRES - ABEILLES ASSOCIÉES SARL ND Rénovation 11, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 85 19 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 41 06 41 04 1, rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 86 36 68 96 8, Rue du Sibelet . . . . . . . . . . . . . 06 49 76 15 70 I 06 27 73 81 39 KINÉSITHÉRAPIE FABRICATION ARTISANALE ET DISTRIBUTION DE PRODUITS SARL T.S.C - 17, Allée du Génépy . . . . . . . . . . . . . . . 06 85 81 48 51 TRANSPORT CABINET KINÉS SÉEZ GASTRONOMIQUES DU TERROIR - MAISON RULLIER PEINTURE ET REVÊTEMENTS DE SOLS TAXI - TAXILVIE 19, rue Célestin Freppaz . . . . . . . .04 79 41 08 91 I 06 72 79 06 83 30, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 22 40 03 ESPACE REVÊTEMENTS TSD 7, Rue de la Filature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 47 47 18 86 SÉEZ KINE SPORT - Corentin BOUCHER et Axel SLEEBUS FOOD TRUCK PIZZAS - PASAGA PIZZA 112, Route de Val d’Isère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 05 43 22, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 01 00 06 Les vendredis soirs face à la pharmacie . . . . . . . . . . 06 64 10 11 16 ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR - SFP DESIGN D’ESPACE PENSION CANINE Nathalie FAIVRE FOOD TRUCK (VENTE À EMPORTER) - OH FAIM PALAIS 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 46 29 52 50 C’CROCS MALIN 42, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 28 46 47 07 1, Impasse des merles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 31 84 59 87 3, Rue des Verneys, Longefoy . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 16 66 03 47 RESTAURANT, BAR - LE RELAIS DES VILLARDS MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION OSTÉOPATHIE - Rafaële DAMAY 2376, Route du Col du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . 04 79 55 57 37 CARRIÈRES DE HAUTE TARENTAISE 1, Rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 11 47 25 52 ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 07 14 Liste non exhaustive 22 23
Nom de l’hébergement Coordonnées Descriptif Équipements Classement Accommodation name Adress, phone number, mail Description Equipements CHAMBRES D’HÔTES / BED & BREAKFAST 3081, Route du Col du Petit Saint-Bernard Le Noyerai I 73700 SÉEZ Chambres et table d’hôtes +33 (0)6 07 67 43 20 5 chambresChèques-vacances acceptés Parking LA FERME D’ANGÈLE + 33 (0)4 79 41 05 71 15 pers Valérie GRAZIANO Carte bancaire acceptée contact@ferme-angele.com www.ferme-angele.com 20, Rue des Glières I 73700 SÉEZ Chambres d’hôtes 2 chambres +33 (0)6 89 71 67 46 LA PASSE MONTAGNE muriel.bontoux@orange.fr (suites) Parking Muriel et Michel BONTOUX 7 pers http://passemontagneseez.free.fr Chambres et table d’hôtes HÉBERGEMENTS LES BALCONS Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ Tél. +33 (0)6 04 53 02 90 2 chambres Parking DU MOLLIEBON 6 pers Frédéric VEUX et gites@molliebon.fr I www.molliebon.fr Carte bancaire acceptée (extérieure) Christine DE BONIS ACCOMMODATION HÔTELS-RESTAURANTS / HOTELS-RESTAURANTS / HOTEL-RISTORANTE ALLOGGIO Lieu-dit le Belvédère - Route du Col du Petit Saint-Bernard I 73700 SÉEZ LE BELVÉDÈRE +33 (0)4 79 06 83 00 20 chambres Carte bancaire acceptée Parking Messieurs VAN DEN HEUVEL 52 pers contact@hotel-belvedere.net + Abris motos et vélos www.hotel-belvedere.net LÉGENDE I KEY I LEGENDA Épi Gîte de France Parking / Car-park / Télévision Satelitte / 33, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ Parcheggio Satelitte / Satellite Jacuzzi LE MALGOVERT +33 (0)4 79 41 00 41 18 chambres Chèques-vacances Accès acceptés handicapés Carte bancaire acceptée Epi gîte de France 45 pers Parking Frédéric LIMBARINU Epi Gîte de France Accès Wifi / Wireless Bain nordique / Nordic bath lemalgovert@gmail.com I www.lemalgovert.fr ParkingParking Garage / Sauna finlandese access / Wifi Clé vacances Garage motos / Motorcycle Piscine / Swimming pool 70, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ Lave-linge / Washing Accès handicapés / Wheel- garage / Garage per moto machine / Lavatrice / Piscina LE VALLON + 33 (0)4 79 41 00 51 21 chambres 56 pers Chèques-vacancesCarte Lave-linge acceptés bancaire acceptée chair access / Acceso Garage vélos / Bicycle shed Sèche-linge / Tumble drier Casier à skis / Ski locker / Jean-Pierre FERRARIS le.vallon@wanadoo.fr disabili Accès handicapés / Garage per bicicletta / Asciugatrice Armadietti per deposito sci https://le-vallon.pagesperso-orange.fr Animaux admis / Animals Restauration / Catering / Lave-vaisselle / Draps fournis / Bed sheets allowed / Animali ammessi Ristorazione furnished / Biancheria AUTRES HÉBERGEMENTS / OTHER ACCOMMODATION / ALTRI ALLOGGI Dishwasher / Lavastoviglie Chèques vacances fornita (été) Snack Parc ou jardin / Park or 75 (sauf locations) (sur résa) acceptés / Chèques garden / Parco ou Giardino Salle de réunion ou de Camping - Caravaneige Pont du Reclus I 73700 SÉEZ emplacements Accès handicapés (été) vacances accepted réception / Meeting room / Camp site and winter camping Bar Terrasse ou Balcon / +33 (0)4 79 41 01 05 Chèques-vacances acceptés Chèques-vacances acceptés/ Chèques vacances Sala riunioni Campeggio & caravaneige 19 locations (à la réception) Terrace or balcony / contact@campinglereclus.com accettati Téléphone / Phone / Terraza o balcone Vidange camping car / LE RECLUS (yourtes, roulottes, Parking Telefono Motorhome emptying / Mélanie BONATO www.campinglereclus.com chalets, Carte bancaire acceptée Animation / Activities / Carte bancaire acceptée Cheminée / Fire place / Svuotamento camper mobil-homes) (dans certaines locations) / Credit card accepted / Animazione Carte di credito accettate Carte bancaire acceptée Camino Animation Sauna Auberge de jeunesse Longefoy I 73700 SÉEZ (public) Télévision / Television / NC : Non classé / Not classified Hi ! France Youth hostel 17 chambres Chèques-vacances acceptés Parking Televisore Ostello della gioventu +33 (0)4 79 41 01 93 Clef verte 88 pers LA VERDACHE seez@hifrance.org I www.hifrance.org Carte bancaire acceptée Auberge-Restaurant de TAXE DE SÉJOUR / PERS. / NUITÉE chambres d’hôtes, auberge collective : 0,30 € L’HOSPICE DU PETIT RD 1090 I Col du Petit Saint-Bernard 7 chambres SEJOURN TAX / PERS. / NIGHT IC amping 3*** 4**** 5*****, emplacements dans des aires de camping-cars 30 pers Chèques-vacances acceptés Accès handicapés Carte bancaire Parking acceptée et des parcs de stationnement touristiques par tranche de 24h : 0,30 € SAINT-BERNARD + 33 (0)6 08 84 18 21 IMPOSITA DI SOGGIORNO / PERSONA / GIORNO Hostel-Restaurant auberge.psbernard@orange.fr (ouvert du 1er Juin (et jeux) I Palace, hôtel, résidence, meublé de tourisme 5***** : 1,10 € IC amping 1* 2** et tout autre terrain d’hébergements de plein air de Ostello-Ristorante www.psbernard.com au 30 Octobre) caractéristiques équivalentes, ports de plaisance : 0,22 € + Accueil Vélo I Hôtel, résidence, meublé de tourisme 4**** : 0,80 € Sophie et Stéphane BORNET IH ébergements en attente de classement ou sans classement : un taux I Hôtel, résidence, meublé de tourisme 3*** : 0,70 € de 1,10 % est applicable au coût par personne de la nuitée (sans dépasser IH ôtel, résidence, meublé de tourisme 2 ** et village de vacances 4**** le plafond de 1,10 € par personne / nuit) et 5***** : 0,44 € I E nfants de moins de 18 ans : gratuit (free for children under 18 years old ) / IH ôtel, résidence, meublé de tourisme 1*, village de vacances 1* 2** 3*** , (gratis per bambini sotto i 18 anni) 24 25
Nom du propriétaire Coordonnées et adresse du meublé Descriptif Équipements Nom du propriétaire Coordonnées Descriptif Équipements Classement Classement Owner’s name Adress, phone number, mail Description Equipements Owner’s name Adress, phone number, mail Description Equipements MEUBLÉS DE TOURISME / PRIVATE OWNERS / CASE VACANZE CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 5 PERS CAPACITÉ / CAPACITY 2 PERS 9, Rue des Pierres Blanches - Villard-Dessus I 73700 SÉEZ THOLLET +33 (0)6 18 36 67 06 I +33 (0)6 16 25 82 81 Appt 51 m² 52 bis, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ thollet-villat.catherine@orange.fr RDC + 1er étage Studio 30 m² Catherine et Éric Lave-linge Parking GLATIGNY Marcelle +33 (0)6 67 63 44 66 RDC Lave-linge Parking ★★★ www.gites-de-france-savoie.com/ 2 chambres glatigny1@orange.fr I www.les-frenes.fr gite-rural-seez-73G285126.html 1, Impasse du Bassin I 73700 SÉEZ Appt 48 m² CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 6 PERS NC PERETTO Brigitte +33 (0)4 79 41 07 19 RDC Lave-linge Parking 1, Rue du Sibelet - Rés les Rives - Appt E13 Appt- 83 m² +33 (0)6 13 28 28 77 I brigitte.peretto@sfr.fr 1 chambre GUISLAIN Joannès NC 73700 SÉEZ I +33 (0)6 87 35 69 46 1er étage Lave-lingeParking et Marie-Claude joannes.guislain@orange.fr 3 chambres (sur demande) CAPACITÉ / CAPACITY 3 PERS 3, Allée des Anémones I 73700 SÉEZ CHASSEUR Appt 30 m² Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ Appt 70 m² + 33 (0)4 79 41 03 11 (partiellement) Les Balcons Lave-linge RDC Accès handicapés Lave-linge Parking +33 (0)6 04 53 02 90 1er étage Parking Robert et Colette ou +33 (0)6 17 15 06 37 1 chambre ★★ du Molliebon + mezzanine robertchasseur859@gmail.com gites@molliebon.fr I www.molliebon.fr Chèques-vacances acceptés 1 chambre (extérieure) 15, Rue Saint Jean-Baptiste I 73700 SÉEZ Appt 50 m² GRAND Andrée +33 (0)6 81 60 63 32 I +33 (0)6 69 11 63 35 RDC Lave-linge Parking CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 8 PERS guyetandree.grand@gmail.com 1 chambre MAHE Saint-Germain I 73700 SÉEZ Maison 80 m² 2, Chemin de Biana I 73700 SÉEZ Appt 42 m² NC +33 (0)2 96 31 69 00 I defa.mahe@gmail.com Lave-linge Chèques-vacances Parking acceptés PICHOT Joseph Denis et Francine 3 chambres NC +33 (0)4 79 41 04 98 RDC Lave-linge Parking et Rose-Marie joseph.pichot0484@orange.fr 1 chambre Lieu-dit La Combe I 73700 SÉEZ Appt 125 m² CAPACITÉ / CAPACITY 4 PERS NC SAS PERONNIER Loc +33 (0)6 64 04 89 55 I +33 (0)6 82 02 53 98 1er étage Lave-linge Parking chaletcombe@gmail.com 3 chambres 8, Rue du barillon - Villard-Dessus I 73700 SÉEZ Appt 35 m² NC AVILL James +33 (0)6 95 31 46 88 1er étage Parking CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 10 PERS hannah.avill@gmail.com I alps-it.com/apart 1 chambre 2, Allée des Marais I 73700 SÉEZ Clé vacances Chalet 148 m² Chalet des +33 (0)6 78 56 50 85 2 étages 317, Route du Col du Petit Saint-Bernard Lave-linge Parking Appt 30 m² ★★★★ Sangliers info@chalet-des-sangliers.com 4 chambres 73700 SÉEZ I +33 (0)6 62 87 75 97 Lave-linge Parking www.chalet-des-sangliers.com NC CAMPERS Joëlle joellecampers@hotmail.fr RDC 1 chambre Chèques-vacances acceptés airbnb.com/h/chaleureux2piecesavecuneterrasseseez 19, Rue de Belleface I 73700 SÉEZ Maison 130 m² 19, Rue de la Fontanette I 73700 SÉEZ NC SARL Baudstrotter +33 (0)6 43 86 45 95 3 étages Lave-linge Parking CHENAL-JACQUET Appt 43 m² 5 chambres info@snocool.com NC +33 (0)6 17 19 01 86 RDC Lave-lingeParking Yvette yvette.chenal@gmail.com 1 chambre Maison-chalet La Gelinotte - 4, Allée des Anémones I 73700 SÉEZ Appt 32 m² VERMONT 3bis, Rue du Parchet I 73700 SÉEZ 150 m² DEGAUDEZ Rémi +33 (0)4 79 41 05 48 I +33 (0)6 82 30 98 21 RDC Hugues et Julie +33 (0)6 30 80 91 18 I juliesagnes73@gmail.com 3 étages Lave-linge Parking Lave-linge Chèques-vacances acceptés 4 chambres remi.degaudez@free.fr 1 chambre Clé vacances CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 12 PERS GIROD FOURNIER 23, Rue des Gentianes I 73700 SÉEZ Appt 42 m² +33 (0)4 79 41 05 13 I +33 (0)6 15 83 78 28 RDC Lave-linge 15, Rue des Verneys - Longefoy I 73700 SÉEZ Roger gisele73700@gmail.com 1 chambre NC DE DECKER Nicolas +33 (0)6 74 26 65 26 Chalet 360 m² Lave-linge Parking chalet.longefoy@orange.fr 6 chambres MAGNANI 30, Rue de la Fontanette I 73700 SÉEZ Appt 60 m² +33 (0)6 84 43 35 26 I +33 (0)4 79 41 01 28 RDC Lave-linge Chèques-vacances Parking acceptés Serge et Charline magnani.serge@yahoo.fr 2 chambres Chalet la Montagnette (été) Chalet 160 m² Lave-linge Lieu-dit le Belvédère I 73700 SÉEZ Parking 48, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ ★★ SONNIER Bernard + 33 (0)1 64 99 75 66 I +33 (0)6 88 89 70 86 3 étages Appt 56 m² 5 chambres Chèques-vacances acceptés +33 (0)6 89 24 31 88 bernardsonnier@free.fr I http://bernardsonnier.free.fr NC MULOTTI René rene.mulotti@orange.fr 1er étage Lave-lingeParking 1 chambre T2 SEEZ L’AVERNET CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 13 PERS Appt 34 m² 2 bis, Impasse des Maisons I 73700 SÉEZ Maison 350 m² 2ème étage SARL SKIGARA- +33 (0)6 15 16 46 77 2 chambres ★★★★★ 2 étages Lave-linge Parking 2, Chemin des Epinois I 73700 SÉEZ ESCANDE Gilles g.escande@alpfi.fr I www.makemyday-seez.com 5 chambres + Spa + Salle de cinéma Appt 34 m² +33 (0)7 51 41 10 93 NC STALLARD Gordon 1er étage Lave-linge CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 14 PERS gordonabroad@hotmail.com 1 chambre www.slopetrek.com Chalet Montperron - Lieu-dit Montperron I 73700 SÉEZ Appt 34 m² Chalet 180 m² +33 (0)6 11 29 81 11 1er étage NC KOWALCZYK Jennifer info@chaletmontperron.com RDC et 1er étage Lave-linge Parking 1 chambre 5 chambres www.chaletmontperron.com CAPACITÉ / CAPACITY 5 PERS CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 15 PERS Les Follières - 16, Rue des Pierres Blanches (sur demande) 2376, Route du Col du Petit St-Bernard I 73700 SÉEZ Appt 56 m² +33 (0)4 79 55 57 37 2 étages Villars-Dessus I 73700 SÉEZ Lave-linge NC RENARD Lucas CROZ Daniel +33 (0)4 79 41 03 38 I +33 (0)6 13 03 80 24 RDC resa.relaisdesvillards@gmail.com 9 chambres Parking 2 chambres Chèques-vacances Parking acceptés www.lerelaisdesvillards.com follieres@wanadoo.fr Maison 65 m² 2, Impasse du Tavaillon - Le Noyerai I 73700 SÉEZ NC MATTE Mick +33 (0)6 20 87 59 28 I matte.mick@neuf.fr RDC + 1er Lave-lingeParking 2 chambres 26 Liste non exhaustive 27
Vous pouvez aussi lire