Trellex T-Cleaner HS/HMS - Installation manual, Montageanleitung, Manuel d'installation, Installationsmanual, Manual de instalación, Manual de ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
EN DE FR SE ES PT Trellex Conveyor Components www.metsominerals.com Trellex T-Cleaner HS/HMS Installation manual, Montageanleitung, Manuel d'installation, Installationsmanual, Manual de instalación, Manual de instalação 13
5 3 4 2 8 7 1 6 2
EN 1. Spring tensioner type N/ N-HD SE 1. Fjäderspännare typ N/ N-HD 2. Main axle 2. Huvudaxel 3. AL-cassette 3. AL-kassett 4. Stop plate 4. Stoppbläck 5. T-scraper blade type HS/HMS 5. T-skrapblad typ HS/HMS 6. Long locking cotter 6. Lång låssprint 7. Short locking cotter 7. Kort låssprint 8. Plastic plug 8. Plastplugg DE 1. Federspannvorrichtung Typ N/ N-HD ES 1. Tensor de muelle tipo N/ N-HD 2. Hauptachse 2. Eje principal 3. Alu-Kassette 3. Casete AL 4. Sicherungsplatte 4. Placa tope 5. T-Abstreifer-Element Typ HS/HMS 5. Cuchilla de rascador T tipo HS/HMS 6. Sicherungssplint für Spannstation 6. Pasador de bloqueo largo 7. Sicherungssplint für Alu-Kassette 7. Pasador de bloqueo corto 8. Plastikstopfen 8. Tapón de plástico FR 1. Tendeur à ressort de type N/ N-HD PT 1. Tensionador de molas, modelo N/ N-HD 2. Arbre principal 2. Eixo principal 3. Cassette AL 3. Caixilho de alumínio 4. Plaque de butée 4. Placa de encosto 5. Lame racleuse en T de type HS/HMS 5. Lâmina raspadora em T, modelo HS/HMS 6. Goupille de verrouillage longue 6. Chaveta de travamento longa 7. Goupille de verrouillage courte 7. Chaveta de travamento curta 8. Bouchon en plastique 8. Tampão de plástico 3
EN Tools FR Outils ES Herramientas Recommended: Sont Recommandés : Recomendadas: Angle grinder with slitting Meuleuse angulaire avec Amoladora con discos de corte wheels and grinding wheels scies et meules y desgaste Drilling machine with drill set Perceuse avec jeu de forets Taladradora con juego de brocas Fixed spanners 17,18 and 19 Clés fixes de 17, 18 et 19 Llaves fijas 17,18 y 19 Hammer Marteau Martillo Tape measure Mètre Cinta de medir Marker Marqueur Marcador Spirit level Niveau Nivel de agua DE Empfohlenes SE Verktyg PT Ferramentas Werkzeug: Rekommenderas: Recomendadas: Winkelschleifer mit Trennscheiben Vinkelslip med kap- och slipskivor Esmerilhadeira angular com und Schleifscheiben Borrmaskin med borrsats discos de corte e abrasivos Bohrmaschine mit verschiedenen Bohrern Fasta nycklar 17,18 och 19 Furadeira com conjunto de brocas Schraubenschlüssel 17,18 und 19 Hammare Chaves de boca de 17,18 e 19 Hammer Måttband Martelo Maßband Märkpenna Trena Markierungsstift Vattenpass Marcador Wasserwaage Nível 4
Preparations, Vorbereitungen, Préparatifs, Förberedelser, Preparativos, Preparativos EN 1. Check that the ordered parts are at site. 2. Obtain any permits and extinguisher equipment that are needed for the work to be carried out. 3. Ensure that the surface of the belt is in good condition, repair any damage prior to fitting, align the belt. 4. Stop and secure (lock) the conveyor. DE 1. Kontrollieren Sie, ob die bestellten Produkte vorhanden sind. 2. Holen Sie eventuelle Genehmigungen ein und beschaffen Sie eine Löschausrüstung für die durchzuführenden Arbeiten. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Gurtoberfläche in einem guten Zustand ist, falls nicht ist eine Reparatur zu empfehlen. Gurt ggf. noch ausrichten. 4. Halten Sie das Förderband an und sichern (sperren) Sie es. Lorem ipsum adipiscing dolor sit amet, cons euismod elit, sed diam nonu ectetuer tincid magna aliqu unt ut laoreet mmy nibh am erat volut dolore pat. 2006-04-2 4 Ut wisi enim ad minim veniam, quis 1. Contrôlez que les produits commandés sont à votre disposition. aliquip ex ea comm nostrud exerc FR velit esse san et iusto feugait nulla molestie odio digni odo cons consequa ssim qui facilisi. Lorem equat. Duis t, vel illum autem vel dolore eu blandit praes i tation ullam eum iriure feugiat nulla corper susci dolor in hend facilisis at pit lobor tis nisl ut rerit in vulpu tate nummy nibh ent lupta vero eros 2. Obtenez les autorisations nécessaires, au besoin, et l’équipement ipsum dolor tum zzril et accum euismod sit amet, delenit augu ad minim tincidunt consectet e duis dolor veniam, quis ut laoreet uer adipi e te ea comm nostrud exerc dolore magn scing elit, odo cons a aliquam sed diam equat. Duis i tation ullam erat volut no molestie autem vel corper susci pat. Ut wisi consequa eum pit lobor enim odio digni t, vel illum iriure dolor tis nisl ut dolore eu d’extinction d’incendie adéquat pour le travail à effectuer. ssim qui in hendrerit aliquip ex blandit praes feugiat nulla in vulputate ent lupta facilisis at vero velit esse Lorem ipsum tum zzril eros et accu delenit augu msan et iusto dolor sit e duis dolor tincidunt amet, cons e te feuga ut laoreet ectetuer it nulla nostrud exerc dolore magn adipiscing elit, sed diam 3. Assurez-vous que la surface de la bande est en bon état. Réparez tout i tation ullam a aliquam Duis autem erat volut nonummy corper susci pat. Ut wisi nibh euism vel eum iriure pit lobor enim ad od illum dolor dolor in hend tis nisl ut minim venia e eu feugi rerit in vulpu aliquip ex m, quis dit praes at nulla facili ea comm ent lupta sis at vero tate velit esse odo consequa tum zzril eros et accu mole t. lor sit amet delenit augu msan et iusto stie consequat, vel dommage avant la pose, alignez la bande. , consectet e duis reet dolor uer adipi dolore te odio digni e magna scing elit, feugait nulla ssim tation ullam aliquam erat sed diam nonu facilisi. Lorem qui blan corper susci volutpat. mmy nibh ipsum do Autem vel pit lobor Ut wisi enim euismod tis nisl ut ad minim tincidunt eum iriure aliquip ex veniam, quis ut lao dolore eu dolor in hend ea comm nostrud exerc feugiat nulla rerit in vulpu odo cons 4. Arrêtez et bloquez (verrouillez) le convoyeur. praesent facilisis at tate velit equat. i luptatum vero eros esse mole zzril delen et accumsan stie cons it augue et iusto odio equat, vel duis dolor dignissim illum e te feuga qui bland it nulla facili it si. RTIFI CE CA 20 CERT 06 TE SE 1. Kontrollera att beställda produkter finns på plats. IF 2. Skaffa eventuella tillstånd och släckutrustning för det I C AT E arbete som skall utföras. 3. Kontrollera att bandytan är i gott skick, eventuella skador repareras innan montaget, centrera bandet. 4. Stoppa och säkra (lås) transportören. ES 1. Compruebe que no falta ninguno de los productos solicitados. 2. Obtenga los permisos y el equipo de extinción de incendios que sean necesarios para el trabajo que se va a realizar. 3. Compruebe que la superficie de la banda está en buenas condiciones, repare cualquier daño antes de colocarla, alinee la banda. 4. Detenga y asegure (bloquee) la banda transportadora PT 1. Verifique se os produtos encomendados estão no local. 2. Providencie eventuais licenças e equipamento de extinção de incêndio para o trabalho a ser realizado. 3. Comprove se a superfície da correia está em bom estado, repare os eventuais danos antes de encaixar e alinhe a correia. 4. Pare e trave o transportador. 5
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 1. Begin by screwing together N-tensioner as 1 illustrated (2 off ). 2. Measure and mark out location of the N-tensioner in relation to the drum. This is to be mounted 50-75 mm (2-3") from the centre of the drum. 3. The horizontal centre line of the slotted holes in the frame mount shall be at the same height as the lower edge of the belt. Mark out this position on the frame through the slotted holes on both sides of the drum. 4. Drill 2 holes dia. 13 mm (1/2") at the marks on both sides and screw up the N-tensioner with M12 screws/nuts. 5. Measure the external distance between the plastic blocks in the N-tensioner and add 30 mm (1 3/16") on each side. Cut the axle to this size. DE 1. Beginnen Sie mit dem Zusammenbau der N-Federspann- vorrichtung, wie abgebildet. 2 2. Messen Sie die Position der N-Federspannvorrichtung 50-75 mm Wie abgebildet. Die Montage muss 50-75 mm von der (2-3”) Mitte der Trommel entfernt erfolgen. 3. Die waagerechte Mittellinie der Langlöcher im Rahmen muss sich auf gleicher Höhe mit der Unterkante des Gurtes befinden. Zeichnen Sie diese Position am Rahmen durch die Langlöcher auf beiden Seiten der Trommel an. 4. Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen zwei Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm und schrau- ben Sie die Spannstation mit M12-Schrauben/-Muttern an. 5. Messen Sie den äußeren Abstand zwischen den Plastik- blöcken der Spannstation und rechnen je Seite 30 mm dazu. Schneiden Sie die Achse auf diese Größe zu. FR 1. Commencez par visser le tendeur N comme sur la figure (2). 2. Mesurez et placez un repère sur l’emplacement du tendeur en N par rapport au tambour. Il doit être monté à 50-75 mm 3 (2-3’’) à partir du centre du tambour. 3. La ligne centrale horizontale des trous fendus dans le support de châssis doit se trouver à la même hauteur que le bord inférieur de la bande. Portez des repères pour cette position sur le châssis à travers les trous fendus de chaque côté du tambour. 4. Percez 2 trous de 13 mm (1/2’’) de diamètre sur les repères des deux côtés et vissez le tendeur N avec des vis/écrous M12. 5. Mesurez la distance extérieure entre les cales en plastique du tendeur N et ajoutez 30 mm (1 3/16") de chaque côté. Coupez l’arbre à cette dimension. 6
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem 4 SE 1. Börja med att skruva ihop N-spännare enligt bilden (2 st). 2. Mät och märk ut N-spännarens placering i för- hållande till trumman. Denna skall monteras 50-75 mm (2-3") från centrum på trumman. 3. Den horisontella centrumlinjen på de slottade hålen i ramfästet skall ligga i samma höjd som underkanten på bandet. Märk ut denna position på ramen genom de slottade hålen på båda sidor om trumman. 4. Borra 2 hål 013 (1/2") i markeringarna på båda sidor och skruva upp N-spännaren med M12 skruvar/muttrar. 5. Mät utvändigt avstånd mellan plastblocken i 13 mm (1/2”) N-spännaren och lägg till 30 mm (1 3/16") på varje sida. Kapa axeln enligt detta mått. 5 ES 1. Comience ensamblando el tensor N como se ilustra (2 off ). 2. Mida y marque la ubicación del tensor N con relación al tambor. Este debe montarse a 50-75 mm (2-3”) del centro del tambor. 3. La línea central horizontal de los agujeros ranurados en el soporte del bastidor estará a la misma altura que el borde inferior de la banda. Marque esta posición en el bastidor a través de los agujeros ranurados en ambos lados del tambor. 4. Taladre 2 agujeros con un diámetro de 13 mm (1/2") en las marcas a ambos lados y atornille el tensor N con los tornillos y tuercas M12. 5. Mida la distancia externa entre los bloques de plástico del tensor N y añada 30 mm (1 3/16") a cada lado. Corte el eje a esta tamaño. X + 60 mm PT 1. Comece aparafusando os tensionadores N, como ilustrado (sem 2). 2. Meça e marque a posição do tensionador N em relação ao tambor. A montagem deverá ser feita a 50 de 75 mm (2-3") do centro do tambor. 3. A linha horizontal central das furações na estrutura deverá estar situada na mesma altura que o canto inferior da correia. Marque esta posição na estrutura através dos orifícios em ambos os lados do tambor.4. Faça dois furos de 13 mm (1/2") de diâmetro nas marcas em ambos os lados e parafuse o tensionador B com os parafusos/por- cas M12. 5. Meça a distância externa entre os blocos de plástico no tensionador N e acrescente 30 mm (1 3/16") em cada lado. Corte o eixo nesse tamanho. 7
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 6. Place the axle in the plastic blocks of the N-tensioner, protru- 6 ding 30 mm (1 3/16") on each side. Mark out through existing holes in the plastic blocks where the axle is to be drilled. 7. Lift down the axle and drill dia. 13 mm (1/2") at the marks. Lift the axle back into position and secure it in the plastic blocks with the aid of the long locking cotters. 8. Place the empty cassette on the axle and centre it in relation to the drum. Mark out on the axle where the holes for the cassette cotters are to be drilled. 9. Drill the axle dia. 13 mm (1/2") at the marks for the cassette. Fit the blades in the cassette and lock them with the stop plates on both sides. NOTE! Round off the corners of the outermost blades with the angle grinder. If this is not done there is danger that the belt will ride on these edges resulting in unnecessary wear at this point. DE 6. Setzen Sie die Achse so in die Spannvorrichtung ein, dass 30 mm 30 mm beide Seiten um 30 mm überstehen. Zeichnen Sie durch die vorhandenen Löcher in den Plastikblöcken die Stellen 7 an, an denen die Achse mit Bohrungen versehen werden muss. 7. Heben Sie die Achse herunter und bohren Sie an den Markierungen Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm. Bringen Sie die Achse wieder an ihre Position und sichern Sie sie mithilfe der langen Splints in den Plastikblöcken. 8. Platzieren Sie die leere Kassette auf der Achse und zentrie- 13 mm (1/2”) ren Sie sie in Bezug auf die Trommel. Zeichnen Sie an der Achse die Stellen an, an denen die Löcher für die Kasset- tensplinte gebohrt werden müssen. 9. Bohren Sie an den Markierungen für die Kassette an der Achse Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm. Schieben Sie die Abstreifelemente in die Kassette und arretieren Sie die Schaber auf beiden Seiten mit den Sicherungsplatten. HINWEIS! Die Ecken an den äußeren Klingen sollten mit dem Winkelschleifer abgerundet werden, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Band auf diesen Kanten läuft, was zu unnötiger Abnutzung an dieser Stelle führt. FR 6. Placez l’arbre dans les cales en plastique du tendeur N en le laissant dépasser de 30 mm (1 3/16") de chaque côté. Fai- tes des repères au travers des trous des cales en plastique à l’endroit où l’arbre doit être percé. 7. Soulevez l’arbre et percez les trous de 13 mm (1/2’’) de diamètre au niveau des repères. Ramenez l’arbre dans sa position et bloquez-le dans les cales en plastique à l’aide des goupilles de verrouillage longues. 8. Placez une cassette vide sur l’arbre et centrez-la par rapport au tambour. Portez des repères sur l’arbre aux en- droits où les trous pour les goupilles de la cassette doivent être percés. 9. Percez les trous de 13 mm (1/2’’) de diamètre sur l’arbre, au niveau des repères pour la cassette. Posez les lames dans la cassette et verrouillez-les avec les plaques de butée des deux côtés. REMARQUE! Arrondissez les angles des lames extérieures avec la meuleuse angulaire. Si cela n’est pas fait, la bande risque de passer 8 sur ces bords, ce qui provoquerait une usure inutile à cet endroit.
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem 8 SE 6. Placera axeln i N-spännarens plastblock med ett utstick på 30 mm (1 3/16") på vardera sida. Märk ut genom befint- liga hål i plastblocken var axeln skall borras. 7. Lyft ner axeln och borra 0 13 mm (1/2") i markeringarna. Lyft tillbaka axeln och lås den i plastblocken med hjälp av det långa låssprintarna. 8. Placera den tomma kassetten på axeln och centrera denna i förhållande till trumman. Märk ut på axeln var hålen för kasettsprintarna skall borras. 9. Borra axeln 0 13 mm (1/2") i markeringarna för kassetten. Montera bladen i kassetten och lås dessa med stopp- blecken på båda sidor. OBS! Runda de yttersta bladens hörn med vinkelslip. Görs inte detta finns en risk att bandet rider på dessa kanter och ett onö- digt slitage uppstår vid denna punkt. ES 6. Coloque el eje en los bloques de plástico del tensor N, sobresaliendo 30 mm (1 3/16") a cada lado. Marque a través 9 de los agujeros existentes en los bloques de plástico donde se taladrará el eje. 7. Baje el eje y taladre un diámetro de 13 mm (1/2") en las marcas. Levante el eje de nuevo a su posición y fíjelo en los bloques de plástico con ayuda de los pasadores de bloqueo largos. 8. Coloque el casete vacío en el eje y céntrelo en relación con el tambor. Marque el eje donde se han de perforar los agujeros para los pasadores del casete. 9. Taladre el eje con un diámetro de 13 mm (1/2") en las marcas para el casete. Coloque las cuchillas en el casete y 13 mm (1/2”) bloquéelas con las placas tope a ambos lados. NOTA! Redondee las esquinas de las cuchillas más alejadas con la amoladora. Si esto no se hace existe el peligro de que la banda se monte sobre estos bordes ocasionando un desgaste innecesa- rio en este punto. PT 6. Posicione o eixo nos blocos de plástico do tensionador N, ressaltando 30 mm (1 3/16") em cada lado. Faça marcas através dos furos existentes nos blocos de plástico onde o eixo será introduzido. 7. Rebaixe o eixo e faça um furo de 13 mm (1/2") de diâ- metro nas marcas. Retorne o eixo de volta para a posição inicial e prenda-o nos blocos de plástico com a ajuda das chavetas de trava longas. 8. Posicione o caixilho vazio no eixo e centre-o em relação ao tambor. Marque o local onde serão feitos os furos no eixo para as chavetas do caixilho. 9. Faça um furo de 13 mm (1/2") de diâmetro no eixo, nas marcas para o caixilho. Encaixe as lâminas no caixilho e trave-as com as chapas de encosto em ambos os lados. OBS! Use a esmerilhadeira angular para arredondar os cantos das lâminas mais externas. Se isto não for feito, existe o perigo da correia raspar no canto vivo das lâminas, provocando um desgaste desnecessário nesses pontos. 9
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 10. Lift the cassette with the blades back onto the axle. Se- FR 10. Remettez la cassette avec les lames sur l’arbre. Bloquez la cure the cassette with the aid of the short locking cotters. cassette à l’aide des goupilles de verrouillage courtes. Si If this is not possible, take long locking cotters from the cela n’est pas possible, prenez les goupilles de verrouil- plastic blocks and turn the axle towards you. Then place lage longues des cales en plastique et tournez l’arbre en the cassette on the axle and secure it with short locking direction du tambour. Placez ensuite la cassette sur l’arbre cotters. Turn back the axle and secure the N-tensioner et bloquez-la avec les goupilles de verrouillage courtes. with long locking cotters in the plastic blocks. Knock the Ramenez l’arbre et bloquez le tendeur N avec les goupil- plastic plugs into the ends of the axle. les de verrouillage longues dans les cales en plastique. 11. Tension the blades up against the belt. In many cases the Posez les bouchons en plastique dans les extrémités de whole of the threaded part must be used to achieve an l’arbre. effective pressure. Ensure that the pressure is equal on 11. Tendez les lames vers le haut contre la bande. La plupart both sides. du temps, toute la partie filetée doit être utilisée pour ob- 12. Test run the conveyor and ensure that the Trellex T-Clea- tenir une pression efficace. Assurez-vous que la pression ner scrapes the belt in a satisfactory manner. Make any est identique des deux côtés. adjustments of pressure that are necessary. 12. Faites un essai avec le convoyeur et vérifiez que le nettoy- eur Trellex T racle la bande de manière satisfaisante. Faites NOTE! Always stop and secure the conveyor before making any tous les réglages de pression nécessaires. adjustments. REMARQUE! Arrêtez et bloquez toujours le convoyeur avant de faire des réglages. DE 10. Setzen Sie die Schaberkassette wieder auf die Achse. SE 10. Lyft tillbaka kassetten med bladen på axeln. Lås kassetten Sichern Sie die Kassette mithilfe der kurzen Splinte. Sollte med hjälp av de korta låssprintarna. Om detta ej är möj- dies nicht möglich sein, nehmen Sie die langen Splinte ligt, tag av de långa låssprintarna i plastblocken och vrid von den Plastikblöcken und drehen Sie die Achse in Rich- axeln mot dig. Placera därefter kassetten på axeln och lås tung Trommel. Platzieren Sie die Kassette anschließend denna med korta låssprintar. Vrid tillbaka axeln och lås auf der Achse und sichern Sie sie mit den kurzen Splinten. N-spännaren med långa låssprintar i plastblocken. Slå in Drehen Sie die Achse zurück und sichern Sie den N- plastpluggarna i axeländarna. Spanner mithilfe der langen Splinte in den Plastikblöcken. 11. Spänn upp bladen mot bandet. I många fall måste hela Befestigen Sie die Plastikstöpsel an den Enden der Achse. den gängade delen användas för att få ett effektivt tryck. 11. Spannen Sie die Klingen nach oben gegen das Band. In Försäkra dig om att trycket är likvärdigt på båda sidorna. vielen Fällen muss zum Erreichen eines wirkungsvollen 12. Testkör transportören och försäkra dig om att Trellex T- Drucks das gesamte Gewinde verwendet werden. Stellen skrapa rengör bandet på ett effektivt sätt. Gör eventuella Sie sicher, dass an beiden Seiten gleichmäßiger Druck tryckjusteringar om detta är nödvändigt. herrscht. OBS! Stoppa och säkra alltid transportören då justeringar skall 12. Testen Sie das Förderband und stellen Sie sicher, dass utföras. der Trellex T-Abstreifer ordnungsgemäß den Gurt reinigt. Stellen Sie ggf. den Anpressdruck nach. HINWEIS! Halten Sie das Band stets an und sichern Sie es, bevor Sie Einstellungen vornehmen. 10
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem ES 10. Levante el casete con las cuchillas de nuevo sobre el eje. 10 Fije el casete con ayuda de los pasadores de bloqueo cortos. Si no es posible, tome los pasadores de bloqueo largos de los bloques de plástico y gire el eje hacia el tambor. A continuación, coloque el casete en el eje y fíjelo con los pasadores de bloqueo cortos. Gire el eje hacia atrás y fije el tensor N con los pasadores de bloqueo largos en los bloques de plástico. Introduzca los topes de plástico en los extremos del eje. 11. Tense las cuchillas contra la banda. En muchos casos de- berá utilizarse la totalidad de la pieza roscada para lograr una presión efectiva. Compruebe que la presión es igual en ambos lados. 12. Realice un funcionamiento de prueba de la banda transportadora y compruebe que Trellex T-Cleaner rasca la banda de un modo satisfactorio. Realice los ajustes de presión que sean necesarios. NOTA! Detenga siempre la banda transportadora antes de efectuar ajustes. 11 PT 10. Levante o caixilho com as lâminas coloque-o de volta no eixo. Prenda o caixilho com a ajuda das chavetas de tra- vamento curtas. Se isto não for possível, retire as chavetas de travamento longas dos blocos de plástico e gire o eixo na direção do tambor. Depois, posicione o caixilho no eixo e prenda-o com chavetas de travamento curtas. Co- loque o eixo e prenda o tensionador N com as chavetas de travamento longas nos blocos de plástico. Introduza os tampões de plástico nas extremidades do eixo. 11. Tensione as lâminas contra a correia. Muitas vezes, é necessário usar toda a parte roscada para obter uma compressão efetiva. Verifique se a pressão é uniforme em ambos os lados. 12. Acione o transportador, para verificar se o T-Cleaner Trel- lex raspa a correia de forma satisfatória. Ajuste a pressão segundo necessário. OBS! Antes de fazer os ajustes, pare e trave sempre o transpor- 12 tador. 11
Metso Minerals Wear Products P O Box 74 SE-231 21 Trelleborg Sweden Phone: +46 410 525 00 Fax: +46 410 526 02 www.metsominerals.com For contact with your local MM/Trellex representative, visit www.metsominerals.com/trellex for information about your nearest sales office. Subject to alteration without prior notice. Brochure No. 2086-11-06-WPC/Trelleborg-English © 2006 Metso Minerals Printed in Sweden
Vous pouvez aussi lire