Autrement! - Gouvernement LU
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
au travail, INFORMATIONS / CONTACT autrement! INFORMATIONEN / KONTAKT Ministère des Transports >> tél. 478-4400 | www.etat.lu Ministère de l’Environnement >> tél. 478-6824 | www.emwelt.lu Verkéiersverbond (RGTP) >> tél. 26 86 57-1 | www.verkeiersverbond.lu AöT >> tél. 48 70 44-1 CFL >> tél. 49 90 49 90 | www.cfl.lu Commune de Diekirch >> tél. 80 87 80-1 | www.diekirch.lu Commune d’Echternach >> tél. 72 92 22-1 | www.echternach.lu Commune d’Esch/Alzette ‹Escher Emweltamt› >> tél. 54 73 83 567 | www.esch.lu EBL >> tél. 478-6831 | www.ebl.lu FLEAA >> tél. 43 94 44 L’Hôpital Kirchberg >> tél. 2468-1 Klimabündnis Lëtzebuerg >> tél. 43 90 30 26 | www.emweltzenter.lu Mouvement écologique >> tél. 43 90 30-1 | www.oekozenter.lu Ponts et Chaussées >> tél. 45 05 91 -1 | www.etat.lu Sécurité Routière >> tél. 31 97 86-1 | www.securite-routiere.lu Syvicol >> tél. 44 36 58 | www.syvicol.lu TICE >> tél. 57 42 32-1 | www.tice.lu Ville de Luxembourg, Service Mobilité Urbaine >> tél. 4796-2313 | www.vdl.lu LE PROGRAMME DE LA SEMAINE DE LA MOBILITE DU VENDREDI 16 AU JEUDI 22 SEPTEMBRE 2005 1P LU S PROGRAMM DER MOBILITATSWOCHE 2005 VON FREITAG 16. BIS DONNERSTAG 22. SEPTEMBER www.emwelt.lu www.emwelt.lu
LA SEMAINE EUROPEENNE DE LA MOBILITE 2005 DIE EUROPAISCHE MOBILITATSWOCHE 2005 Lancée en 1998 par Ceci dit, l’idée est de placer chaque jour ‚In town, without my car!’ ist 1998 unter Die Broschüre, die Sie in Händen halten, la Ministre française de cette semaine sous un thème bien dem Titel ‚En ville, sans ma voiture!’ von der stellt Ihnen diese Themen im Rahmen eines de l’Aménagement particulier. französischen Umweltministerin Dominique Gesamtprogramms vor. Dieses Programm du Territoire et de Voynet ins Leben gerufen worden. Im Jahr ist von einer Arbeitsgruppe – bestehend l’Environnement La brochure que vous tenez entre les mains 2000 hat die europäische Kommissarin für aus Beamten, Vertretern der öffentlichen Dominique Voynet, vous présente ces thèmes regroupés dans Umwelt, Frau Margot Wallström, den Tag Verkehrsmittel und NGOs – erstellt worden la journée du un programme qu’un groupe de travail des 22. September zum europäischen Tag mit dem Ziel den Gemeinden einen Rahmen 22 septembre fut constitué de fonctionnaires, de représen- ohne Auto ernannt. anzubieten damit ihre eigenen Initiativen déclarée journée européenne sans voiture tants des transports publics et des ONGs sichtbarer werden. par la Commissaire européenne pour a élaboré afin d’offrir aux communes un Die eigentliche ‚European Mobility l’Environnement Margot Wallström en 2000. cadre pour mieux rendre visibles leurs Week’ ist zum ersten Mal im Jahre 2003 Hiermit möchte ich Sie ermutigen, propres initiatives. veranstaltet worden. Ziel war und ist es alternative Verkehrsmittel zum Privatwagen La semaine de la mobilité se déroula die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit vermehrt zu nutzen um so zum Schutz quant à elle pour la première fois en 2003. Je vous encourage tous très fortement à zu lenken, unsere Verhaltensweisen im der Luftqualität beizutragen sowie dem L‘objectif en est de rendre attentif à profiter davantage des formes de mobilité Hinblick auf unsere Fortbewegungsmittel Klimawandel und der Lärmbelästigung la nécessité de changer nos comporte- alternatives à la voiture particulière afin zu ändern. Hier steht vor allem das private entgegenzuwirken.
VENDREDI 16 SEPTEMBRE FREITAG 16. SEPTEMBER DEBUT DE LA SEMAINE DE LA MOBILITE BEGINN DER MOBILITATSWOCHE Informations : La semaine de la mobilité débutera cette année à l’Oekofoire, Die diesjährige Mobilitätswoche beginnt auf der Oekofoire mit Informationen: Verkéiersverbond avec un stand commun du Ministère de l’Environnement, einem gemeinsamen Stand des Transport- und Umweltministe- Verkéiersverbond tél. 26 86 57-1 du Ministère des Transports et du ‹ Verkéiersverbond ›. Outre la riums, sowie dem ‚Verkéiersverbond’. Parallell zum Programm, Tel. 26 86 57-1 www.verkeiersverbond.lu présentation du programme détaillé de la semaine, qui propose das jeden Tag ein anderes Thema vorstellt, wird eine Simulation www.verkeiersverbond.lu pour chaque jour un thème différent, nous allons vous présenter der Mobilitätszentrale vorgestellt, die ein wichtiges Instrument une simulation de la Centrale de Mobilité laquelle a pour but der Regierung darstellt und zum Ziel hat, bis 2020 25% des Perso- d’amener jusqu’en 2020 25% des voyageurs à emprunter les nentransports über den öffentlichen Nahverkehr abzuwickeln. transports en commun. Die Mobilitätszentrale vereint sämtliche Akteure des öffentlichen La Centrale de Mobilité ‹ Mobilitéitszentral › réunira tous les Verkehrs und soll den Zugang zu den öffentlichen Verkehrsmitteln acteurs des transports publics au Luxembourg et permettra durch einen Informationsschalter, ein Call-Center, sowie eine via un guichet unique ainsi qu’un outil informatique intégré, Internet-Plattform erleichtern. Die Zentrale wird aber nicht nur un accès personnalisé et facile d’utilisation à tous les moyens informieren, sondern auch das Angebot der Nachfrage anpassen, de transports. La centrale n’assure pas seulement l’information Tarifstrukturen vorschlagen, Beschwerden entgegennehmen und en matière de transport public, mais analyse également les be- eine Qualitätskontrolle durchführen. soins nouveaux, propose les structures tarifaires, exécute des Erleben Sie die Präsentation des ‚Verkéiersverbond’ sowie contrôles de qualité et gère les réclamations qui sont portées à eine Simulation der neuen Mobilitätszentrale am Samstag, sa connaissance. 17. September auf der Oekofoire! Venez à la présentation du Verkéiersverbond et assistez à une simulation de la centrale de mobilité, le samedi 17 septembre PRASENTATION DES 'VERKEIERSVERBOND' UND à l’Oekofoire ! SIMULATION DER MOBILITATSZENTRALE PRESENTATION DU VERKEIERSVERBOND ET AM SAMSTAG 17. SEPTEMBER >>11.00 UHR >>OEKOFOIRE SIMULATION DE LA CENTRALE DE MOBILITE STAND DES UMWELTMINISTERIUMS >> HALLE 9 Heures d’ouverture de l’Oekofoire >> le vendredi 16 septembre de 14.00 à 21.00 hrs LE SAMEDI 17 SEPTEMBRE >>11.00 HRS >>OEKOFOIRE le samedi 17 et dimanche 18 septembre de 10.00 à 19.00 hrs STAND DU MINISTERE DE L'ENVIRONNEMENT >>HALL 9 Öffnungszeiten der Oekofoire >> Freitag 16. September von 14.00 bis 21.00 Uhr Samstag 17. und Sonntag 18. September von 10.00 bis 19.00 Uhr
SAMEDI 17 SEPTEMBRE SAMSTAG 17. SEPTEMBER LA NUIT DES LATE-NIGHT BUS DIE NACHT DER LATE-NIGHT BUSSE Informations concernant Le late-night bus est une navette de bus, destinée principa- Der Late-Night-Bus ist ein Pendelbus, der hauptsächlich auf Informationen zu allen tous les late night bus : lement aux jeunes et qui fonctionne les week-ends jusque die Jugendlichen ausgerichtet ist und während der Wochen- Late-Night Bussen: www.latenightbus.info 03.00hrs du matin afin de leur permettre un déplacement en enden bis 3 Uhr morgens in Betrieb ist. Er ermöglicht es den www.latenightbus.info www.emwelt.lu toute sécurité lors des soirées organisées dans leur région. Jugendlichen, sich während ihrer abendlichen Feiern sicher www.emwelt.lu in ihrer Region fortzubewegen. Depuis janvier 2005, le Ministère des Transports soutient ces actions, accordant un subside aux communes qui organisent Seit Januar 2005 unterstützt das Transportministerium dieses régulièrement le service late-night bus. Projekt, indem es den Gemeinden, die diesen Service regel- mässig anbieten, eine finanzielle Hilfe gewährt. Afin de savoir si votre commune participe à ce projet et a organisé une navette le samedi soir dans votre région, Wenn Sie wissen möchten, ob in ihrer Gemeinde am Samstag vous trouverez une liste et une carte reprenant les communes abend ein Late-night Bus organisiert wird, so finden Sie eine participantes sur la page internet www.latenightbus.info, Liste von sämtlichen teilnehmenden Gemeinden auf der vom réalisée par le ‹ Daachverband vun de Lëtzebuerger Jugend- ‹ Daachverband vun de Lëtzebuerger Jugendklibb › erstellten klibb › et sur www.emwelt.lu Homepage www.latenightbus.info sowie unter www.emwelt.lu FOLGENDE GEMEINDEN GENIESSEN BEREITS EINE FINANZIELLE UNTERSTUTZUNG VOM STAAT Bertrange, Bettendorf, Bissen, Colmar-Berg, Consthum, Erpeldange, Garnich, Heinerscheid, Hobscheid, Hoscheid, Kehlen, Kopstal, Luxembourg-Ville, Mamer, Mertzig, Niederanven, Putscheid, Schuttrange, Septfontaines, Stadtbredimus, Troisvierges, Tuntange, Walferdange, Wiltz, Wormeldange LES COMMUNES QUI PROFITENT D'ORES ET DEJA D'UNE PARTICIPATION FINANCIERE DE L'ETAT
DIMANCHE 18 SEPTEMBRE SONNTAG 18. SEPTEMBER JOURNEE DE LA 'MOBILITE DOUCE' TAG DES LANGSAMVERKEHRS Informations : Sous la devise ‹ mobilité douce, l’alternative rapide sur de Unter dem Motto ‚Langsamverkehr, die schnelle Alternative Informationen: www.emwelt.lu courtes distances › le Ministère des Transports organise en auf kurzen Strecken’ organisiert das Transportministerium www.emwelt.lu collaboration avec les communes de Diekirch, Echternach, in Zusammenarbeit mit den Gemeinden Diekirch, Echternach, Esch/Alzette et Luxembourg deux rallyes comparatifs entre Esch/Alzette und Luxemburg zwei Rallyes zwischen Fuss- piétons, cyclistes et automobilistes. gängern, Fahrradfahrern und Autofahrern. Le but de ces actions est de promouvoir la marche à pied et Ziel der Aktion ist die Förderung des Langsamverkehrs, le vélo comme moyens utiles de déplacement pour les petites d.h. des Zufussgehens und des Fahrradfahrens als attraktives distances. Fortbewegungsmittel für kurze Strecken. Commune de Diekirch www.diekirch.lu Le dimanche 18 septembre >> les villes de Diekirch et Am Sonntag, den 18. September >> organisieren die Gemeinden Gemeinde Diekirch tél. 80 87 80 -1 Echternach organisent un rallye sous forme de parcours Diekirch und Echternach eine Kultur-Rallye, die sich vorwie- www.diekirch.lu culturel et ayant pour but d’effectuer à pied ou à vélo une gend an Tourismus-und-Freizeit-Interessierte wendet. Dabei gilt Tel. 80 87 80 -1 Commune d’Echternach distance de 2 à 5 km. Cet événement cible plutôt le tourisme et es eine kurze Distanz von 2-5 km zu Fuss und mit dem Fahrrad www.echternach.lu les activités de loisirs. zu bewältigen. Gemeinde Echternach tél. 72 92 22-1 www.echternach.lu Le mardi 20 septembre >> les villes de Luxembourg et Am Dienstag, den 20. September >> organisieren die Städte Tel. 72 92 22-1 d’Esch/Alzette organisent des actions autour de la mobilité Luxemburg und Esch/Alzette Aktionen rund um den Langsam- douce s’adressant particulièrement aux personnes qui se verkehr, die sich auf den Arbeitsweg konzentrieren. rendent au travail. g d a ??? c e h Trouvez toutes les informations sur les actions de la mobilité douce sur www.emwelt.lu Informationen zu den Aktivitäten f der Mobilitätswoche finden Sie unter www.emwelt.lu b i
LUNDI 19 SEPTEMBRE MONTAG 19. SEPTEMBER JOURNEE DE LA RENTREE SCOLAIRE TAG DES SCHULBEGINNS Liste de toutes les La nécessité d’un changement de comportement ne vaut Die Notwendigkeit einer Umstellung des Verhaltens bezieht sich Liste aller teilneh- communes participantes : pas seulement pour les déplacements travail-domicile, mais nicht nur auf den Arbeitsweg sondern auch auf den Schulweg. menden Gemeinden: www.emwelt.lu également pour le déplacement école-domicile. Il semble Es scheint wesentlich, das Verantwortungsgefühl der Kinder www.emwelt.lu primordial de responsabiliser davantage les enfants afin zu wecken, damit das Benutzen des öffentlichen Transportes qu’ils prennent l’habitude d’utiliser les transports publics. mehr und mehr zu ihrer Gewohnheit wird. Diese Verantwortung Cette prise de conscience commence à l’école et présuppose beginnt in der Schule und setzt einen Schultransport voraus, un transport scolaire de qualité. Le Ministère des Transports der den Bedürfnissen der Kinder entspricht, ob im Bereich s’efforce constamment d’améliorer et de perfectionner de plus der Sicherheit, Schnelligkeit oder Flexibilität. In diesem Sinne en plus ce moyen de transport, que ce soit au niveau de la sé- bemüht sich das Transportministerium ständig, das Angebot an curité, de la rapidité ou encore de la flexibilité. Schülertransporten zu verbessern. Les améliorations réalisées en 2005 >> nouveau quai d’auto- Die Verbesserungen für 2005 >> neue Bushaltestelle für das bus au lycée de Wiltz, adaptation des horaires des lycées Wiltzer Gymnasium, Anpassung des Fahrplanes der Gymnasien de Ettelbruck et Diekirch, nouvelle desserte autobus pour le in Ettelbruck und Diekirch, neue Verbindung für den ‚Neie Lycée’, ‹ Neie Lycée › ; nouvelles lignes entre Echternach et les lycées neue Buslinien zwischen Echternach und den Gymnasien in du Limpertsberg ainsi qu’entre Bettembourg et les lycées de Limpertsberg, sowie zwischen Bettemburg und den Gymnasien Esch/Alzette. in Esch/Alzette. POUVEZ-VOUS RENONCER A LA VOITURE ? KONNEN SIE AUF DAS AUTO VERZICHTEN ? Le Ministère des Transports et le Ministère de l’Environnement encouragent toutes les Das Transport- und das Umweltministerium ermutigen die Gemeinden, Aktionen zu communes à inciter par des actions ciblées les parents et les élèves à renoncer à la organisieren, um Eltern und Kinder dazu zu bewegen, beim Schulweg auf das Auto voiture lors de la rentrée scolaire. Vous trouverez une liste des communes participantes zu verzichten. Eine Liste aller teilnehmenden Gemeinden finden Sie im Internet unter sur la page internet www.emwelt.lu www.emwelt.lu Information sur l’horaire des bus scolaires : Informationen über den Fahrplan der Schülertransporte: Ministère des Transports, tél. 478-4447 Transportministerium, Tel. 478-4447
MARDI 20 SEPTEMBRE DIENSTAG 20. SEPTEMBER SE RENDRE AU TRAVAIL AUTREMENT ANDERS ZUR ARBEIT Informations : Les entreprises et employés peuvent contribuer à résoudre les Arbeitgeber und Arbeitnehmer können dazu beitragen, Informationen: Verkéiersverbond problèmes de la circulation quotidienne en tirant pleinement die Probleme des alltäglichen Nahverkehrs zu mildern, Verkéiersverbond tél. 26 86 57-1 profit de l’offre existante en matière de transports publics ainsi indem sie das bestehende Angebot des öffentlichen Trans- Tel. 26 86 57-1 www.verkeiersverbond.lu que des potentialités qui se dégagent des formes alternatives portes vermehrt nutzen oder Alternativen, wie zum Beispiel www.verkeiersverbond.lu du transport en commun, comme par exemple le car-sharing. Car-Sharing, ausprobieren. Mobilité douce : Dans ce contexte, le ‹Verkéiersverbond› a analysé le plan de In diesem Sinne hat der ‚Verkéiersverbond’ den bestehenden Langsamverkehr: Ville de Luxembourg mobilité de l’Hôpital Kirchberg à l’aide d’un inventaire des Mobilitätsplan des Kirchberger Spitals analysiert. Es wurde Stadt Luxembourg Service Mobilité Urbaine modes de déplacements des patients, du personnel et des vi- eine Bestandsaufnahme der Verkehrsbewegungen aller Service Mobilité Urbaine tél. 47 96 23 13 siteurs afin de dégager le potentiel de rationalisation. Un autre Patienten, des Personals und der Besucher gemacht um so Tel. 47 96 23 13 www.vdl.lu élément innovatif a consisté à initier un projet permettant à tous das Rationalisierungspotential zu bestimmen. Als weiteres www.vdl.lu Commune d’Esch/Alzette les usagers des lignes de bus desservant l’Hôpital Kirchberg innovatives Element wurde ein Pilotprojekt gestartet, welches Gemeinde Esch/Alzette ‹Escher Emweltamt › de solliciter les horaires détaillés via SMS. Un premier bilan de allen Benutzern der Kirchberger Bus-Linien die Möglichkeit ‚Escher Emweltamt’ tél. 54 73 83 567 cette action sera présenté à la presse le mardi 20 septembre. bietet, via SMS eine detaillierte Fahrplanauskunft abfragen zu Tel. 54 73 83 567 www.esch.lu können. Die erste Bilanz dieser Aktion wird am Dienstag, den www.esch.lu 20. September, der Presse vorgestellt. MOBILITE DOUCE : Parallèlement se déroulera la 2 e étape des actions en faveur de la mobilité douce, l’alternative rapide sur de courtes distances. LANGSAMVERKEHR: Les villes de Luxembourg et d’Esch/Alzette organisent pendant Am selben Tag findet die 2. Aktion in punkto Langsamverkehr cette journée des actions démontrant les avantages de la mobi- statt: Die Städte Luxemburg und Esch/Alzette organisieren lité sans voiture sur les petites distances. Aktionen rund um den Langsamverkehr, um ihren Bürgern zu ??? zeigen, dass kürzere Strecken schneller mit dem Fahrrad oder zu Fuss zurückgelegt werden können. a c e b
MERCREDI 21 SEPTEMBRE MITTWOCH 21. SEPTEMBER JOURNEE DU TRAIN TAG DES ZUGES CFL Depuis de nombreuses décennies, les CFL constituent le fer Seit langen Jahren stehen die CFL an der Spitze des Öffentli- CFL 9, place de la gare de lance des transports publics au Luxembourg et au-delà chen Nahverkehrs in Luxemburg und über die Grenzen hinweg. 9, place de la gare L-1616 Luxembourg des frontières. Le nombre des clients fidèles a connu une Dabei ist die Zahl der treuen Kunden in den letzten Monaten L-1616 Luxemburg tél. 4990-4990 nette progression ces derniers temps, notamment en raison deutlich gestiegen, vor allem wohl dank des neuen Zugmate- Tel. 4990-4990 www.cfl.lu des nouveaux trains que les CFL ont mis en service. En effet, rials der CFL. In der Tat bieten die neuen Züge nicht nur mehr www.cfl.lu le nouveau matériel roulant à deux étages offre des places Sitzplätze, sondern auch einen stark verbesserten Komfort an: assises supplémentaires ainsi qu’un confort nettement Klimaanlage, Kundeninformationssysteme, Einstiegsrampen amélioré : climatisation, système d’information du voyageur und Multifunktionsabteile für den Transport von Fahrrädern, à bord, rampes d’accès escamotables et compartiments Kinderwagen oder Rollstühlen. multifonctionnels pour bicyclettes, landaus ou fauteuils roulants. In einer Spezialausgabe des Magazins CFL-Express werden die Vorzüge des neuen Rollmaterials und die Reaktionen der A travers une édition spéciale du magazine CFL-Express, Reisenden vorgestellt. Die Qualitätsbestrebungen der CFL und ce nouveau matériel sera présenté, tout comme les premières die großen Infrastrukturprojekte (Anbindung des Kirchberg réactions des usagers. La démarche Qualité et les grands per Bahn-Tram, Umgestaltung des Bahnhofs Luxemburg, projets d’infrastructure ferroviaire (raccordement du Kirchberg Doppelgleisigkeit der Strecke Luxemburg-Petingen) sind par train-tram, transformation de la Gare de Luxembourg, mise weitere Themen. à double voie de la ligne Luxembourg-Pétange) y figureront également en bonne place. SURPRISE / UBERRASCHUNG Finalement, les CFL réserveront une surprise bien agréable aux voyageurs ce 21 septembre en guise de remerciement pour leur fidélité ! Ne manquez pas de prendre le train ce jour-là ! Außerdem bereiten die CFL am 21. September noch eine nette Überraschung für die Kunden vor, sozusagen als kleines Dankeschön für ihre Treue! Also an dem Tag unbedingt mit dem Zug fahren!
JEUDI 22 SEPTEMBRE DONNERSTAG 22. SEPTEMBER JOURNEE DU BUS TAG DES BUSSES Actions dans les Afin que le bus reste le moyen de transport en commun le plus Damit der Bus mit seinen 110.000 Benutzern und 450 Autobus- Aktivitäten in den teil- communes participantes : utilisé par le grand public, avec 110.000 passagers par jour et sen das meist genutzte Transportmittel bleibt, bemüht sich das nehmenden Gemeinden: www.emwelt.lu 450 autobus en service, le Ministère des Transports s’efforce Transportministerium beständig dieses Angebot zu verbessern www.emwelt.lu constamment d’améliorer et de perfectionner ce service afin um mehr Bequemlichkeit und Flexibilität anzubieten. d’offrir plus de confort et plus de flexibilité aux utilisateurs. In den letzen Monaten wurden keine Mühen gescheut, um das Au cours des derniers mois, de grands efforts ont été déployés Angebot der Buslinien zu verbessern, zum Beispiel durch eine afin d’améliorer l’offre des lignes publiques d’autobus. Citons à Taktverbesserung der Buslinien Grevenmacher, Oberkorn-Bel- titre d’exemple l’augmentation de cadence des lignes Greven- vaux-Raemerich, Rodange-Pétange, Haller-Larochette, sowie macher, Oberkorn-Belvaux-Raemerich, Rodange-Pétange, Hal- die Einrichtung neuer Buslinien in den Grenzgegenden unseres ler-Larochette… sans oublier la création de nouvelles lignes Landes, wie zum Beispiel nach Trier, nach Frisange, Ottange dans les régions frontalières de notre pays, comme p.ex. les oder Athus… In diesem Sinne seien ebenfalls die Einführung lignes vers Trèves, vers la frontière de Frisange, vers Ottange einer neuen Busspur am boulevard Royal, zwischen der avenue ou Athus… Dans le même but citons l’introduction à Luxem- Monterey und der avenue de la Porte-Neuve sowie die Verbes- bourg-ville d’une nouvelle voie-bus à contresens au boulevard serung der TICE Buslinien im Süden des Landes erwähnt. Royal, entre l‘avenue Monterey et l‘avenue de la Porte-Neuve ainsi que la nouvelle offre des TICE qui entraîne une augmenta- tion de la fréquence de ses lignes à partir du 19 septembre. UMFRAGE Damit Sie auch in Zukunft mit dem Bus bestens bedient sind, werden wir QUESTIONNAIRE eine Umfrage bei den Benutzern machen, um so das Angebot noch besser Afin de cibler à l’avenir l’offre des lignes publiques d’autobus encore davantage auf Ihre Bedürfnisse ausrichten zu können. sur les besoins des usagers, une enquête-satisfaction sera réalisée à grande échelle. Informations concernant les lignes autobus : Informationen zu den verschiedenen Buslinien: Ministère des Transports (RGTR) tél. 478 4447, www.gouvernement.lu Ministère des Transports (RGTR) Tel. 478 4447, www.gouvernement.lu AVL (autobus de la ville de Luxembourg) tél. 4796-2975, www.vdl.lu AVL (autobus de la ville de Luxembourg) Tel. 4796-2975, www.vdl.lu TICE (Syndicats des Tramways intercommunaux) tél. 57 42 32 1, www.tice.lu TICE (Syndicats des Tramways intercommunaux) Tel. 57 42 32 1, www.tice.lu
ORGANISATEURS + PARTENAIRES / ORGANISATOREN + PARTNER Organisateurs / Organisatoren: VOUS TROUVEREZ TOUTES LES ACTIONS DES COMMUNES PARTICIPANTES SUR WWW.EMWELT.LU Partenaires / Partner: SIE FINDEN ALLE AKTIVITATEN DER TEILNEHMENDEN GEMEINDEN UNTER WWW.EMWELT.LU Editeur responsable / Verantwortlicher Herausgeber: Ministère de l’Environnement, Ministère des Transports, Verkéiersverbond Source photos / Quellen Fotos: Patrick Müller, 1PLUS, Ministère des Transports, AVL, CFL, Ville de Luxembourg, Lëtzebuerger Vëlos-Initiativ Impression sur papier recyclé - Druck auf Recyclingpapier
Vous pouvez aussi lire