Au plus vrai UNE VIE DE VILLAGE - PORTE DU COL DU PETIT SAINT-BERNARD - Mairie de Séez
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PORTE DU COL DU PETIT SAINT-BERNARD LITTLE SAINT-BERNARD’S PASS GATE LA PORTA DEL PICCOLO SAN BERNARDO UNE VIE DE VILLAGE… au plus vrai T O U T E L’ A N N É E I A L L Y E A R R O U N D I T U T T O L’ A N N O
SOMMAIRE SUMMARY SOMMARIO UNE VIE DE VILLAGE A VILLAGE LIFE / UNA VITA DI VILLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ARTISANAT ET PATRIMOINE CRAFTS AND PATRIMONY / ARTIGIANATO E PATRIMONIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Le Col du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L’Hospice du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Le jardin botanique alpin « La Chanousia » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La filature Arpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 La Maison des Artisans-Créateurs de Tarentaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 La fabrique artisanale de Crozets de la Maison Rullier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Le Moulin de Saint-Germain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 L’Église baroque Saint-Pierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 L’Espace Saint-Eloi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Visites guidées de groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 LA ROSIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ACTIVITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACTIVITIES / ATTIVITA 18 COMMERCES ET SERVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHOPS AND AMENITIES / COMMERCIO E SERVIZI 22 HÉBERGEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCOMMODATION / ALLOGGIO 24 2 3
Une vie VIEde village UNE VILLAGE AuPLUS plusVRAI vrai! ! DE … AU Niché au creux de la Vallée de Haute Tarentaise, à Véritable camp de base vers les grandes stations de Tarentaise 900 m d’altitude, Séez est un village de tradition, à à la périphérie du Parc national de la Vanoise, Séez est égale- vivre et à découvrir toute l’année. Un cœur généreux et ment une porte vers l’Italie. Suivez la route vers La Rosière et le dynamique, des hameaux chaleureux et authentiques, Col du Petit Saint-Bernard ou prenez le télésiège des Écudets partez à la découverte de sa nature montagnarde et vers l’Espace San Bernardo : c’est tout le dépaysement de ensoleillée qui fait le bonheur des habitants. l’Italie qui s’offre à vous, en moins de 30 minutes ! The traditional village of Seez, nestled in the hollow of Haute As a perfect base camp to reach the major mountain resorts of the Tarentaise Valley, located at 900 meters above sea level, Tarentaise valley, in the outskirts of the Vanoise National Park, Seez is attractive for both living and visiting all year round. In a is also a gateway to Italy. Follow the road to la Rosiere village and welcoming and vibrant atmosphere and with peaceful and the little Saint-Bernard’s pass gate or take the Écudets chairlift to authentic hamlets, go explore the sun-drenched mountain reach the Espace San Bernardo resort: it’s change of scenery, which nature, of which the inhabitants are truly fond. is only 30 minutes away! Lové, nel cuore della Vallata dell’Alta Tarentaise, a 900 metri Verso il campo base in direzione della grandi stazioni della d’altitudine e Séez un paese di tradizione, sono da scoprire Tarentaise, alla periferia del Parco Nazionale della Vanoise, Séez tutto l’anno. Un cuore generoso e dinamico, composto da resta ugualmente una porta anche verso l’Italia. Seguendo la starda frazioni calorose ed authentiche, che consente di patire alla verso la Rosière e il Colle del Piccolo San Bernardo si puo’ prendere scoperta della natura di montana, soleggiata che crea il la seggiovia degli Écudets verso lo Spazio San Bernardo : la quale buon umore ai suoi abitanti. offre un arrivo in italia in soli 30 minuti. 4 5
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E L’HOSPICE Le COL DU PETIT SAINT-BERNARD du PETIT SAINT-BERNARD LITTLE SAINT-BERNARD’S PASS & HOSPICE LITTLE SAINT-BERNARD IL PASSO DEL PICOLLO HOSPICE SAN BERNARDO L’OSPIZIO DEL PICOLLO E L’OSPIZIO SAN BERNARDO 2188 m La colonne Joux est un monolithe The Joux Column is a monolith on the La colonna Joux é un monolite in cima Édifié au XIème siècle, symbole d’une longue tradition au sommet duquel trône à 4,50m top of which the Saint Bernard statute al quale troneggia a 4.5 metri la statua d’hospitalité, l’hospice offrait gîte et couvert à tous de haut la statue de Saint-Bernard. enjoys pride of place 4.5 meters (14’9”) di San Bernardo. L’apostolo delle Alpi les passants menacés par les intempéries. Sur L’apôtre des Alpes fut envoyé au above the ground. The apostle of the fu inviato in cima al Colle per redimere cette voie de passage, souvent incendié, détruit et Alps was sent to the very summit in degli occupanti paganti, intenti a Hospice du Petit Saint-Bernard - RD 1090, sommet du Col pour le délivrer des bombardé, l’hospice rénové, propose aujourd’hui un Col du Petit Saint- Bernard - 73700 Séez order to free the occupied mountain pass praticare il brigantaggio. San Bernardo occupants païens qui pratiquaient le from the heathens, who plundered the avrebbe fondato l’ospizio dedicato a San point information ainsi qu’une exposition interactive + 33 (0)6 44 12 14 36 brigandage. Il aurait fondé l’hospice area. He founded the hospice, which he Nicola, patrono dei viaggiatori. Intorno sur l’histoire de l’Hospice et du Col. Hébergement et tourisme@hautetarentaise.fr I www.hautetarentaise.fr dédié à Saint-Nicolas, patron des dedicated to Saint Nicolas, a patron saint al colle furono ritrovati antiche vestigia restauration sur place. voyageurs. A découvrir au col : les of travellers. What you will discover at the di edifici romani chiamani Mansionses. The Saint-Bernard hospice was built in the 11th century. VISITES vestiges d’édifices romains appelés mountain pass: the remains of Roman Un cromlech, un monumento Since then it has been destroyed several times but has I Bureau d’information touristique de l’Hospice ouvert Mansiones. Un cromlech de l’époque edifices known as the Mansiones. A megalitico preistorico caratterizzato always been rebuilt. Today it provides travellers with useful tous les jours de mi-Juin au 20 Septembre mégalithique (725 à 450 av JC). cromlech from the megalithic period da un allineamento di monoliti verticali information and is home to many exhibitions. (selon l’évolution de la situation sanitaire) Sentier découverte du patrimoine (725-450 BC). A trail to discover the (menhir), risalente ad un periodo storico Il primo ospizio di San Bernardo in questo sito fu costruito I Juin & Septembre : 10h30 - 16h30 cross-border heritage. coincidente dal 725 fino al 450 a.c., ad transfrontalier. nell XI secolo. Da allora e stato distrutto diverse volte ma e Juillet & Août : 10h - 18h oggi sentiero di scoperta del patrimonio transfrontaliero. sempre stato ricostruito. Oggi fornisce informazioni utili ai I Journées du Patrimoine 18 et 19 Sept. : 10 h - 18h viaggiatori et e sede di molte esposizioni. I Entrée gratuite 6 7
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E LE JARDIN LA FILATURE BOTANIQUE ALPIN ARPIN “LA CHANOUSIA“ SPINNING AND WEAVING MILL ALPINE GARDEN FILATURA E IL GIARDINO TESSITURA ALPINO Fondée en 1817, la fabrique de tissus et de drap de laine 2, Rue de la Filature - 73700 Séez Située au Col du Petit Saint-Bernard, entre terre et rocailles, Col du Petit Saint-Bernard - 73700 Séez connus dans le monde entier est réputée pour la fabrication + 33 (0)4 79 09 49 27 la Chanousia est un jardin alpin à 2172 m d’altitude. Hérité (été) : + 00 39 34 28 25 21 89 du drap de Bonneval, qui doit son nom à Pierre Blanc guide boutique-seez@arpin1817.com de la passion de l’Abbé Chanoux qui en 1897 réunit 4 500 info@chanousia.org I www.chanousia.org de Bonneval sur Arc, colporteur au XXème siècle. La visite www.arpin1817.com espèces de plantes de montagne, la Chanousia compte de la filature retrace l’histoire des techniques : cardage, aujourd’hui 1 000 variétés différentes. Ouvert au public VISITES filage et tissage de la laine des moutons de Savoie sur des dès la fonte des neiges. MAGASIN D’USINE OUVERT TOUTE L’ANNÉE I Ouvert de Juilllet à la mi-Septembre machines plus que centenaires. Dans le magasin d’usine (entrée libre) Ogni estate questo giardino alpino presso il passo del Petit Saint- (selon l’enneigement) : tous les jours, 9h - 18h “produits Maison” : vêtements, chaussures, chapeaux, I Mardi au samedi : 9h30 - 12h30 Bernard apre le sue porte, permettendo ai visitatori di passeggiare I Tarifs : 3 € - groupe (minimum 10 pers) : 2 € plaids, coussins, drap de Bonneval… et 14h30 - 18h30 tra 1 000 specie della flora alpina in un paesaggio eccezionale. Visite guidée : supplément de 2 € The home of the world-famous « Bonneval Blankets » dates back Every this Alpine garden in the Saint-Bernard pass opens its Enfant (- 10 ans) : gratuit to 1817 and is still spinning and weaving virgin wool into quality VISITE DES ATELIERS EN VISITE GUIDÉE gates, allowing visitors to wander among 1 000 species of clothing today. Visitors can witness the whole process from wool (réservation conseillée car nombre de visiteurs limité) mountain floera in exceptional surrondings. carding to finished article. The boutique offers everything from I Saison été : une visite hebdomadaire à 10h clothes to curtains to furnishings and of course blankets… I Saison hiver : une visite hebdomadaire mercredi La casa delle coperte di Bonneval, famose in tutto ilmondo, ou jeudi à 15h risale al 1817 e ancora oggi fila e tese la lana vergine in stoffe I Tarifs des visites guidées : di qualita. I visitatori possono assistere all’interno processo dalla adulte 10 € / enfant 5 € / 1 adulte payant = cardatura della lana fino al prodotto ultimato. La boutique offre 1 enfant - 14 ans gratuit tutto, dai vestiti alle tende, aggli accessori e, ovviamente, alle coperte ! 8 9
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E LA MAISON LA FABRIQUE DES ARTISANS- ARTISANALE DE CRÉATEURS CROZETS DE LA DE TARENTAISE MAISON RULLIER ARTS CENTRE HOME MADE LOCAL CENTRO SPECIALITIES FABBRICAZIONE D’ARTE DI PRODOTTI DEL TERRITORIO SAVOIARDO Découverte de l’atelier de fabrication traditionnelle La Maison des Artisans-Créateurs de Tarentaise (M.A.C.T.) 1 rue Saint-Pierre - 73700 Séez des Crozets, terrines, confitures, charcuteries et ouvre ses ateliers tout au long de l’année à tous les + 33 (0)4 79 41 00 54 salaisons maison, conseils culinaires. publics afin de partager et transmettre les savoir-faire de (Bureau Information Services) Discover local delicacies made the traditional way – ses membres. Dans une grande variété de matières et de mact73700@gmail.com I www.seez.fr BOUTIQUE Crozets (local pasta, pâtés, jams…) couleurs, les œuvres exposées sont le reflet du talent, de la I Lundi au jeudi : 9h - 16h30 sensibilité et de la créativité des artisans-créateurs locaux. Scoprite le prelibatezze locali prodotte con I metodo STAGES ET ATELIERS (sur réservation) I Vendredi : 9h - 16h trazionali – crozets (pasta locale), paté, confetture…. Here visitors can discover the work of craftsmen and artists from I Toute l’année : ateliers selon les artisans : dessin, Tarentaise. Their wide-ranging creations reflect the wealth of peinture, mosaïque, poterie, créations textiles (tricot, VISITE DES ATELIERS DE FABRICATION local talent and skill. crochet, couture, macramé), loisirs créatifs. 30 rue Célestin Freppaz - 73700 Séez DE CROZETS Calendrier des stages et ateliers sur demande + 33 (0)4 79 22 40 03 I Juillet-Août : visite guidée mardi, mercredi et jeudi Creazioni di artigiani e creatori della Tarentaise raggruppati in Fax +33 (0)4 79 41 19 07 associazioni, in una grande varietà di mestieri e di colori, le opere au Bureau Information Services. de 9h à 11h (3 € / pers. - 10 pers. max. / groupe) contact@maisonrullier.fr I www.lepererullier.fr esposte sono il riflesso di un talento di un savoir-faire di grande Expositions et boutiques éphémères en Juillet-Août I Groupes sur réservation qualità. et Décembre. 10 11
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E LE MOULIN L’ÉGLISE DE SAINT- BAROQUE GERMAIN SAINT-PIERRE WATER MILL SAINT PETER’S IL MULINO BAROQUE CHURCH AD ACQUA LA CHIESA BAROCCA DI SAINT-PIERRE Saint-Germain est un hameau sur l’ancienne Voie Romaine Hameau de Saint-Germain - 73700 Séez qui menait au Col du Petit Saint-Bernard. En 1987, les + 33 (0)4 79 41 00 54 Située au centre de Séez, l’église Saint-Pierre 3 rue Saint-Pierre - 73700 Séez habitants du village de Saint-Germain et autres bénévoles (Bureau Information Services) (XIIème siècle) fut restaurée à partir de 1680 par le + 33 (0)4 79 41 00 54 (Bureau Information Services) de la commune de Séez ont relevé le moulin de ses ruines. accueilbis@seez.fr I www.seez.fr prieur Jean Duclos. Elle représente très bien l’art accueilbis@seez.fr I www.seez.fr Depuis, il ouvre régulièrement ses portes aux visiteurs qui baroque, art nouveau issu de la Renaissance qui en apprendront plus sur les mécanismes de meunerie et FOURNÉE ET VENTE DE PAINS exprime la réforme catholique en Savoie au XVIIème OUVERTURE EN VISITES LIBRES sur la vie des habitants d’autrefois. I Samedis 15 Mai, 26 Juin, 17 Juillet, 14 Août siècle. Elle est inscrite dans le circuit des“Chemins I Du 14 Juin au 11 Septembre : lundi au samedi, 15h - 18h This water mill in the hamlet of Saint Germain had fallen into total et 18 Septembre, à partir de 10h du Baroque“. À découvrir, le trésor de l’église : I Entrée gratuite ruin until it was literally raised from the ground in 1987 by local pièces d’orfèvreries sacrées offertes à la paroisse volunteers. Now fully restored, visitors come here every summer de Séez à la fin du XVIIème siècle et au début du to learn more about how a traditional mill worked. OUVERTURE OUVERTURE EN VISITES GUIDÉES XVIIIème siècle. La plupart des objets sont classés I Du 5 Juillet au 26 Août : ouverture guidée I Du 14 Juin au 1er Juillet : mardi et jeudi à 15h Questo mulino, sito nel borgo di Saint-Germain, era caduto du lundi au jeudi, 10h - 12h monuments historiques. completamente in rovina, fino a quando non fu letteralmente et à 16h30 (gratuit) I Journées du Patrimoine : samedi 18 Dating from the 12th century, this fine example of I Du 5 Juillet au 26 Août : visite guidée de l’Espace Saint-Eloi ricostruito dale fondamenta nel 1987 da volontari del posto. et dimanche 19 Septembre,15h - 18h Baroque art was entirely restored in 1680. It is included et de l’Église tous les mardis et jeudis à 14h et à 16h Interamente restaurato, oggi e meta di vistatori, che ogni estate in the itinerary of examples of local baroque art and I Du 30 Août au 11 Septembre : mardi et jeudi à 15h giungnon qui per conoscere meglio il funzionamento di un mulino architecture. et à 16h30 (gratuit) tradizionale. Risalente al XII secolo, questo elegante esempio d’arte I Journées du Patrimoine 18 et 19 Septembre : 15h - 18h barocca fu interamente restaurato nel 1680. Esso I Hiver (Vacances de Noël à fin Mars) : visite guidée e incluso mell’itinerario dell’arte e dell’architecttura de l’Espace Saint-Eloi et de l’église le mardi à 14h30 barocca locale. (sous réserve) 12 13
AT E ET A N A IN PA RTI T IS MO TR SA AR TR I IM NA A O T P IN ET E VISITES L’ESPACE GUIDÉES SAINT-ELOI DE GROUPES ESPACE SAINT-ELOI GUIDED TOUR I COMPLESSO FOR GROUPS SAINT-ELOI VISITE GUIDATE PER GRUPPI Cette ancienne forge au cœur de Séez présente 3 5 rue Saint-Pierre 73 700 Séez En Savoie, au cœur de la Haute Located in the Savoie region, in the very In Savoia, nel cuore dell’Alta-Tarentaise, thèmes d’exposition : le travail de la forge, la bijouterie -Tarentaise, Séez est un village de heart of the Haute-Tarantaise area, Séez Séez un villaggio di montagna che + 33 (0)4 79 40 10 38 ou +33 (0)4 79 41 00 54 et l’art baroque Savoyards. La bijouterie dévoile l’unique montagne qui a conservé une forte is a mountain village that has kept a ha conservato una forte tradizione (Bureau Information Services) collection de bijoux de Savoie. Plus de 200 joyaux (croix, tradition artisanale. Aux plaisirs de la sound handicraft tradition. In addition to artigianale. Accanto ad esso, si sviluppa il accueilbis@seez.fr I www.seez.fr the mountains’ potential for pleasure and piacere della montagna e per tutto l’anno cœurs, broches…) sont exposés. L’extension du musée en montagne s’ajoute tout au long de delight, the area offers various tourist si aggiunge la scoperta di differenti siti 2015 a permis de rénover l’atelier du bijoutier et la salle de l’année la découverte de multiples attractions to explore all year round. turistici. OUVERTURE présentation des bijoux, elle offre un espace d’expositions sites touristiques. I Du 14 au 25 Juin : lundi au vendredi, 15h - 18h The Bureau Information Services Il Ufficio di Informazioni e Servizi ha un temporaires renouvelées périodiquement. Le Bureau Information Services provides information and serves as ruolo d’intermediazione tra il cliente e i I Du 28 Juin au 28 Août : lundi au samedi, 14h - 18h Saint-Eloi: a former forge in the heart of the village with a 170m² a un rôle d’information et intermediary between clients and differenti fornitori di servizi (ristoranti, I Du 5 Juillet au 26 Août : exhibition area. It offers 3 themes: forging work, savoyard - Visite guidée de l’Espace Saint-Eloi : lundi et mercredi, d’intermédiaire entre le client et different service providers (attractions, guide, impianti turistici) nel momento jewellery and baroque art. 14h à 18h les différents prestataires (sites, restaurants, guides) at the time of in cui si effettua una prenotazione, al - Visite guidée de l’Espace Saint-Eloi et de l’Église restaurants, guides) au moment booking in order to limit the number fine di limitare il numero di interlocutori Il complesso Saint-Eloi : un antica fucina nel cuore del paese con of go-betweens and to guarantee an e di permettere, una migliore gestione Baroque : mardi et jeudi à 14h et à 16h de la réservation afin de limiter un area espositivia di 170 m². Essa propone tre temi : lavoro di efficient organisation of the outings. It all’interno dell’organizzazione, per forgiatura, gioielleria savoiarda e arte barocca. I Du 30 Août au 3 Septembre : lundi au vendredi, 15h - le nombre d’interlocuteurs et 18h offers all-day or half-day excursions quello che concerne le varie visite. permettre une meilleure répartition for the over-50s, schoolchildren, Propone inoltre, delle giornate complete TARIFS I Journées du Patrimoine 18 et 19 Sept. : 15h - 18h dans l’organisation des visites. work councils, associations o parziali, per gli anziani, gli studenti, I Hiver : vacances de Noël et Février-Mars : mardi au Elle propose des journées ou ½ I Adulte : 3 € / Enfant (- 12 ans) : gratuit (+ 20 participants)... accompanied CE, le associazioni composte da più di jeudi 14h-17h / Hors vacances : mardi et jeudi 14h-17h I Scolaires : 1 € (maternelle à la 3ème) journées pour les seniors, scolaires, by a tour guide and with 20 persone, che siano in compagnia di I Groupes (+ 20 pers) : 2,50 € CE, associations (+ 20 pers)… en or without a restaurant meal. una guida turistica, con o senza pranzo compagnie d’un guide conférencier al ristorante. avec ou sans repas au restaurant. I Informations et devis personnalisé sur demande au 04 79 41 00 54 ou accueilbis@seez.fr 14 15
© Germ’Photographie été & hiver summer & winter I estate e inverno LA ROSIÈRE www.larosiere.net Located at 1850 meters (6069’65”) above sea level, La Rosière is both a winter and summer mountain resort. Dominating the Haute Tarentaise area, La Rosière especially offers a stunning view of the Mont Pourri mountain and the Située à 1850 m d’altitude, La Rosière est une station I E nfin, les randonneurs trouveront chaussures à leurs high Tarentaise Valley. Situata a 1850 metri, La Rosière è una stazione turistica sia de montagne hiver / été. Véritable balcon de la Haute pieds ici : balades dans des villages traditionnels estiva che invernale. Sorprendente balcone dell’Alta Tarentaise, What makes it so special? It is the most Italian of all Tarentaise, La Rosière offre une vue imprenable sur le charmants (Le Châtelard, Le Gollet) ou randonnées French resorts! offre una vista imprendibile sul Monte Pourri et Alta Tarentaise. Mont Pourri et la vallée de Haute Tarentaise. plus sportives (montée du Lac du Retour, La sua particolarità’ ? È la più italiana delle stazioni I In the wintertime, discover Italy with the skis on thanks Sa particularité ? C’est la plus italienne des stations Lancebranlette, …) il y en a pour tous les goûts. to the French-Italian Espace San Bernado resort, which turistiche francesi ! Françaises ! IC et été 2021, venez tester le Trail de la Rosière le 18 links La Rosière (in France) and La Thuile (in Italy). In the I In inverno, scoprire l’Italia Sci ai piedi, grazie allo Spazio I En hiver, les amateurs de glisse peuvent découvrir juillet avec ses différents parcours. À tester été comme summertime, the Little Saint-Bernard’s pass gate is an San Bernardo, settore franco-italiano che unisce La Rosière hiver : l’Xtreme luge avec son parcours d’1 km et le excellent gateway to Italy, just a few kilometres from the (Francia) a la Thuile (Italia). In estate, il Colle del Piccolo l’Italie skis aux pieds grâce à l’Espace San Bernardo, Paintball le plus haut d’Europe ! resort. San Bernardo è una superba porta verso l’Italia, a soli pochi domaine Franco-Italien reliant La Rosière (France) à La chilometri della stazione. I Extension of the ski area with Mont Valaisan. With its Thuile (Italie). En été, le Col du Petit Saint-Bernard est franco-italian ski area, the Espace San Bernardo offers a I Estensione del comprensorio sciistico con il Mont une superbe porte vers l’Italie, à quelques kilomètres more varied ski experience. The red and black slopes in Vallese. Con il suo comprensorio sciistico franco-italiano Aux portes de l’Italie, Séez est relié à la station de de la station. the Mont Valaisan sector, offer a new panorama and a l’Espace San Bernardo, offre uno sci più variegato, net la Rosière (Espace San Bernardo) par le Télésiège I Extension du domaine skiable avec le Mont des Écudets (ouvert uniquement l’hiver). highest peak of 2800 m. This new expansion completes the settore del Monte Valaisan ci sono piste rosse e nero, nonché Valaisan. Les pistes rouges et noires du secteur du choice on offer for the more athletic skiers, on the north un nuovo punto culminante a 2800 m di quota. La novità Juillet-Août : Navettes quotidiennes entre Mont Valaisan proposent un nouveau panorama et un facing’Aoste Valley side. completa lo sci sportivo esposto a nord, lato Valle d’Aosta. Bourg Saint-Maurice è Séez è la Rosière point culminant à 2800 m d’altitude. Cette nouveauté è Col du Petit Saint-Bernard I Hikers: take a stroll in the charming traditional villages or I Escursionisti : passeggiate nei villaggi tipici o escursioni più vient compléter le ski également technique, côté Val go for a more effortdemanding hike. sportive. Navette gratuite l’hiver : Télésiège des Écudets d’Aoste et offre un nouvel espace freeride. La piste è Séez è Bourg Saint-Maurice I This summer 2021, come and test the Trail of La Rosière I Questa estate venite a scoprire e provare il Trail della Etagne présente un mur à 74 % de pente, réservé aux on July 18 with its different courses. You should try the Rosière, il 18 Luglio, con il suoi diversi percorsi. A scorpire, Horaires : www.seez.fr Xtreme sledge or the highest Paintball in Europe. l’Xtreme la slitta multi-stagionale e il Paintball. skieurs experts. 16 17
toute l’année all year round I tutto l’anno ACTIVITÉS SKI DE RANDONNÉE ACTIVITIES SKI TOURING I SCIALPINISMO ATTIVITA Parcours de l’hermine entre les Écudets / Séez et la Rosière. Dénivelé : 740 m Au Bureau Information Services . . . +33 (0)4 79 41 00 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.seez.fr RANDONNÉES AU DÉPART DE SÉEZ TREKKING I ESCURSIONI MULTI-ACTIVITÉS AVEC LES GUIDES Printemps, été, automne, hiver… Randonnées de 1h30 à 6h : sentier des hameaux, sentier des ET ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE LÉGENDE Sur les pistes enneignées, le long d’un ruban d’asphalte, au fil des sentiers KEY I LEGENDA écureuils, circuit de la Comtesse Cécile, sentier des Boëdets, le DE LA VANOISE fleuris ou libre comme l’air, profitez de toutes les saisons de la montagne Lac sans Fond, la Voie Romaine, sentier de l’Hermine… SERIAL ACTIVITIES I DIVERSE ATTIVITÀ et d’un panorama exceptionnel. Vous pourrez pratiquer une multitude Activité hiver F iches en vente au Bureau Information Services En toutes saisons, les guides et accompagnateurs de la d’activités, pour tous, et pour tous niveaux. Winter activity I Attività invernale de la Mairie de Séez. Vanoise sont à votre disposition pour vous faire découvrir Spring, summer, fall, winter... Activité été CHIENS DE PROTECTION notre belle région de multiples façons : trekking, alpinisme, On the snow-covered slopes, along the curving asphalt roads, on the flowery trails or out Summer activity I Attività estiva POUR LES TROUPEAUX escalade, canyoning, VTT, ski de randonnée, raquettes… in the air free as a bird, enjoy all seasons in the mountains and absorb the panoramic Certains éleveurs ont des En groupe ou en solo, en famille ou entre amis, visitez notre Information, réservation, plans chiens de protection pour site web ou téléphonez-nous pour dénicher le (la) guide ou views. Various activities are available for everyone and for all levels. Information, bookings, maps protéger leur troupeau ovin l’accompagnateur (trice) qui vous conviendra. Informazioni, prenotazione, piani ou caprin des attaques de Primavera, estate, autunno, inverno... ompagnie des guides et accompagnateurs de la Vanoise C loup. Ces chiens vivent avec Sulle piste innevte, lontane da un asfalto urbano, prossime ai sentieri fioriti, liberi come Horaires, périodes le troupeau toute l’année et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 40 06 05 32 l’aria, é possibili approffittare di tutte le stagioni della montagna e di un panorama développent un attachement . . . . . . . . . . . . . . . . contact@compagnie-guides-vanoise.com Hours, dates I Orari, periodi eccezionale. E’ possibile praticare svariate attività, adatte a tutti e a tutti i livelli. très fort avec les animaux de ce troupeau. Ils sont éduqués pour . . . . . . . . . . . . . . . . . www.compagnie-guides-vanoise.com dissuader le prédateur ; dès qu’ils sentent un potentiel danger, ils s’interposent entre l’intrus et le troupeau en aboyant. Dans la mesure du possible, contournez le troupeau en restant calme (ne pas courir, ne AGENCE DE VOYAGE PARAPENTE RANDONNÉES EN HAUTE TARENTAISE pas lever les bras ou le bâton), tenez votre chien en laisse et descendez « VANOISE-VOYAGES » PARAGLIDING I PARAPENDIO TREKKING I ESCURSIONI de vélo. TRAVEL AGENCY I AGENZIA DI VIAGGI École de parapente FFVL Découverte à pied des trésors du sentier intervillages pour En cas de bonne ou mauvaise rencontre avec ces chiens, Vanoise-Voyages est l’agence de voyages de la compagnie des Vols biplace en parapente et stages d’initiation, progression et randonneurs aguerris ou simples marcheurs. Boucle de 150 vous pouvez remplir un questionnaire sur le site internet guides de la Vanoise. Elle propose des séjours tout compris perfectionnement en parapente. km - dénivelés de 771 m à 2907 m d’altitude accessibles à https://urlz.fr/9Seq ; vous nous permettrez ainsi de pouvoir en Vanoise, dans les Alpes et les montagnes du monde tous. améliorer la cohabitation entre les usagers de la montagne. pour pratiquer trekking, ski de randonnée, raquettes, randos DARENTASIA . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 04 16 81 Vous pouvez également vous rendre sur le site des services . . . . . . . . . . contact@darentasia.com I www.darentasia.com E n journée ou sur plusieurs jours - départ de Séez glaciaires, escalade, canyoning, VTT et bien d’autres activités. de l’Etat pour avoir plus d’informations : http://www.savoie.gouv. et des 7 autres communes de Haute Tarentaise fr/Politiques-publiques/Sante-et-protection-animales/Chiens-de- Vanoise Voyages . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 40 06 05 32 protection-des-troupeaux . . . contact@vanoise-voyages.com I www.vanoise-voyages.com 18 19
CYCLISME CYCLING I CICLISMO Itinéraire cyclable de 12 km de Villaroger à Bourg Saint- Maurice en passant par Séez (fin des travaux en Août 2021) Dans les Offices de Tourisme de Haute Tarentaise Balade familiale à vélo / Cols de Haute Tarentaise, montées aux cols et stations : Col du Petit Saint-Bernard, Col de l’Iseran, Cormet de Roselend… Dans les Offices de Tourisme de Haute Tarentaise VTT MOUNTAIN BIKING I MOUNTAIN BIKE Itinéraire VTT dans la forêt (700 m de descente) entre la Rosière et les Écudets / Séez. Juillet-Août : Navettes quotidiennes entre Bourg Saint-Maurice - Séez - la Rosière - Col du Petit Saint-Bernard. Autres itinéraires VTT possibles à la Rosière. A u Bureau Information Services RANDONNÉE BAROQUE . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 00 54 I www.seez.fr « SUR LES PAS DE LA COMTESSE CÉCILE ET AUTRES VOYAGEURS » PISCINE BAROQUE HIKES I ESCURSIONI BAROCCHE SWIMMING POOL I PISCINA Pas à pas, venez marcher sur les traces des hommes et À Bourg Saint-Maurice (2 km) : bassins plein air et couvert, des femmes qui empruntaient la Voie Romaine. Tout au long PARCOURS AVENTURES espace ludique. Ouvert tous les jours. du parcours, des hameaux, des chapelles Baroques et un LE REPAIRE DES ÉCUREUILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 33 (0)4 79 07 09 27 panorama exceptionnel à découvrir ! AERIAL ADVENTURE PARK I PARCHI AVENTURA En partenariat avec la Facim, dans le cadre des « Escapades ai, Juin, Septembre ouverture sur réservation. M MÉDIATHÈQUE CONNECTÉE Baroques dans les Alpes ». Juillet, Août ouvert tous les jours à partir de 9h. MAISON D’ÉMILIEN L es mardis 20 Juillet, 3 et 17 Août 2021 de 9h à 13h. PÊCHE EN TARENTAISE Le Repaire des écureuils vous accueille sur 7 parcours où toute LIBRARY I BIBLIOTECA Prévoir véhicule personnel, inscription la veille avant 19h. FISHING IN THE TARENTAISE I PESCA IN TARENTAISE la famille peut faire le plein de sensations et passer un moment Fond régional, DVD, expositions et animations diverses, wifi P ascale GUICHON agréable. gratuit. Du 13 Mars au 10 Octobre 2021 (guide du patrimoine et accompagnatrice en montagne) . . Parcours Filet : accessible à tous dès 3 ans, vous rejoindrez Découverte et promotion de l’activité pêche de Bourg Saint- oraires d’ouverture : mardi et vendredi : 16h-18h30, H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 33 (0)6 84 40 37 17 des cabanes dans les arbres par des ponts filets et redescendrez Maurice à Val d’Isère, en lac d’altitude, de barrage et en rivière. mercredi et samedi : 10h-12h / 16h-18h30, jeudi : 10h-12h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . guichonpascale73@gmail.com par des toboggans géants. Préservation et entretien des milieux aquatiques de la Haute Parcours Aventure : 6 parcours ludiques et sportifs équipés Rue Saint Pierre . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 98 85 9, Tarentaise. Veille au respect et à l’intégrité des cours d’eau et d’une ligne de vie continue, 80 jeux pour tester son audace, . . . . . . mediatheque@seez.fr I www.mediatheque.seez.fr autres milieux aquatiques de notre vallée. Parcours de pêche son équilibre et sa force. Accès à partir de 1,20 m pour les 40 « No Kill » (prendre et relâcher) sur la petite Isère entre le pont premiers jeux et 1,40 m pour la totalité des jeux. JEUX POUR LES ENFANTS de Longefoy et le pont des fous sur Séez. CHILDREN GAMES I GIOCHI PER BAMBINI L E REPAIRE DES ÉCUREUILS . . . . . +33 (0)4 79 09 31 72 École de pêche toutes techniques pour les débutants, encadré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contact@lerepairedesecureuils.fr Derrière le Foyer Rural par un guide de pêche professionnel : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.lerepairedesecureuils.fr David GAIDET . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 21 85 26 92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . savoie.peche.evasion@gmail.com TENNIS SKI DE FOND TENNIS I TENNIS Association « Lacs et Torrents », CROSS-COUNTRY SKIING I SCI DI FONDO points de vente Bourg Saint-Maurice : 1 court découvert gratuit Magnifique boucle de ski de fond de 18 km serpentant Café Martin . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 07 04 07 sur un grand plateau au bas du village / Itinéraire gratuit (non France Rurale . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 07 67 20 sécurisé) / Tous niveaux (selon enneigement). TERRAIN MULTI-SPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.aappmalacsettorrents.fr Au Bureau Information Services SPORTS FIELD I AREA MULTI-SPORT Vente de cartes par internet . . . . . . . www.cartedepeche.fr . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 41 00 54 I www.seez.fr Un espace sportif : stade de football, terrain de basket, city park… 20 21
RESTAURANT, VENTE À EMPORTER, BAR PEINTURE ET REVÊTEMENTS DE SOLS LE RELAIS DES VILLARDS ESPACE REVÊTEMENTS TSD 2376, Route du Col du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . 06 37 90 22 48 112, Route de Val d’Isère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 05 43 MAGASIN DE PRODUITS BIOLOGIQUES - LA VIE CLAIRE RÉNOVATION INTÉRIEURE COMMERCES 31, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 39 79 SUPÉRETTE, TABAC, PRESSE, PRODUITS RÉGIONAUX - VIVAL Bruno LOIRET - 3, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . 06 62 51 19 44 ARCHITECTURE D’INTÉRIEURE - SFP DESIGN D’ESPACE & SERVICES Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 27 94 SUPERMARCHÉ - U DRIVE 5, Rue Saint Jean-Baptiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 46 29 52 50 MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION 1, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 64 64 SARL CARRIÈRES DE HAUTE TARENTAISE SHOPS & AMENITIES GRANDE SURFACE DE BRICOLAGE - WELDOM ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 07 14 I 06 09 38 44 25 1038, Route de Malgovert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 09 35 COMMERCIO E SERVIZI FLEURISTE - LES LUMINEUSES TRAVAUX DIVERS 68 bis, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 00 98 45 TRAVAUX AGRICOLES ET PUBLICS MARAÎCHAGE BIOLOGIQUE - LA TERRE FERME ETA DES CIMES 2, Rue des Combes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 82 71 93 09 5, Rue de la Legettaz - Villard-Dessous . . . . . . . . . . . 06 35 16 78 54 VENTE ET RÉPARATION D’APPAREILS MOTOCULTURE, VENTE-RÉPARATION ET ENTRETIEN ÉLECTROMÉNAGERS - L’ATELIER DU MÉNAGER SARL MECANICOT Étape de choix sur la route des Grandes An ideal stopover on the Great Alpine road Tappa obbligatoria sullla strada delle 22, Rue des Glières - ZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 06 92 57 6, Rue des Glières - ZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 27 18 Alpes, le village de Séez est actif toute (Route des Grandes Alpes), Séez is all Grandi Alpi, il paese di Séez é attivo PAYSAGISTE - EURL FRAISSARD l’année, et dispose d’un grand pannel year round a busy village full of life with tutto l’anno con i suoi artigiani ed attività ARTISANAT Les Gouttys d’en Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 13 79 20 62 d’artisans et de commerces. its large range of craftsmen and shops. commerciali. COUTURE - LA FABRIC D’ANGÈLE 5, Impasse des Trolles - ZA les Glières . . . . . . . . . . . 06 82 19 73 15 NETTOYAGE SERVICES PHARMACIE DU SAINT-BERNARD CRÉATION MAROQUINERIE, BAGAGERIE SÉEZ NET & PROPRE 12, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 34 LA MARMOTTE PAILLETTÉE 6, Allée de Beaupré . . . . . . . . . . . 06 29 75 36 28 I 06 35 40 33 77 Gendarmerie / Police / Polizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 OPTICIENNE À DOMICILE - Anne-Flore Optique 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 58 19 47 99 SARL ND NETTOYAGE - 8, Rue du Sibelet . . . . . . . . . 06 27 73 81 39 Police municipale / Police / Polizia . . . . . . . . . . . . . 06 13 73 40 05 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 87 84 02 20 COUTURE, FABRICATION D’ACCESSOIRES DE MODE, DÉCORATION Pompiers / Fire brigade / Pompieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 I 112 CADISA - 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 71 44 18 64 BUREAU / SERVICES ORTHOPÉDAGOGIE - Sophie CHABENAT Agence Postale Communale AGENCE DE COMMUNICATION - SQUID 4 bis, Chemin des Perrières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 11 79 87 06 ARTISANS DU BÂTIMENT 25, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 22 40 08 8, Rue de la Renardière - Le Breuil . . . . . . . . . . . . . . 06 21 67 35 25 Communauté de Communes de Haute Tarentaise BEAUTÉ & BIEN-ÊTRE CHARPENTE INFORMATIQUE, DÉVELOPPEMENT SITES WEB - ALPS IT Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 01 63 COIFFURE - EFFET COIFFURE MJ CHARPENTE 8, Rue du Barillon - Villard-Dessus . . . . . . . . . . . . . . 06 52 23 51 03 7, Rue des chardons - ZA les Glières - Les pins . . . . . . . 06 03 16 58 01 SECRÉTARIAT ET ASSISTANCE ADMINISTRATIVE - ADMIN RESCUE 73 Mairie (état civil, périscolaires, services techniques, urbanisme…) 50, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 03 21 1, Rue Saint Jean-Baptiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 54 SARL ABDO ET SAMIRA 26, Rue des Gentianes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 03 13 00 74 COIFFURE - ATELIER 2C 9 bis, Rue des Riondets - Villard-Dessous . . . . . . . . . . . . 06 26 46 82 32 Bureau Information Services (accueil mairie) 46, Rue Célestin Freppaz - Imm l’Avernet . . . . . . . . . 04 79 40 14 36 SOCIÉTÉ D’EXPERTISE COMPTABLE - CABINET ACTUARIUS 25, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 00 54 ÉLECTRICITÉ 38, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 55 03 49 HYPNOTHÉRAPIE - Sarah MAZOUNI Clément MOTTE - 4, Chemin des Perrières . . . . . . . 06 83 15 89 07 Geda de Haute Tarentaise - Groupement d’Étude et de 7, Allée de Beaupré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 77 19 99 03 TRANSACTION IMMOBILIÈRE - “A LA MONTAGNE.IMMO” Développement Agricole - 22, Rue des Glières . . . . . . 04 79 41 06 81 SRA ELEC - 42, Route de Malgovert . . . . . . . . . . . . . 06 26 97 60 01 22, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 08 02 15 09 RÉFLEXOLOGIE FACIALE - COOPSANTÉ 3, Allée de Beaupré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 30 27 02 44 A.M.E. - 5, Rue Saint Jean-Baptiste . . . . . . . . . . . . . 06 61 40 03 46 PHOTOGRAPHIE SANTÉ ÉLECTRICITÉ ET RAMONAGE Alexandra CHICOISNE - 73700 SÉEZ . . . . . . . . . . . 06 36 96 05 89 MASSAGE, KINÉSITHÉRAPIE, SOINS ÉNERGÉTIQUES, ESTHÉTIQUE, Services des urgences / Emergency services / Yves LETTRY SOPHROLOGIE, RÉFLEXOLOGIE, NATUROPATHIE - ROMÉO ET JULIETTE JAFF PHOTOGRAPHY - 7, Allée de Beaupré . . . . . . . 06 27 94 53 60 Numeri di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 11, Rue de la Légettaz - Villard Dessous . . . . . . . . . . 06 20 91 85 63 42, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 28 46 47 07 MÉDECIN - Caroline ANTROPE ALARME, VIDÉO - ALTE GARAGES 1, Rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 06 25 ANIMATION 36, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 07 83 ALBERT MARTIN PEUGEOT AMBULANCES MUSICIEN ACCORDÉONISTE - Christophe FAVRE MENUISERIE 2, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 01 44 DES GLACIERS 3, Rue de la Filature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 15 59 32 70 ALP’ART - 15, Rue des Chardons - ZA les Glières . . . 06 23 37 23 54 BELLECOTE RENAULT - ZA les Glières . . . . . . . . . . . 04 79 09 21 87 Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 71 87 François LAMIAUX - 19, Rue de la Fontanette . . . . . 06 21 26 69 18 MECAWILL SARL (maintenance engins, confection flexibles hydrauliques) LES DANAÏDES ALIMENTATION - ÉPICERIE - COMMERCES DIVERS Patrick LECOQ - 3 bis, Rue des Chardons 2 Rue du Moulin - Le Breuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 03 36 85 55 9 bis, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 07 72 83 BOUCHERIE, FROMAGERIE DES ARCADES ZA des Glières . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 07 92 I 06 25 49 21 55 GARAGE ALPIN - 10, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . 04 79 41 73 73 TRANSPORT MÉDICAL (SANG, ORGANES…) - SOS MEDICAL 73 15, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 06 26 19 Matthieu RIUS - 141, Route de Val d’Isère . . . . . . . 06 24 26 83 11 CONTRÔLE TECHNIQUE AUTOMOBILE DES ALPES 40, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 60 43 54 97 BOULANGERIE, PÂTISSERIE LES FLOCONS D’OR SAS BAZILE LAURENT CHARPENTE - 22 bis / 24, Rue des Glières 6, Rue des Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 40 02 76 INFIRMIÈRES - ABEILLES ASSOCIÉES ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . 06 09 21 50 21 I 06 26 41 45 49 1, rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 86 36 68 96 27, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 03 73 CHAUFFAGE / VENTILATION TRANSPORT KINÉSITHÉRAPIE - CABINET KINÉS SÉEZ LE FOUR À BOIS DU SAINT-BERNARD TAXI - TAXI PAPILLON 11, Rue de la Libération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 09 85 19 IDEX Energies - ZA les Glières . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 41 09 40 19, rue Célestin Freppaz . . . . . . . .04 79 41 08 91 I 06 72 79 06 83 884, Route du Col du Petit Saint-Bernard . . . . . . . . . 06 08 99 93 96 CROZETS, CHARCUTERIES, SALAISONS, CONFITURES PLOMBERIE / CHAUFFAGE KINÉSITHÉRAPIE - Corentin BOUCHER Serge MAYEUR SARL - 5, Impasse des Violettes . . . 06 09 06 34 48 62, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 01 00 06 FABRICATION DU PÈRE RULLIER PENSION CANINE 30, Rue Célestin Freppaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 79 22 40 03 PEINTURE C’CROCS MALIN OSTÉOPATHIE - Rafaële DAMAY SARL ND RÉNOVATION - 8, Rue du Sibelet . . . . . . . . 06 49 76 15 70 1, Rue des Contamines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 11 47 25 52 CAMION PIZZAS - PASAGA PIZZA 3, Rue des Verneys, Longefoy . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 16 66 03 47 Les vendredis soirs face à la pharmacie . . . . . . . . . . 06 64 10 11 16 SARL T.S.C - 17, Allée du Génépy . . . . . . . . . . . . . . . 06 85 81 48 51 Liste non exhaustive 22 23
Nom de l’hébergement Coordonnées Descriptif Équipements Classement Accommodation name Adress, phone number, mail Description Equipements CHAMBRES D’HÔTES / BED & BREAKFAST 5, Impasse de Planardin Chambres et table d’hôtes Villard-Dessus I 73700 SÉEZ 5 chambres ALPS HAVEN Parking +33 (0)4 79 09 65 87 15 pers Déborah DEVINE alpshaven@gmail.com I www.alps-haven.com Carte bancaire acceptée 3081, Route du Col du Petit Saint-Bernard Le Noyerai I 73700 SÉEZ Chambres et table d’hôtes +33 (0)6 07 67 43 20 5 chambresChèques-vacances acceptés Parking LA FERME D’ANGÈLE + 33 (0)4 79 41 05 71 15 pers Valérie GRAZIANO Carte bancaire acceptée contact@ferme-angele.com www.ferme-angele.com 20, Rue des Glières I 73700 SÉEZ Chambres d’hôtes 2 chambres +33 (0)6 89 71 67 46 LA PASSE MONTAGNE (suites) Parking muriel.bontoux@orange.fr Muriel et Michel BONTOUX 7 pers http://passemontagneseez.free.fr HÉBERGEMENTS Chambres et table d’hôtes Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ LES BALCONS Tél. +33 (0)6 04 53 02 90 5 chambres ★★ DU MOLLIEBON +33(0)6 16 14 35 21 15 pers Parking (extérieure) Frédéric VEUX et gites@molliebon I www.molliebon.fr Christine DE BONIS ACCOMMODATION HÔTELS-RESTAURANTS / HOTELS-RESTAURANTS / HOTEL-RISTORANTE ALLOGGIO 2, Rue des pierres blanches Villard-Dessus I 73700 SÉEZ L’AUBERGE DU VAL JOLI 27 chambres Chèques-vacances Accès handicapés acceptés Parking +33 (0)4 79 23 42 47 Messieurs IEROPOLI 120 pers contact@aubergevaljoli.com Carte bancaire acceptée www.aubergevaljoli.com LÉGENDE I KEY I LEGENDA Lieu-dit le Belvédère - Route du Col Épi Gîte de France Parking / Car-park / Télévision Satelitte / Sauna du Petit Saint-Bernard I 73700 SÉEZ Epi gîte de France Parcheggio Satelitte / Satellite LE BELVÉDÈRE 20 chambres Carte bancaire acceptée Parking +33 (0)4 79 06 83 00 Epi Gîte de France Parking Accès Internet / Internet Messieurs VAN DEN HEUVEL 52 pers Garage Jacuzzi contact@hotel-belvedere.net (abri motos) access / Internet www.hotel-belvedere.net Clé vacances Garage motos / Motorcycle Bain nordique / Nordic bath Accès Wifi / Wireless garage / Garage per moto / Sauna finlandese Accès handicapés / Wheel- access / Wifi 33, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ chair access / Acceso Garage vélos / Bicycle shed Piscine / Swimming pool LE MALGOVERT 18 chambres Chèques-vacances Accès acceptés handicapés Carte bancaire acceptée Lave-linge / Washing / Piscina ★★★ +33 (0)4 79 41 00 41 disabili / Garage per bicicletta machine / Lavatrice Frédéric LIMBARINU 45 pers Accès handicapés lemalgovert@gmail.com I www.lemalgovert.fr Parking Restauration / Catering / Lave-linge Casier à skis / Ski locker / Animaux admis / Animals Sèche-linge / Tumble drier allowed / Animali ammessi Ristorazione Armadietti per deposito sci / Asciugatrice 70, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ Chèques vacances Draps fournis / Bed sheets LE VALLON + 33 (0)4 79 41 00 51 21 chambres Snack Lave-vaisselle / furnished / Biancheria acceptés / Chèques Dishwasher / Lavastoviglie Jean-Pierre FERRARIS le.vallon@wanadoo.fr 54 pers Chèques-vacancesCarte acceptés bancaire acceptée vacances accepted fornita Bar Parc ou jardin / Park or https://le-vallon.pagesperso-orange.fr Chèques-vacances acceptés/ Chèques vacances Salle de réunion ou de garden / Parco ou Giardino accettati Téléphone / Phone / réception / Meeting room / AUTRES HÉBERGEMENTS / OTHER ACCOMMODATION / ALTRI ALLOGGI Telefono Terrasse ou Balcon / Sala riunioni Carte bancaire acceptée Terrace or balcony / Cheminée / Fire place / Vidange camping car / (partiellement) / Credit card accepted / 75 Camino Terraza o balcone Motorhome emptying / Camping - Caravaneige Pont du Reclus I 73700 SÉEZ Accès handicapésChèques-vacances acceptés Carte di credito accettate Carte bancaire acceptée Animation / Activities / Camp site and winter camping emplacements (été) (été) Télévision / Television / Svuotamento camper +33 (0)4 79 41 01 05 Animazione ★★★ Campeggio & caravaneige (à la réception) Parking Televisore contact@campinglereclus.com Yourtes, roulottes, Animation NC : Non classé / Not classified LE RECLUS chalets, Carte bancaire acceptée (dans certaines locations) Mélanie BONATO www.campinglereclus.com mobil-homes (sur demande) TAXE DE SÉJOUR / PERS. / NUITÉE chambres d’hôtes, auberge collective : 0,30 € Auberge de jeunesse IC amping 3*** 4**** 5*****, emplacements dans des aires de camping-cars Longefoy I 73700 SÉEZ SEJOURN TAX / PERS. / NIGHT Label Youth hostel 17 chambres Chèques-vacances acceptés Parking IMPOSITA DI SOGGIORNO / PERSONA / GIORNO et des parcs de stationnement touristiques par tranche de 24h : 0,30 € Ostello della gioventu +33 (0)4 79 41 01 93 Fuaj 88 pers IC amping 1* 2** et tout autre terrain d’hébergements de plein air de LA VERDACHE seez@hifrance.org I www.fuaj.org I Palace, hôtel, résidence, meublé de tourisme 5***** : 1,10 € (1 chambre) caractéristiques équivalentes, ports de plaisance : 0,22 € Accès handicapés Carte bancaire acceptée I Hôtel, résidence, meublé de tourisme 4**** : 0,80 € Auberge-Restaurant de IH ébergements en attente de classement ou sans classement : un taux RD 1090 I Col du Petit Saint-Bernard 6 chambres I Hôtel, résidence, meublé de tourisme 3*** : 0,70 € L’HOSPICE DU PETIT de 1,10 % est applicable au coût par personne de la nuitée (sans dépasser + 33 (0)6 08 84 18 21 30 pers (1 chambre) IH ôtel, résidence, meublé de tourisme 2 ** et village de vacances 4**** le plafond de 1,10 € par personne / nuit) SAINT-BERNARD (selon ouverture Accès handicapés Carte bancaire acceptée et 5***** : 0,44 € +33 (0)6 84 52 63 09 I E nfants de moins de 18 ans : gratuit (free for children under 18 years old ) / Hostel-Restaurant de la route IH ôtel, résidence, meublé de tourisme 1*, village de vacances 1* 2** 3*** , auberge.psbernard@orange.fr Parking (gratis per bambini sotto i 18 anni) Ostello-Ristorante du 1er Juin www.psbernard.com au 31 Octobre) Sophie et Stéphane BORNET 24 25
Nom du propriétaire Coordonnées et adresse du meublé Descriptif Équipements Nom du propriétaire Coordonnées Descriptif Équipements Classement Classement Owner’s name Adress, phone number, mail Description Equipements Owner’s name Adress, phone number, mail Description Equipements MEUBLÉS DE TOURISME / PRIVATE OWNERS / CASE VACANZE CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 5 PERS CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 2 PERS 2, Impasse du Tavaillon - Le Noyerai I 73700 SÉEZ Maison 65 m² 52 bis, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ NC MATTE Nick +33 (0)6 20 87 59 28 I matte.mick@neuf.fr RDC + 1er Lave-lingeParking ★★ GLATIGNY +33 (0)6 67 63 44 66 Studio 30 m² 2 chambres Lave-linge Parking Jean-Pierre glatigny1@orange.fr I www.les-frenes.fr RDC 9, Rue des Pierres Blanches THOLLET Villard Dessus I 73700 SÉEZ Appt 51 m² 1, Impasse du Bassin I 73700 SÉEZ Appt 48 m² +33 (0)6 18 36 67 06 I +33 (0)6 16 25 82 81 RDC + 1er étage Lave-linge Parking NC PERETTO Brigitte +33 (0)4 79 41 07 19 RDC Lave-linge Parking ★★★ Catherine et Éric www.gites-de-france-savoie.com/hebergements/gite/ 2 chambres +33 (0)6 13 28 28 77 I brigitte.peretto@sfr.fr 1 chambre chalet-aloha-73G285126.html CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 3 PERS CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 6 PERS 3, Allée des Anémones I 73700 SÉEZ Maison 80 m² CHASSEUR Appt 30 m² 1, Allée du Génépy I 73700 SÉEZ + 33 (0)4 79 41 03 11 RDC Lave-linge Accès handicapés Chèques-vacances Parking acceptés NC EXERTIER Florence +33 (0)6 81 80 70 34 I floex@sfr.fr RDC Lave-linge Parking ★★★ Robert et Colette ou +33 (0)6 17 15 06 37 1 chambre 3 chambres robertchasseur859@gmail.com 2, Chemin de Biana I 73700 SÉEZ Appt 42 m² GUISLAIN Joannès 1, Rue du Sibelet - Rés les Rives - Appt E13 Appt- 83 m² PICHOT Jospeh NC 73700 SÉEZ I +33 (0)6 87 35 69 46 1er étage NC +33 (0)4 79 41 04 98 I +33 (0)6 44 71 23 45 RDC Lave-linge Parking et Rose-Marie joseph.pichot0484@orange.fr 1 chambre Lave-linge Parking et Marie-Claude joannes.guislain@orange.fr 3 chambres CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 4 PERS Les Balcons Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ Appt 55 m² ★★ +33 (0)6 04 53 02 90 I +33 (0)6 16 14 35 21 RDC Lave-lingeParking 317, Route du Col du Petit Saint-Bernard du Molliebon gites@molliebon.fr I www.molliebon.fr 1 chambre (extérieure) Appt 30 m² Accès handicapésLave-linge 73700 SÉEZ I +33 (0)6 62 87 75 97 Parking NC CAMPERS Joëlle joellecampers@hotmail.fr RDC Appt 70 m² 1 chambre Chèques-vacances acceptés Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ airbnb.com/h/chaleureux2piecesavecuneterrasseseez ★★ Les Balcons +33 (0)6 04 53 02 90 I +33 (0)6 16 14 35 21 1er étage Parking du Molliebon gites@molliebon.fr I www.molliebon.fr 1 chambre dans Lave-linge 19, Rue de la Fontanette I 73700 SÉEZ Appt 43 m² mezzanine CHENAL-JACQUET (extérieure) NC +33 (0)6 17 19 01 86 RDC Lave-linge Parking Yvette yvette.chenal@gmail.com 1 chambre Appt 75 m² 15, Rue du Combottier I 73700 SÉEZ NC MONNOT Axelle +33 (0)7 83 96 16 29 I axelle.monnot@free.fr RDC Lave-linge Accès handicapés Parking La Gelinotte - 4, Allée des Anémones I 73700 SÉEZ Appt 32 m² 2 chambres DEGAUDEZ Rémi +33 (0)4 79 41 05 48 RDC Lave-linge ★★ remi.degaudez@free.fr 1 chambre CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 8 PERS Clé vacances 23, Rue des Gentianes I 73700 SÉEZ Appt 42 m² MAHE GIROD FOURNIER +33 (0)4 79 41 05 13 I +33 (0)6 15 83 78 28 RDC NC Saint Germain I 73700 SÉEZ Maison 90 m² Lave-linge Chèques-vacances acceptés Parking Roger gisele73700@gmail.com 1 chambre Lave-linge Denis et Francine +33 (0)6 51 25 73 91I defa.mahe@gmail.com 3 chambres ★ Studio 35 m² Chalet 140 m² Les Balcons Lieu-dit Molliebon I 73700 SÉEZ 1er étage VERMONT 3bis, Rue du Parchet I 73700 SÉEZ 3 niveaux +33 (0)6 04 53 02 90 I +33 (0)6 16 14 35 21 Lave-linge Parking ★★ Lave-lingeParking Hugues et Julie +33 (0)6 30 80 91 18 I juliesagnes73@gmail.com du Molliebon gites@molliebon.fr I www.molliebon.fr 1 chambre (extérieure) 4 chambres dans mezzanine CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 10 PERS MAGNANI 30, Rue de la Fontanette I 73700 SÉEZ Appt 60 m² +33 (0)6 84 43 35 26 RDC Clé vacances 2, Allée des Marais I 73700 SÉEZ Lave-linge Chèques-vacances Parking acceptés Chalet des Chalet 148 m² ★★★ Serge et Charline magnani.serge@yahoo.fr 2 chambres +33 (0)6 78 56 50 85 2 étages Parking ★★★★ Sangliers info@chalet-des-sangliers.com 4 chambres 48, Rue Célestin Freppaz I 73700 SÉEZ www.chalet-des-sangliers.com Appt 56 m² Chèques-vacances acceptés +33 (0)6 89 24 31 88 NC MULOTTI René rene.mulotti@orange.fr 1er étage Chalet du pré - 2, Rue du Barillon 1 chambre Lave-lingeParking Villard Dessus I 73700 SÉEZ Maison 138 m² T2 SEEZ l’AVERNET NC DOCWRA Tricia +44 77 25 50 95 90 2 étages Parking Charnaloup - 9, Allée des Anémones I 73700 SÉEZ Appt 40 m² holidays@alpineallseasons.co.uk 5 chambres NC PLANCQ Patricia +33 (0)6 80 65 92 52 RDC Chèques-vacances Parking acceptés www.alpineallseasons.co.uk acia5973@gmail.com 1 chambre Appt 100 m² La Combe I 73700 SÉEZ Appt 38 m² NC SAS Peronnier +33 (0)6 64 04 89 55 I laurie73700@gmail.com 1er étage Lave-linge Parking 2ème étage 3 chambres 2 chambres CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 12 PERS Slope & Trek 2, Chemin des Epinois I 73700 SÉEZ Appt 34 m² NC +33 (0)7 51 41 10 93 1er étage 15, Rue des Verneys - Longefoy I 73700 SÉEZ Lave-linge Alpine Holidays gordonabroad@hotmail.com I www.slopetrek.com 1 chambre NC DE DECKER Nicolas +32 475 430 787 Maison 350 m² Lave-linge chalet.longefoy@orange.fr 6 chambres Parking Appt 32 m² facebook.com/chalet.longefoy RDC 1 chambre Chalet la Montagnette (sous condition) Chalet 160 m² Lieu-dit le Belvédère I 73700 SÉEZ Lave-linge CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 5 PERS ★★ SONNIER Bernard + 33 (0)1 64 99 75 66 I +33 (0)6 88 89 70 86 RDC + 2 étages (été) 5 chambres Chèques-vacances acceptés Parking Les Follières (sur demande) bernardsonnier@free.fr I http://bernardsonnier.free.fr Appt 55 m² 16, Rue des Pierres Blanches I 73700 SÉEZ Lave-linge CROZ Daniel +33 (0)4 79 41 03 38 I +33 (0)6 13 03 80 24 RDC CAPACITÉ / CAPACITY ➔ 14 PERS ★★ 2 chambres Chèques-vacances Parking acceptés follieres@wanadoo.fr Chalet Montperron - Lieu-dit Montperron I 73700 SÉEZ Maison 150 m² +33 (0)6 11 29 81 11 NC KOWALCZYK Jennifer info@chaletmontperron.com RDC et 1er étage Lave-linge Parking 5 chambres www.chaletmontperron.com 26 Liste non exhaustive 27
Vous pouvez aussi lire