Autrement! - Gouvernement LU

La page est créée Valentin Henry
 
CONTINUER À LIRE
Autrement! - Gouvernement LU
au travail,
INFORMATIONS / CONTACT
                                                                                         autrement!
INFORMATIONEN / KONTAKT

Ministère des Transports >> tél. 478-4400 | www.etat.lu
Ministère de l’Environnement >> tél. 478-6824 | www.emwelt.lu
Verkéiersverbond (RGTP) >> tél. 26 86 57-1 | www.verkeiersverbond.lu
AöT >> tél. 48 70 44-1
CFL >> tél. 49 90 49 90 | www.cfl.lu
Commune de Diekirch >> tél. 80 87 80-1 | www.diekirch.lu
Commune d’Echternach >> tél. 72 92 22-1 | www.echternach.lu
Commune d’Esch/Alzette ‹Escher Emweltamt› >> tél. 54 73 83 567 | www.esch.lu
EBL >> tél. 478-6831 | www.ebl.lu
FLEAA >> tél. 43 94 44
L’Hôpital Kirchberg >> tél. 2468-1
Klimabündnis Lëtzebuerg >> tél. 43 90 30 26 | www.emweltzenter.lu
Mouvement écologique >> tél. 43 90 30-1 | www.oekozenter.lu
Ponts et Chaussées >> tél. 45 05 91 -1 | www.etat.lu
Sécurité Routière >> tél. 31 97 86-1 | www.securite-routiere.lu
Syvicol >> tél. 44 36 58 | www.syvicol.lu
TICE >> tél. 57 42 32-1 | www.tice.lu
Ville de Luxembourg, Service Mobilité Urbaine >> tél. 4796-2313 | www.vdl.lu
                                                                                         LE PROGRAMME DE LA SEMAINE DE LA MOBILITE
                                                                                         DU VENDREDI 16 AU JEUDI 22 SEPTEMBRE 2005
                                                                               1P LU S

                                                                                         PROGRAMM DER MOBILITATSWOCHE 2005 VON
                                                                                         FREITAG 16. BIS DONNERSTAG 22. SEPTEMBER
                                                                                         www.emwelt.lu

www.emwelt.lu
Autrement! - Gouvernement LU
LA SEMAINE EUROPEENNE DE LA MOBILITE 2005                                                                                        DIE EUROPAISCHE MOBILITATSWOCHE 2005

                  Lancée en 1998 par            Ceci dit, l’idée est de placer chaque jour        ‚In town, without my car!’ ist 1998 unter        Die Broschüre, die Sie in Händen halten,
                  la Ministre française         de cette semaine sous un thème bien               dem Titel ‚En ville, sans ma voiture!’ von der   stellt Ihnen diese Themen im Rahmen eines
                  de l’Aménagement              particulier.                                      französischen Umweltministerin Dominique         Gesamtprogramms vor. Dieses Programm
                  du Territoire et de                                                             Voynet ins Leben gerufen worden. Im Jahr         ist von einer Arbeitsgruppe – bestehend
                  l’Environnement               La brochure que vous tenez entre les mains        2000 hat die europäische Kommissarin für         aus Beamten, Vertretern der öffentlichen
                  Dominique Voynet,             vous présente ces thèmes regroupés dans           Umwelt, Frau Margot Wallström, den Tag           Verkehrsmittel und NGOs – erstellt worden
                  la journée du                 un programme qu’un groupe de travail              des 22. September zum europäischen Tag           mit dem Ziel den Gemeinden einen Rahmen
                  22 septembre fut              constitué de fonctionnaires, de représen-         ohne Auto ernannt.                               anzubieten damit ihre eigenen Initiativen
déclarée journée européenne sans voiture        tants des transports publics et des ONGs                                                           sichtbarer werden.
par la Commissaire européenne pour              a élaboré afin d’offrir aux communes un            Die eigentliche ‚European Mobility
l’Environnement Margot Wallström en 2000.       cadre pour mieux rendre visibles leurs            Week’ ist zum ersten Mal im Jahre 2003           Hiermit möchte ich Sie ermutigen,
                                                propres initiatives.                              veranstaltet worden. Ziel war und ist es         alternative Verkehrsmittel zum Privatwagen
La semaine de la mobilité se déroula                                                              die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit         vermehrt zu nutzen um so zum Schutz
quant à elle pour la première fois en 2003.     Je vous encourage tous très fortement à           zu lenken, unsere Verhaltensweisen im            der Luftqualität beizutragen sowie dem
L‘objectif en est de rendre attentif à          profiter davantage des formes de mobilité          Hinblick auf unsere Fortbewegungsmittel          Klimawandel und der Lärmbelästigung
la nécessité de changer nos comporte-           alternatives à la voiture particulière afin        zu ändern. Hier steht vor allem das private      entgegenzuwirken.
Autrement! - Gouvernement LU
VENDREDI 16 SEPTEMBRE                                                                                                                            FREITAG 16. SEPTEMBER
DEBUT DE LA SEMAINE DE LA MOBILITE                                                                                                         BEGINN DER MOBILITATSWOCHE

Informations :            La semaine de la mobilité débutera cette année à l’Oekofoire,      Die diesjährige Mobilitätswoche beginnt auf der Oekofoire mit        Informationen:
Verkéiersverbond          avec un stand commun du Ministère de l’Environnement,              einem gemeinsamen Stand des Transport- und Umweltministe-            Verkéiersverbond
tél. 26 86 57-1           du Ministère des Transports et du ‹ Verkéiersverbond ›. Outre la   riums, sowie dem ‚Verkéiersverbond’. Parallell zum Programm,         Tel. 26 86 57-1
www.verkeiersverbond.lu   présentation du programme détaillé de la semaine, qui propose      das jeden Tag ein anderes Thema vorstellt, wird eine Simulation      www.verkeiersverbond.lu
                          pour chaque jour un thème différent, nous allons vous présenter    der Mobilitätszentrale vorgestellt, die ein wichtiges Instrument
                          une simulation de la Centrale de Mobilité laquelle a pour but      der Regierung darstellt und zum Ziel hat, bis 2020 25% des Perso-
                          d’amener jusqu’en 2020 25% des voyageurs à emprunter les           nentransports über den öffentlichen Nahverkehr abzuwickeln.
                          transports en commun.
                                                                                             Die Mobilitätszentrale vereint sämtliche Akteure des öffentlichen
                          La Centrale de Mobilité ‹ Mobilitéitszentral › réunira tous les    Verkehrs und soll den Zugang zu den öffentlichen Verkehrsmitteln
                          acteurs des transports publics au Luxembourg et permettra          durch einen Informationsschalter, ein Call-Center, sowie eine
                          via un guichet unique ainsi qu’un outil informatique intégré,      Internet-Plattform erleichtern. Die Zentrale wird aber nicht nur
                          un accès personnalisé et facile d’utilisation à tous les moyens    informieren, sondern auch das Angebot der Nachfrage anpassen,
                          de transports. La centrale n’assure pas seulement l’information    Tarifstrukturen vorschlagen, Beschwerden entgegennehmen und
                          en matière de transport public, mais analyse également les be-     eine Qualitätskontrolle durchführen.
                          soins nouveaux, propose les structures tarifaires, exécute des
                                                                                             Erleben Sie die Präsentation des ‚Verkéiersverbond’ sowie
                          contrôles de qualité et gère les réclamations qui sont portées à
                                                                                             eine Simulation der neuen Mobilitätszentrale am Samstag,
                          sa connaissance.
                                                                                             17. September auf der Oekofoire!
                          Venez à la présentation du Verkéiersverbond et assistez à une
                          simulation de la centrale de mobilité, le samedi 17 septembre                      PRASENTATION DES 'VERKEIERSVERBOND' UND
                          à l’Oekofoire !
                                                                                                                  SIMULATION DER MOBILITATSZENTRALE
  PRESENTATION DU VERKEIERSVERBOND ET                                                                AM SAMSTAG 17. SEPTEMBER >>11.00 UHR >>OEKOFOIRE
  SIMULATION DE LA CENTRALE DE MOBILITE                                                                      STAND DES UMWELTMINISTERIUMS >> HALLE 9
                                                                                                Heures d’ouverture de l’Oekofoire >> le vendredi 16 septembre de 14.00 à 21.00 hrs
  LE SAMEDI 17 SEPTEMBRE >>11.00 HRS >>OEKOFOIRE                                                                      le samedi 17 et dimanche 18 septembre de 10.00 à 19.00 hrs
  STAND DU MINISTERE DE L'ENVIRONNEMENT >>HALL 9                                                    Öffnungszeiten der Oekofoire >> Freitag 16. September von 14.00 bis 21.00 Uhr
                                                                                                                 Samstag 17. und Sonntag 18. September von 10.00 bis 19.00 Uhr
Autrement! - Gouvernement LU
SAMEDI 17 SEPTEMBRE                                                                                                                             SAMSTAG 17. SEPTEMBER
 LA NUIT DES LATE-NIGHT BUS                                                                                                            DIE NACHT DER LATE-NIGHT BUSSE

 Informations concernant     Le late-night bus est une navette de bus, destinée principa-       Der Late-Night-Bus ist ein Pendelbus, der hauptsächlich auf        Informationen zu allen
 tous les late night bus :   lement aux jeunes et qui fonctionne les week-ends jusque           die Jugendlichen ausgerichtet ist und während der Wochen-          Late-Night Bussen:
 www.latenightbus.info       03.00hrs du matin afin de leur permettre un déplacement en          enden bis 3 Uhr morgens in Betrieb ist. Er ermöglicht es den       www.latenightbus.info
 www.emwelt.lu               toute sécurité lors des soirées organisées dans leur région.       Jugendlichen, sich während ihrer abendlichen Feiern sicher         www.emwelt.lu
                                                                                                in ihrer Region fortzubewegen.
                             Depuis janvier 2005, le Ministère des Transports soutient ces
                             actions, accordant un subside aux communes qui organisent          Seit Januar 2005 unterstützt das Transportministerium dieses
                             régulièrement le service late-night bus.                           Projekt, indem es den Gemeinden, die diesen Service regel-
                                                                                                mässig anbieten, eine finanzielle Hilfe gewährt.
                             Afin de savoir si votre commune participe à ce projet et
                             a organisé une navette le samedi soir dans votre région,           Wenn Sie wissen möchten, ob in ihrer Gemeinde am Samstag
                             vous trouverez une liste et une carte reprenant les communes       abend ein Late-night Bus organisiert wird, so finden Sie eine
                             participantes sur la page internet www.latenightbus.info,          Liste von sämtlichen teilnehmenden Gemeinden auf der vom
                             réalisée par le ‹ Daachverband vun de Lëtzebuerger Jugend-         ‹ Daachverband vun de Lëtzebuerger Jugendklibb › erstellten
                             klibb › et sur www.emwelt.lu                                       Homepage www.latenightbus.info sowie unter www.emwelt.lu

                                                                    FOLGENDE GEMEINDEN       GENIESSEN BEREITS EINE FINANZIELLE UNTERSTUTZUNG VOM STAAT
                                                                                                           Bertrange, Bettendorf, Bissen, Colmar-Berg, Consthum, Erpeldange, Garnich,
                                                                                                         Heinerscheid, Hobscheid, Hoscheid, Kehlen, Kopstal, Luxembourg-Ville, Mamer,
                                                                                                          Mertzig, Niederanven, Putscheid, Schuttrange, Septfontaines, Stadtbredimus,
                                                                                                                            Troisvierges, Tuntange, Walferdange, Wiltz, Wormeldange

LES COMMUNES QUI PROFITENT D'ORES ET DEJA D'UNE PARTICIPATION                                FINANCIERE DE L'ETAT
Autrement! - Gouvernement LU
DIMANCHE 18 SEPTEMBRE                                                                                                                            SONNTAG 18. SEPTEMBER
JOURNEE DE LA 'MOBILITE DOUCE'                                                                                                                TAG DES LANGSAMVERKEHRS

Informations :         Sous la devise ‹ mobilité douce, l’alternative rapide sur de        Unter dem Motto ‚Langsamverkehr, die schnelle Alternative               Informationen:
www.emwelt.lu          courtes distances › le Ministère des Transports organise en         auf kurzen Strecken’ organisiert das Transportministerium               www.emwelt.lu
                       collaboration avec les communes de Diekirch, Echternach,            in Zusammenarbeit mit den Gemeinden Diekirch, Echternach,
                       Esch/Alzette et Luxembourg deux rallyes comparatifs entre           Esch/Alzette und Luxemburg zwei Rallyes zwischen Fuss-
                       piétons, cyclistes et automobilistes.                               gängern, Fahrradfahrern und Autofahrern.

                       Le but de ces actions est de promouvoir la marche à pied et         Ziel der Aktion ist die Förderung des Langsamverkehrs,
                       le vélo comme moyens utiles de déplacement pour les petites         d.h. des Zufussgehens und des Fahrradfahrens als attraktives
                       distances.                                                          Fortbewegungsmittel für kurze Strecken.
Commune de Diekirch
www.diekirch.lu        Le dimanche 18 septembre >> les villes de Diekirch et               Am Sonntag, den 18. September >> organisieren die Gemeinden             Gemeinde Diekirch
tél. 80 87 80 -1       Echternach organisent un rallye sous forme de parcours              Diekirch und Echternach eine Kultur-Rallye, die sich vorwie-            www.diekirch.lu
                       culturel et ayant pour but d’effectuer à pied ou à vélo une         gend an Tourismus-und-Freizeit-Interessierte wendet. Dabei gilt         Tel. 80 87 80 -1
Commune d’Echternach   distance de 2 à 5 km. Cet événement cible plutôt le tourisme et     es eine kurze Distanz von 2-5 km zu Fuss und mit dem Fahrrad
www.echternach.lu      les activités de loisirs.                                           zu bewältigen.                                                          Gemeinde Echternach
tél. 72 92 22-1                                                                                                                                                    www.echternach.lu
                       Le mardi 20 septembre >> les villes de Luxembourg et                Am Dienstag, den 20. September >> organisieren die Städte               Tel. 72 92 22-1
                       d’Esch/Alzette organisent des actions autour de la mobilité         Luxemburg und Esch/Alzette Aktionen rund um den Langsam-
                       douce s’adressant particulièrement aux personnes qui se             verkehr, die sich auf den Arbeitsweg konzentrieren.
                       rendent au travail.

                                                                                                                                                                       g
                                                                                                      d
                       a
                                                                                                               ???
                                                             c                        e                                            h
                                                                                          Trouvez toutes les informations sur les actions de la mobilité douce sur www.emwelt.lu
                                                                                          Informationen zu den Aktivitäten
                                                                                                                      f    der Mobilitätswoche finden Sie unter www.emwelt.lu
                                        b                                                                                                                          i
Autrement! - Gouvernement LU
LUNDI 19 SEPTEMBRE                                                                                                                                         MONTAG 19. SEPTEMBER
JOURNEE DE LA RENTREE SCOLAIRE                                                                                                                            TAG DES SCHULBEGINNS

Liste de toutes les        La nécessité d’un changement de comportement ne vaut                 Die Notwendigkeit einer Umstellung des Verhaltens bezieht sich       Liste aller teilneh-
communes participantes :   pas seulement pour les déplacements travail-domicile, mais           nicht nur auf den Arbeitsweg sondern auch auf den Schulweg.          menden Gemeinden:
www.emwelt.lu              également pour le déplacement école-domicile. Il semble              Es scheint wesentlich, das Verantwortungsgefühl der Kinder           www.emwelt.lu
                           primordial de responsabiliser davantage les enfants afin              zu wecken, damit das Benutzen des öffentlichen Transportes
                           qu’ils prennent l’habitude d’utiliser les transports publics.        mehr und mehr zu ihrer Gewohnheit wird. Diese Verantwortung
                           Cette prise de conscience commence à l’école et présuppose           beginnt in der Schule und setzt einen Schultransport voraus,
                           un transport scolaire de qualité. Le Ministère des Transports        der den Bedürfnissen der Kinder entspricht, ob im Bereich
                           s’efforce constamment d’améliorer et de perfectionner de plus        der Sicherheit, Schnelligkeit oder Flexibilität. In diesem Sinne
                           en plus ce moyen de transport, que ce soit au niveau de la sé-       bemüht sich das Transportministerium ständig, das Angebot an
                           curité, de la rapidité ou encore de la flexibilité.                   Schülertransporten zu verbessern.

                           Les améliorations réalisées en 2005 >> nouveau quai d’auto-          Die Verbesserungen für 2005 >> neue Bushaltestelle für das
                           bus au lycée de Wiltz, adaptation des horaires des lycées            Wiltzer Gymnasium, Anpassung des Fahrplanes der Gymnasien
                           de Ettelbruck et Diekirch, nouvelle desserte autobus pour le         in Ettelbruck und Diekirch, neue Verbindung für den ‚Neie Lycée’,
                           ‹ Neie Lycée › ; nouvelles lignes entre Echternach et les lycées     neue Buslinien zwischen Echternach und den Gymnasien in
                           du Limpertsberg ainsi qu’entre Bettembourg et les lycées de          Limpertsberg, sowie zwischen Bettemburg und den Gymnasien
                           Esch/Alzette.                                                        in Esch/Alzette.

     POUVEZ-VOUS RENONCER A LA VOITURE ?                                                                                        KONNEN SIE AUF DAS AUTO VERZICHTEN ?
     Le Ministère des Transports et le Ministère de l’Environnement encouragent toutes les         Das Transport- und das Umweltministerium ermutigen die Gemeinden, Aktionen zu
     communes à inciter par des actions ciblées les parents et les élèves à renoncer à la          organisieren, um Eltern und Kinder dazu zu bewegen, beim Schulweg auf das Auto
     voiture lors de la rentrée scolaire. Vous trouverez une liste des communes participantes    zu verzichten. Eine Liste aller teilnehmenden Gemeinden finden Sie im Internet unter
     sur la page internet www.emwelt.lu                                                                                                                             www.emwelt.lu

                           Information sur l’horaire des bus scolaires :                        Informationen über den Fahrplan der Schülertransporte:
                           Ministère des Transports, tél. 478-4447                              Transportministerium, Tel. 478-4447
Autrement! - Gouvernement LU
MARDI 20 SEPTEMBRE                                                                                                                                        DIENSTAG 20. SEPTEMBER
SE RENDRE AU TRAVAIL AUTREMENT                                                                                                                                 ANDERS ZUR ARBEIT

Informations :                 Les entreprises et employés peuvent contribuer à résoudre les        Arbeitgeber und Arbeitnehmer können dazu beitragen,              Informationen:
Verkéiersverbond               problèmes de la circulation quotidienne en tirant pleinement         die Probleme des alltäglichen Nahverkehrs zu mildern,            Verkéiersverbond
tél. 26 86 57-1                profit de l’offre existante en matière de transports publics ainsi    indem sie das bestehende Angebot des öffentlichen Trans-         Tel. 26 86 57-1
www.verkeiersverbond.lu        que des potentialités qui se dégagent des formes alternatives        portes vermehrt nutzen oder Alternativen, wie zum Beispiel       www.verkeiersverbond.lu
                               du transport en commun, comme par exemple le car-sharing.            Car-Sharing, ausprobieren.

Mobilité douce :               Dans ce contexte, le ‹Verkéiersverbond› a analysé le plan de         In diesem Sinne hat der ‚Verkéiersverbond’ den bestehenden       Langsamverkehr:
Ville de Luxembourg            mobilité de l’Hôpital Kirchberg à l’aide d’un inventaire des         Mobilitätsplan des Kirchberger Spitals analysiert. Es wurde      Stadt Luxembourg
Service Mobilité Urbaine       modes de déplacements des patients, du personnel et des vi-          eine Bestandsaufnahme der Verkehrsbewegungen aller               Service Mobilité Urbaine
tél. 47 96 23 13               siteurs afin de dégager le potentiel de rationalisation. Un autre     Patienten, des Personals und der Besucher gemacht um so          Tel. 47 96 23 13
www.vdl.lu                     élément innovatif a consisté à initier un projet permettant à tous   das Rationalisierungspotential zu bestimmen. Als weiteres        www.vdl.lu
Commune d’Esch/Alzette         les usagers des lignes de bus desservant l’Hôpital Kirchberg         innovatives Element wurde ein Pilotprojekt gestartet, welches    Gemeinde Esch/Alzette
‹Escher Emweltamt ›            de solliciter les horaires détaillés via SMS. Un premier bilan de    allen Benutzern der Kirchberger Bus-Linien die Möglichkeit       ‚Escher Emweltamt’
tél. 54 73 83 567              cette action sera présenté à la presse le mardi 20 septembre.        bietet, via SMS eine detaillierte Fahrplanauskunft abfragen zu   Tel. 54 73 83 567
www.esch.lu                                                                                         können. Die erste Bilanz dieser Aktion wird am Dienstag, den     www.esch.lu
                                                                                                    20. September, der Presse vorgestellt.
                               MOBILITE DOUCE :
                               Parallèlement se déroulera la 2 e étape des actions en faveur de
                               la mobilité douce, l’alternative rapide sur de courtes distances.    LANGSAMVERKEHR:
                               Les villes de Luxembourg et d’Esch/Alzette organisent pendant        Am selben Tag findet die 2. Aktion in punkto Langsamverkehr
                               cette journée des actions démontrant les avantages de la mobi-       statt: Die Städte Luxemburg und Esch/Alzette organisieren
                               lité sans voiture sur les petites distances.                         Aktionen rund um den Langsamverkehr, um ihren Bürgern zu
                                                                                                                        ???
                                                                                                    zeigen, dass kürzere Strecken schneller mit dem Fahrrad oder
                                                                                                    zu Fuss zurückgelegt werden können.
                           a                                          c                      e

                                                 b
Autrement! - Gouvernement LU
MERCREDI 21 SEPTEMBRE                                                                                                                         MITTWOCH 21. SEPTEMBER
JOURNEE DU TRAIN                                                                                                                                      TAG DES ZUGES

CFL                   Depuis de nombreuses décennies, les CFL constituent le fer        Seit langen Jahren stehen die CFL an der Spitze des Öffentli-          CFL
9, place de la gare   de lance des transports publics au Luxembourg et au-delà          chen Nahverkehrs in Luxemburg und über die Grenzen hinweg.             9, place de la gare
L-1616 Luxembourg     des frontières. Le nombre des clients fidèles a connu une          Dabei ist die Zahl der treuen Kunden in den letzten Monaten            L-1616 Luxemburg
tél. 4990-4990        nette progression ces derniers temps, notamment en raison         deutlich gestiegen, vor allem wohl dank des neuen Zugmate-             Tel. 4990-4990
www.cfl.lu             des nouveaux trains que les CFL ont mis en service. En effet,     rials der CFL. In der Tat bieten die neuen Züge nicht nur mehr         www.cfl.lu
                      le nouveau matériel roulant à deux étages offre des places        Sitzplätze, sondern auch einen stark verbesserten Komfort an:
                      assises supplémentaires ainsi qu’un confort nettement             Klimaanlage, Kundeninformationssysteme, Einstiegsrampen
                      amélioré : climatisation, système d’information du voyageur       und Multifunktionsabteile für den Transport von Fahrrädern,
                      à bord, rampes d’accès escamotables et compartiments              Kinderwagen oder Rollstühlen.
                      multifonctionnels pour bicyclettes, landaus ou fauteuils
                      roulants.                                                         In einer Spezialausgabe des Magazins CFL-Express werden
                                                                                        die Vorzüge des neuen Rollmaterials und die Reaktionen der
                      A travers une édition spéciale du magazine CFL-Express,           Reisenden vorgestellt. Die Qualitätsbestrebungen der CFL und
                      ce nouveau matériel sera présenté, tout comme les premières       die großen Infrastrukturprojekte (Anbindung des Kirchberg
                      réactions des usagers. La démarche Qualité et les grands          per Bahn-Tram, Umgestaltung des Bahnhofs Luxemburg,
                      projets d’infrastructure ferroviaire (raccordement du Kirchberg   Doppelgleisigkeit der Strecke Luxemburg-Petingen) sind
                      par train-tram, transformation de la Gare de Luxembourg, mise     weitere Themen.
                      à double voie de la ligne Luxembourg-Pétange) y figureront
                      également en bonne place.

                                                                                                                                       SURPRISE / UBERRASCHUNG
                                                                                                               Finalement, les CFL réserveront une surprise bien agréable aux
                                                                                                     voyageurs ce 21 septembre en guise de remerciement pour leur fidélité !
                                                                                                                               Ne manquez pas de prendre le train ce jour-là !
                                                                                                  Außerdem bereiten die CFL am 21. September noch eine nette Überraschung
                                                                                                        für die Kunden vor, sozusagen als kleines Dankeschön für ihre Treue!
                                                                                                                              Also an dem Tag unbedingt mit dem Zug fahren!
Autrement! - Gouvernement LU
JEUDI 22 SEPTEMBRE                                                                                                                                                   DONNERSTAG 22. SEPTEMBER
JOURNEE DU BUS                                                                                                                                                                 TAG DES BUSSES

Actions dans les           Afin que le bus reste le moyen de transport en commun le plus                Damit der Bus mit seinen 110.000 Benutzern und 450 Autobus-                 Aktivitäten in den teil-
communes participantes :   utilisé par le grand public, avec 110.000 passagers par jour et             sen das meist genutzte Transportmittel bleibt, bemüht sich das              nehmenden Gemeinden:
www.emwelt.lu              450 autobus en service, le Ministère des Transports s’efforce               Transportministerium beständig dieses Angebot zu verbessern                 www.emwelt.lu
                           constamment d’améliorer et de perfectionner ce service afin                  um mehr Bequemlichkeit und Flexibilität anzubieten.
                           d’offrir plus de confort et plus de flexibilité aux utilisateurs.
                                                                                                       In den letzen Monaten wurden keine Mühen gescheut, um das
                           Au cours des derniers mois, de grands efforts ont été déployés              Angebot der Buslinien zu verbessern, zum Beispiel durch eine
                           afin d’améliorer l’offre des lignes publiques d’autobus. Citons à            Taktverbesserung der Buslinien Grevenmacher, Oberkorn-Bel-
                           titre d’exemple l’augmentation de cadence des lignes Greven-                vaux-Raemerich, Rodange-Pétange, Haller-Larochette, sowie
                           macher, Oberkorn-Belvaux-Raemerich, Rodange-Pétange, Hal-                   die Einrichtung neuer Buslinien in den Grenzgegenden unseres
                           ler-Larochette… sans oublier la création de nouvelles lignes                Landes, wie zum Beispiel nach Trier, nach Frisange, Ottange
                           dans les régions frontalières de notre pays, comme p.ex. les                oder Athus… In diesem Sinne seien ebenfalls die Einführung
                           lignes vers Trèves, vers la frontière de Frisange, vers Ottange             einer neuen Busspur am boulevard Royal, zwischen der avenue
                           ou Athus… Dans le même but citons l’introduction à Luxem-                   Monterey und der avenue de la Porte-Neuve sowie die Verbes-
                           bourg-ville d’une nouvelle voie-bus à contresens au boulevard               serung der TICE Buslinien im Süden des Landes erwähnt.
                           Royal, entre l‘avenue Monterey et l‘avenue de la Porte-Neuve
                           ainsi que la nouvelle offre des TICE qui entraîne une augmenta-
                           tion de la fréquence de ses lignes à partir du 19 septembre.
                                                                                                                                                                                          UMFRAGE
                                                                                                                        Damit Sie auch in Zukunft mit dem Bus bestens bedient sind, werden wir
   QUESTIONNAIRE                                                                                                      eine Umfrage bei den Benutzern machen, um so das Angebot noch besser
   Afin de cibler à l’avenir l’offre des lignes publiques d’autobus encore davantage                                                                  auf Ihre Bedürfnisse ausrichten zu können.
   sur les besoins des usagers, une enquête-satisfaction sera réalisée à grande échelle.

                           Informations concernant les lignes autobus :                                Informationen zu den verschiedenen Buslinien:
                           Ministère des Transports (RGTR) tél. 478 4447, www.gouvernement.lu          Ministère des Transports (RGTR) Tel. 478 4447, www.gouvernement.lu
                           AVL (autobus de la ville de Luxembourg) tél. 4796-2975, www.vdl.lu          AVL (autobus de la ville de Luxembourg) Tel. 4796-2975, www.vdl.lu
                           TICE (Syndicats des Tramways intercommunaux) tél. 57 42 32 1, www.tice.lu   TICE (Syndicats des Tramways intercommunaux) Tel. 57 42 32 1, www.tice.lu
Autrement! - Gouvernement LU
ORGANISATEURS + PARTENAIRES / ORGANISATOREN + PARTNER

                                    Organisateurs / Organisatoren:
VOUS TROUVEREZ TOUTES LES ACTIONS
DES COMMUNES PARTICIPANTES SUR
WWW.EMWELT.LU
                                    Partenaires / Partner:

SIE FINDEN ALLE AKTIVITATEN DER
TEILNEHMENDEN GEMEINDEN UNTER
WWW.EMWELT.LU

                                     Editeur responsable / Verantwortlicher Herausgeber: Ministère de l’Environnement, Ministère des Transports, Verkéiersverbond
                                     Source photos / Quellen Fotos: Patrick Müller, 1PLUS, Ministère des Transports, AVL, CFL, Ville de Luxembourg, Lëtzebuerger
                                     Vëlos-Initiativ

                                    Impression sur papier recyclé - Druck auf Recyclingpapier
Vous pouvez aussi lire