BETTER 170.4 - BM Tractors
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BETTER 170.4 Better 170.4 CAMBIO IDROSTATICO A GESTIONE ELETTRONICA Hydrostatic transmission with electronic control / Transmission hydrostatique à commande électronique / Hydrostatische tansmission mit elektronischer steuerung +12.5° Telaio realizzato completamente in acciaio, che garantisce Permette una variazione continua da 0 - 40 Km/h agendo su Un seul joystick permet une variation continue de 0 à 40 un’ottima resistenza ed elasticità, mantenendo un peso ridot- 0° -12.5° un unico joystick. Con una riduzione di rapporto in automatico km/h avec rétrogradation automatique en cas d’effort en to. L’assale posteriore è direttamente collegato al rispettivo in caso di eccessivo sforzo in avanzamento. avancement. sollevatore, garantendo una perfetta adattabilità degli attrez- zi al terreno sia in guida normale che reversibile. The machine is operated with a joystick that enables a Ein einziger Joystick erlaubt eine Dauervariation von 0 bis continuous variation from 0 to 40 km/h with automatic down- 40 km/h. Für den Fall eines zu großen Kraftaufwands beim Steel frame providing strength, elasticity and low weight. The shifting in case of excessive stress during travel. Vorfahren, ist ein automatisches Rückschaltsystem vorhanden. rear axle is directly linked to the relevant lifting unit for a perfect adaptability of the implements to the ground both in Cambio a 2 rapporti meccanici a comando elettroidraulico normal that in reversible driving. Rahmen vollständig aus Stahl, was eine ausgezeichnete Electro-hydraulic gearbox with 2 mechanical ratios Festigkeit und Elastizität bei relativ geringem Gewicht Boîte de vitesses électrohydraulique à 2 rapports mécaniques Elektrohydraulisches Wechselgetriebe mit 2 mechanischen Gängen Châssis en acier offrant résistance et élasticité élevées tout en garantiert. Die Hinterachse ist direkt mit der entsprechenden gardant un poids réduit. L’essieu arrière est relié directement Hebevorrichtung verbunden, wodurch eine perfekte Anpassung Marcia meccanica Mechanical gears au système de relevage pour une adhérence parfaite des outils der Anbaugeräte an das Gelände, sowohl im normalen als auch km/h Vitesse mécanique au sol soi en marche normale soit en conduite réversible. reversierbarem Fahren, gewährleistet wird. Mechanisches Gang I 0 ÷ 25 II 0 ÷ 40 PLANCIA DI CONTROLLO Instrument panel / Tableau de bord / Instrumententafel L’operatore ha tutti i comandi a portata di mano, in particolare sul joystick di avanzamento. Sono disponibili roller/pulsanti per i sollevatori e servizi del distributore. GUIDA REVERSIBILE Reversible driver’s seat / Conduite réversible / Umkehrsteuerung The operator has all the controls close at hand, exactly on the joystick. There are rollers/buttons for the lifters and the services of the distributor. Con estrema semplicità e velocità si ottiene la rotazione del posto L’opérateur a toutes les commandes à portée de main, en particulier sur guida ed i relativi comandi di 180° grazie ad un’unica leva. le joystick d’avancement. Ils sont disponibles des rollers/boutons pour les releveurs et les services du distributeur. A single lever lets you rotate the driver’s seat and the relevant controls by 180° with ease. Der Fahrer hat alle Bedienelemente griffbereit, insbesondere auf dem Joystick. Dort sind Rollers/Druckknöpfe für die Hebevorrichtungen und den Un seul levier vous permet de tourner le siège de pilotage et les Steuerblock. commandes de conduite de 180° avec simplicité et rapidité. Der Führersitz und die zugehörigen Bedienungselemente lassen sich äußerst einfach und schnell mit einem einzigen Hebel um 180° drehen. Sistema sterzante con assali indipendenti: • Solo ruote anteriori • Solo ruote posteriori • Tutte e 4 le ruote Steering system with independent axles: • Only front wheels • Only rear wheels • Four wheels Direction avec essieux indépendants: • Seulement les roues avant • Seulement les roues arrière • Les quatre roues Lenksystem mit unabhängigen Achsen: • nur Vorderräder r=3800 • nur Hinterräder • alle 4 Räder
BETTER 170.4 CABINA CABINA CON SOSPENSIONE PNEUMATICA Driver’s cabin / Cabine de pilotage / Farhrerkabine Pneumatic suspension / Suspension peneumatique / Luftfederung Grande comfort e visibilità / Great comfort and visibility / Sospensione della cabina con ammortizzatori Grand confort et visibilité / Großer Komfort und sehr gute Sichtweite pneumatici per un miglior comfort dell’operatore in fase di lavoro; cabina ribaltabile idraulicamente Cabina ampliata con aumento dello spazio Cab suspension with pneumatic shock absorbers all’interno dell’abitacolo e maggiore superficie for improved comfort of the operator during vetrata work; with tilting cab Larger cabin with increased space inside the Suspension de la cabine de pilotage avec compartment and bigger glass surface amortissement pneumatique pour un meilleur confort de l’opérateur pendant le travail; avec Cabine agrandie avec plus d’espace à l’intérieur cabine basculante et plus grand surface des verres Kabinenfederung mit Stoßdämpfern für Vergrößerte Kabine mit erhörtem Raum Innen verbesserten Komfort des Bedieners während und größerer Glasfläche der Arbeit; mit kippbarer Kabine Nuovo restyling del sottotetto per una miglior insonorizzazione dell’abitacolo New restyling of the under-roof for a better insulation of the cabin Nouveau design du sous-toit pour une meilleure isolation de la cabine de pilotage Neues Design des Dachbodens für eine bessere Isolierung des Fahrgastraums Vetro anteriore panoramico e portiere laterali completamente in vetro in modo da permettere una maggiore visibilità durante il lavoro dell’operatore Panoramic front glass and all-glass side doors for a greater visibility for the operator during work Vitre panoramique avant et portières latérales toutes en verre pour permettre une plus grande visibilité pour l’opérateur pendant le travail Panorama Heckscheibe und Seitentüre vollstän- dig aus Glas: der Bediener hat also eine sehr gute Einsicht während der Arbeit
BETTER 170.4 Better 170.4 Motore tipo / Engine / Moteur / Motor NEF Sollevatore posteriore con PTO 540/1000 o PTO 750/1000. DX e SX con galleggiamento attrezzo con accumulatore ad azoto Cilindrata / Capacity / Cylindrée / Hubraum 4500 cm3 Cilindri n. / No. Cylinders / Rear lift with PTO 540/1000 or PTO 750/1000. Right and left, with 4 Nr. cylindre / Zylinderzahl implement float control with nitrogen accumulator Potenza / Power / Puissance / Leistung 125 kW / 170HP a 2200g/min / to 2200rpm / à 2200 t/min / bei 2200 U/min Système de relevage arrière avec prise de force 540/1000 ou 750/1000. Giri motore max / Max engine rpm / 2375 g/min / 2375 rpm / 2375 t/min / 2375 U/min Droite et gauche, avec amortissement de l’outil avec accumulateur d’azote Nbr. Tours max / Max Drehzahl Coppia max Nm / Max torque 710 Nm a 1500g/min / 710 Nm to 1500 rpm Hebevorrichtung hinten mit Zapfwelle 540/1000 oder 750/1000. Rechts und Couple max / Max Moment 710 Nm à 1500 t/min / 710 Nm bei 1500 U/min links, mit Stoßdämpfungssystem des Anbaugerätes mit Stickstoffspeicher Raffreddamento / Cooling / Refroidissement / Acqua / Water / Eau / Wasser Kuhlung Peso / Weight / Poids / Gewicht 4.500 Kg Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Größe 2.20-2.55 x 4.25 x 2.65-2.80H Trasmissione / Transmission Idrostatica a portata variabile / Hydrostatic drive with variable displacement pump Transmission / Transmission Transmission hydrostatique avec pompe à débit variable / Hydrostatisch mit variablem Durchsatz Impianto idraulico / Hydraulic system 80 l/min Système hydraulique / Hydrauliksystem Cambio Meccanico a 2 marce con trasmissione idrostatica a variazione continua a gestione elettronica Gearbox Mechanical 2-speed gearbox with continuously variable hydrostatic transmission electronically controlled Sollevatore anteriore con PTO 1000 giri/min SX Boite de vitesse Mécanique 2 vitesse avec transmission hydrostatique à cylindrée variable continue, à commande électronique Front lift with PTO 1000 rpm left Schaltung Mechanische 2-Gangschaltung mit stufenloser regelbarer hydrostatischer Transmission elektronisch gesteuert Presa di forza Meccanica - di serie posteriore - 2 velocità (750-1000 giri/min) Système de relevage avant avec prise de force 1000 t/min. gauche con frizione multi disco in bagno d’olio Hebevorrichtung vorne mit Zapfwelle 1000 U/Min. links Power takeoff Mechanical rear PTO, 2 speeds (750-1000 rpm) with oil-butch multi-plate clutch Prise de force Mécanique - de série arrière – 2 vitesse (750-1000 t/min) avec embrayage multidiqsque à bain d’huile Nebenabtrieb Mechanische Zapfwelle – serienmäßig hinten – 2 Geschwindigkeiten (750-1000 U/Min.) mit Mehrscheibenkupplung in Ölbad Gancio di traino / Towing hitch Categ. “C” e “D2” / Cat. “C” and “D2” Crochet d’attelage / Schlepphaken Catégorie “C” et “D2” / Klasse “C” und “D2” Sollevatori / Hitch system Idraulici, attacco al terzo punto categoria “2” / Hydraulic 3-point hitch, cat.”2” Systeme de relevage / Hebevorrichtungen Type 3 point hydraulique, catégorie “2” / Hydraulisch, Anschluss am 3. Punkt, Klasse “2” Posteriore Sollevamento–folle-posizione di attesa tramite comando elettroidraulico posto sulla leva di avanzamento. 2650-2800 Rear Raise-neutral-stand-by position with electro-hydraulic control located on speed selection lever Arrièr Levage-point mort-position d’attente par commande électro-hydraulique située sur levier d’avancement Hinten Heben - neutral - Wartestellung mit elektrohydraulischer Steuerung am Schalthebel Forza sollevamento / Lifting capacity / 4500 Kg Force de levage / Hubkraft Anteriore / Front Sollevamento-folle-posizione di attesa / Raise-neutral-stand-by position Avant / Vorn Levage-point mort-position d’attente / Heben - neutral - Wartestellung 2200-2550 1000 2550 1000 Forza sollevamento / Lifting capacity / Force de 3000 Kg levage / Hubkraft PNEUMATICI / TYRES / PNEUS / BEREIFUNG Freni / Brakes In bagno d’olio su entrambi gli assi / Oil bath on both axles Freins / Bremsen à bain d’huile sur les deux essieux / An beiden Achsen in Ölbad 500/60-22.5 - 580/65-22.5 500/60-22.5 500/45-22.5 540/65-24 - 400/70-20 600/50-22.5 600/50-22.5 500/55-22.5 405/70-20 - 420/65-20 Freni di stazionamento / Parking brake In bagno d’olio in negativo / Oil-bath negative brake Frein a main / Feststellbremse Type négatif à bain d’huile / Im Ölbad in negativer Bloccaggio differenziale / Differential locking 100% su entrambi gli assali / 100% on all axles Bloquage différentiel / Differenzialsperre 100% sur tous les essieux / 100% an allen Achsen Sterzo / Steering / Direction / Lenkung Idraulico / Hydraulic / Hydraulique / Hydraulisch Combinazione 1) Solo ruote anteriori; 2) solo ruote posteriori; 3) tutte e 4 le ruote Steer modes 1) front wheels only; 2) rear wheels only; 3) 4 wheels Combinaisons 1) Seulement roues avant; 2)seulement roues arrière; 3) quatre roues Kombinationen 1) Nur Vorderräder; 2) Nur Hinterräder; 3) alle; 4 Räder Guida / Driver’s seat Reversibile con piattaforma girevole di 180° / Reversible with 180° rotating platform Position de conduite / Fahrersitz Réversible avec plate-forme de rotation de 180° / Umkehrbar mit um 180° drehbarer Plattform
Dotazioni di serie Standard outfitting Dotation de série Serienmäßige Ausstattung • Aria condizionata • Air conditioning • Climatisation • Klimaanlage • Reversibilità della posizione di guida • Reversible driver’s place • Poste de conduite réversible • Umkehrbarer Führersitz • Sedile pneumatico con regolazione • Pneumatic adjustable seat in automatic • Siège pneumatique avec régulation • Getederter ,einstellbarer Fahrersitz automatica • Safety belt automatique • Sicherheitsgurten • Cinture di sicurezza • 4 independents steered wheels • Ceinture de securité • 4 unabhängige Lenkräder • 4 ruote sterzanti e indipendenti • Hydraulic 4-port control valve • 4 roues directrices indépendantes • Steuerblock mit 4 Elementen • Distributore 4 elementi • Side rear view mirrors • Distributeur à 4 éléments • Seitliche Rückspiegel • Specchi retrovisori laterali • Rear 750-1000 rpm PTO right and left • Rétroviseurs latéraux • Nebenabtrieb hinten 750-1000 U/min rechts • Presa di forza 750-1000 g/min dx e sx • Electrically operated rear lift • Prise de force arrière 750-1000 t/min und links • Sollevatore posteriore a comando elettrico • Closed and soundproofed cab gauche et droite • Elektrisch gesteuerte Hebevorrichtung hinten • Cabina chiusa e insonorizzata • 4 + 4 front and rear work lights • Système de relevage arrière électrique • Geschlossene, schallgeschützte Kabine • Fari da lavoro 4 anteriori e 4 posteriori • Heater • Cabine fermée et insonorisée • Je 4 Arbeitsscheinwerfer vorn und hinten • Riscaldamento • Control box for installation radio player • Phares de travail avant et arrière (4+4) • Heizung • Impianto elettrico per radio/Cd player • Hydraulic 3-point linkage system • Chauffage • Elektrische anlage für Installation Radio / • Terzo punto idraulico • Implement float control • Coffret électrique pour installation radio/Cd Cd spieler • Sistema di galleggiamento attrezzo • Tyres: 405/70/20 • 3ème point hydraulique • 3. Hydraulikpunkt • Pneumatici: 405/70-20 • Système d’amortissement outil • Stoßdämpfungssystem Anbaugerät • Pneus: 405/70-20 • Reifen: 405/70/20 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL - Radio/Cd player - Radio/CD player - Radio/Lecteur CD - Radio/Cd Spieler - Sollevatore anteriore - Front lift - Système de relevage avant - Hebevorrichtung vorne - Presa di forza frontale 1000 rpm sx - Front Pto 1000 rpm counterclockwise - Prise de force frontale - Zapfwellen-Antrieb vorne - Predisposizione comando elettrico per pala - Provision for front loader electric control - Prédisposition pour contrôler électriquement du - Vorbereitung elektrische Anlage für Frontlader - Frenatura pneumatica 20000 Kg con attacco ITA - Pneumatic brake system 20000 Kg with chargeur frontale - Pneumatische Anhänger-Bremse 20000 Kg mit - Frenatura pneumatica 20000 Kg con attacco CE coupling ITA - Frein pneumatique 20000 Kg avec attache ITA ITA Kupplung - Frenatura pneumatica 20000 Kg con attacco - Pneumatic brake system 20000 Kg with - Frein pneumatique 20000 Kg avec attache CE - Pneumatische Anhänger-Bremse 20000 Kg mit Extra CE coupling CE - Frein pneumatique 20000 Kg avec attache CE Kupplung - Frenatura pneumatica 20000 Kg (14000 Kg per - Pneumatic brake system 20000 Kg with Extra CE - Pneumatische Anhänger-Bremse 20000 Kg mit Italia) con attacco ITA, CE, Extra CE coupling Extra CE - Frein pneumatique 20000 Kg (14000 Kg pour Extra CE Kupplung - Frenatura idraulica 20000 Kg (14000 Kg per - Pneumatic brake system 20000 Kg (14000 Kg l’Italie) avec attache ITA, CE, Extra CE - Pneumatische Anhänger-Bremse 20000 Kg (14000 Italia) for Italy) with coupling ITA, CE, Extra CE - Frein hydraulique 20000 Kg (14000 Kg pour Kg für Italien) mit ITA, CE, Extra CE Kupplung - Gancio di traino di traino mobile 6t - Hydraulic brake system 20000 Kg (14000 Kg l’Italie) - Hydraulische Anhänger-Bremse 20000 Kg (14000 - Gancio di traino fisso 14t for Italy) - Crochet d’attelage mouvant 6 t Kg pour l’Italie) - Gancio di traino fisso 20t - Towing hitch mobile 6t - Crochet d’attelage fixe 14 t - Bewegliche Anhangekupplung 6t - Verricello con arrotolatore - Towing hitch fixed 14t - Crochet d’attelage fixe 20 t - Anhängekupplung groß 14t fest - Protezione forestale - Towing hitch fixed 20t - Treuil - Anhängekupplung groß 20t fest - Staffatura per spartineve UNI - Winch with winder - Protection forestière - Winde mit Wickler - Ventola aspirante soffiante - Roll bar for forestal type protection - Système étriers pour chasse-neige UNI - Schutzvorrichtung für Waldarbeit - Kit terzo punto idraulico anteriore - Kit snow plough UNI - Ventilateur aspirant/soufflant - Konsole für Schneeräumgeräte mit UNI-Platte - Kit attacchi idraulici anteriori - Blowing/suction fan - Kit troisième point hydraulique devant - Saug- und Blasenlaufrad - Kit gestione partenza presa di forza posteriore - Kit third point hydraulic at front - Kit attaches hydrauliques devant - Satz 3. Punkt hydraulisch vorne - Kit telecamera - Kit frontal hydraulic outlet - Kit gestion départ prise de force arrière - Satz Hydraulikkupplung vorne - Kit marce ridotte - Kit soft start for rear Pto - Kit télécamera - Satz Kontrolle Start Zapfwelle-Antrieb hinten - Kit riscaldatori per basse temperature - Kit camera - Kit vitesses courtes - Satz Kamera - Kit aria compressa - Kit reduced gears - Kit chauffages pour temperatures basses - Satz Geländegänge - Kit zavorre - Kit heaters for low temperature - Kit air comprimé - Satz Heizapparate für tiefe Temperaturen - Kit sedile Strong (extra large) - Kit compress air - Kit ballasts - Satz Druckluft - Colore personalizzato - Kit ballast - Kit siège Strong (Extra Large) - Satz Ballasten - Vernice metallizzata - Kit seat Strong (extra large) - Couleur personnalisée - Satz Fahrersitz Strong (Extra Large) - Specchi retrovisori laterali aggiuntivi - Custom color - Peinture métallisée - Sonderfarbe - Opzionale caricatore frontale Higher St - Metallised paint - Rétroviseurs latérales supplémentaires - Metalliclackierung - Opzionale caricatore frontale Higher Plus - Additional external rear -view mirrors - Option chargeur frontal Higher St - Zusätzlichre Außenrückspiegel - PTO 540/1000 g/min - Optional front loader Higher St - Option chargeur frontal Higher Plus - Option Frontlader Higher St - Optional front loader Higher Plus - PTO 540/1000 g/min - Option Frontlader Higher Plus - PTO 540/1000 g/min - PTO 540/1000 g/min BM TRACTORS S.r.l. Sede legale: Via Mavore 1640/C Sede operativa: Via Porrettana 2058 41059 Zocca (MO) - Italy Tel.+39/059/987232 Fax +39/059/986400 www.bmtractors.com - info@bmtractors.com Quanto riportato nel presente depliant è puramente indicativo. Bm Tractors si riserva il diritto di apportare modifiche senza l’obbligo di preavviso. The information of this brochure are not binding. Bm Tractors reserves the right to modify without being obliged to notice it in advance.
Vous pouvez aussi lire