CIT Conference on Carriage of goods under public law restrictions - CIT-Rail.org
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CIT Conference on Carriage of goods under public law restrictions Bern, Thursday 24 May 2018 Conférence du CIT sur les transports de marchandises soumises à des restrictions de droit public Berne, jeudi 24 mai 2018 CIT Konferenz über Beförderung von Gütern unter öffentlich-rechtlichen Restriktionen Bern, Donnerstag, 24. Mai 2018 Limited to CIT members Réservé aux membres du CIT CIT-Mitgliedern vorbehalten
Invitation Invitation Einladung It gives us great pleasure to invite you Nous avons le plaisir de vous inviter à la Wir freuen uns, Sie zur CIT Konferenz to the CIT Conference on Carriage of Conférence du CIT sur les transports de über die Beförderung von Gütern unter goods under public law restrictions. The marchandises soumises à des restric- öffentlich-rechtlichen Restriktionen ein- conference will be held on 24 May 2018 tions de droit public. Elle aura lieu le zuladen. Sie findet am 24. Mai 2018 am in the CIT building in Bern. It is aimed 24 mai 2018 au siège du CIT à Berne. Sitz des CIT in Bern statt. Diese Konfe- exclusively at CIT members, particularly Cette conférence s’adresse exclusive- renz richtet sich ausschliesslich an die specialise staff working for undertakings ment aux membres du CIT, en particulier Mitglieder des CIT und insbesondere an involved with the carriage of goods un- aux experts au sein des entreprises con- die Experten bei den Unternehmen, wel- der special authorisation regimes. The frontés aux transports de marchandises che für die Beförderung von Gütern un- event is expected to make a substantial soumises à des régimes particuliers ter besonderen Genehmigungsregimen d’autorisations. Elle a pour but d’apporter contribution to the development of CIT verantwortlich sind. Sie hat zum Zweck, une contribution substantielle au déve- freight traffic documentation. einen substanziellen Beitrag zur Weiter- loppement des produits marchandises entwicklung der Produkte Güterverkehr du CIT. des CIT zu leisten. To begin, there will be an examination En introduction, les bases juridiques in- Einleitend werden die Rechtsgrundlagen of the legal bases for the international ternationales relatives aux transports de auf internationaler Ebene für die Beför- carriage of goods subject to public law marchandises soumises à des restric- derung von Gütern unter öffentlich- restrictions. The relevant provisions of tions de droit public seront examinées. rechtlichen Restriktionen beleuchtet. Ei- the Regulations concerning the Interna- D’une part, les prescriptions correspon- nerseits werden die einschlägigen Vor- tional Carriage of Dangerous Goods by dantes du Règlement concernant le schriften im Rahmen der Ordnung für Rail (RID) will be explained. This will be transport international ferroviaire des die internationale Eisenbahnbeförderung followed by a review of the additional marchandises dangereuses (RID) seront gefährlicher Güter (RID) vorgestellt. An- regulatory bases for the carriage of oth- présentées. D’autre part, les dispositions dererseits werden die zusätzlichen regu- er goods in other international agree- réglementaires relevant d’autres accords latorischen Grundlagen in anderen in- ments and in EU law. internationaux et du droit européen con- ternationalen Abkommen und im EU- cernant les transports d’autres marchan- Recht für die Beförderung von sonstigen dises seront commentées. bewilligungspflichtigen Gütern erläutert. The main task of the second part of the La deuxième partie de la conférence a Die Hauptaufgabe im zweiten Teil der conference is to discuss with the ex- principalement pour but d’examiner avec Konferenz ist es, gestützt auf die einlei- perts on hand, and with reference to the les experts présents l’utilisation de pro- tend dargestellten Grunlagen mit den documents discussed earlier, the use of cédures électroniques de marquage anwesenden Experten die Nutzung electronic marking systems for the elec- dans les documents électroniques pour elektronischer Kennzeichnungsverfah- tronic documents used in the carriage of les transports de marchandises sou- ren für die Verwendung von elektroni- mises à des restrictions de droit public, goods under public law restrictions. The schen Dokumenten für die Beförderung en considérant les bases juridiques pré- topic may then be extended to the car- von Gütern unter öffentlich-rechtlichen sentées en introduction. L’examen pour- riage of other goods that have to be Restriktionen zu erörtern. Die Fragestel- rait être étendu ensuite aux transports specially documented due to public law d’autres marchandises devant être do- lung könnte dann auf die Beförderung regulations. cumentées d’une manière particulière anderer bewilligungspflichtigen Güter conformément à des prescriptions de erweitert werden, die wegen öffentlich- droit public. rechtlicher Vorschriften besonders zu dokumentieren sind. Finally, a panel of experts will be as- Enfin, une table ronde avec les orateurs Abschliessend wird ein Panel mit den sembled to discuss and advise CIT on devra permettre au CIT de tirer des con- Referenten organisiert, damit einschlä- the preparation of legal texts for the dig- clusions pour le développement de gige Schlussfolgerungen für das CIT bei itisation of accompanying documents bases juridiques relatives à la numérisa- der Erarbeitung von Rechtsgrundlagen and marking on the consignment note tion de documents d’accompagnement für die Digitalisierung von Begleitdoku- for use of goods under public law re- et au marquage sur la lettre de voiture menten und der Kennzeichnung im strictions. This work will be taken up by des marchandises soumises à des res- Frachtbrief bei der Beförderung von Gü- the CIT's CIM working group. trictions de droit public.Ces travaux se- tern unter öffentlich-rechtlichen Restrik- ront ensuite poursuivis au sein du tionen diskutiert werden können. Diese Groupe de travail CIM du CIT. Arbeiten werden anschliessend im Rahmen der Arbeitsgruppe CIM des CIT fortgeführt. We look forward to welcoming you per- Nous nous réjouissons d’ores et déjà de Wir freuen uns sehr, Sie anlässlich der sonally to Bern for the CIT Conference vous accueillir à Berne lors de cette con- CIT Konferenz über die Beförderung von on the carriage of goods under public férence sur les transports de marchan- Gütern unter öffentlich-rechtlichen Rest- law restrictions, which will be chaired by dises soumises à des restrictions de riktionen, welche unter der Leitung des the president of CIT, Jean-Luc Dufour- droit public, qui sera animée par le Pré- CIT-Präsidenten, Jean-Luc Dufournaud naud. sident du CIT, Jean-Luc Dufournaud. stehen wird, persönlich in Bern begrüs- sen zu dürfen. Erik Evtimov Erik Evtimov Erik Evtimov Deputy Secretary General to the CIT Suppléant du Secrétaire général du CIT Stellvertretender Generalsekretär CIT
Programme Programme Programm 09.00 Welcome Ouverture Eröffnung J.-L. Dufournaud (SNCF Mobilités) Module 1: Public law restrictions Module 1: Restrictions de droit Modul 1: Öffentlich-rechtliche Re- J.L. Dufournaud (SNCF public striktionen Mobilités) 09.15 Regulatory basis for the carriage of Bases réglementaires concernant Regulatorische Grundlagen zur Be- J. Conrad (OTIF) dangerous goods in accordance with les transports de marchandises förderung von gefährlichen Gütern COTIF/RID/ Discussion dangereuses selon la COTIF/RID / nach COTIF/RID / Diskussion Discussion 09.45 Regulatory basis in other interna- Bases réglementaires relevant Regulatorische Grundlagen in ande- H.-P. Faber (DB Cargo tional agreements and in EU law / d’autres accords internationaux et ren internationalen Abkommen und DE) Discussion du droit européen / Discussion im EU Recht / Diskussion 10.15 Regulations on the carriage of other Prescriptions relatives aux trans- Regelungen zur Beförderung von G. Zens (Dangerous goods subject to public law re- ports d’autres marchandises sou- sonstigen Gütern unter öffentlich- goods responsable and strictions (radioactive goods, military, mises à des restrictions de droit pu- rechtlichen Restriktionen (radioakti- expert / Préposé au scrap, contaminated goods, etc.) / blic (marchandises radioactives, ve Güter, Militär, Schrott, verseuch- transport des marchan- Discussion transports militaires, ferraille, mar- te Güter etc.) / Diskussion dises dangereuses et chandises contaminées, etc.) / Dis- expert / Gefahrgutbeauf- cussion tragter und Experte) 10.45 Coffee Break Pause café Kaffeepause 10.45 Public-law authorisations from a Autorisations de droit public du point Öffentlich-rechtliche Zulassungen N. Scherf / P Schuld customs law perspective related de vue du droit douanier en cas de und Einwilligungen aus zollrechtli- (CIT / DB Cargo DE) to the carriage of goods under transports de marchandises sou- cher Sicht im Fall von Beförderun- mises à des restrictions de droit pu- gen von Gütern unter öffentlich- public-law restrictions/ Discus- blic / Discussion rechtlichen Restriktionen / Diskus- sion sion 11.15 Fundamentals of the carriage of Bases relatives aux transports de Grundlagen zur Beförderung von E. Evtimov (CIT) goods under public law restrictions in marchandises soumises à des res- Gütern unter öffentlich-rechtlichen CIT's freight transport documents / trictions de droit public dans les Restriktionen in den Produkten Gü- Discussion produits marchandises du CIT / Dis- terverkehr des CIT / Diskussion cussion 11.45 Revision of the regulations on the Développement des dispositions Berücksichtigung der Vorschriften L. Schneemann (DB carriage of waste and other goods in relatives aux transports de déchets zur Beförderung von Abfällen und Cargo DE) CIT's freight transport documents / et d’autres marchandises dans les sonstigen Gütern in den Produkten Discussion produits marchandises du CIT / Dis- Güterverkehr des CIT / Diskussion cussion 12.15 Q&A session Questions Fragerunde 12.30 Lunch Déjeuner Mittagessen 13.30 Module 2: Questions about digitisa- Module 2 : Questions relatives à Modul 2: Fragen der Digitalisierung E. Evtimov (CIT) tion la numérisation 13.40 Data interchange related to the car- Echange des données relatives aux Datenaustausch bei Beförderung R. Gutbrod (RailData) riage of goods under public law re- transports de marchandises sou- von Gütern unter öffentlich- strictions within the framework of mises à des restrictions de droit pu- rechtlichen Restriktionen im Rah- ORFEUS blic au sein d’ORFEUS men von ORFEUS 14.00 The ZEDAL electronic verification Procédure électronique pour la Elektronisches Verfahren für den H.-P. Faber (DB Cargo procedure for the disposal of waste preuve de l'élimination des déchets Nachweis der Entsorgung von Ab- DE) ZEDAL fällen ZEDAL 14.20 Discussion forum – New challeng- Discussion – Nouveaux défis pour Diskussionsrunde – Neue Heraus- J. Conrad, H.-P. Faber, es for the creation of accompanying l’établissement de documents forderungen für die Erstellung von R. Gutbrod, L. Schnee- documents brought about by digitisa- d’accompagnement engendrés par Begleitpapieren durch die Digitali- mann, G. Zens tion la numérisation sierung 15.00 Consequences for the future work of Conclusions en prévision des tra- Schlussfolgerungen für die künfti- E. Evtimov (CIT) CIT vaux futurs du CIT gen Arbeiten des CIT 15.30 Closing comments / Next con- Mot de la fin / Prochaine confé- Schlusswort / Nächste Konferenz J.-L. Dufournaud (SNCF ference rence Mobilitè) 16.00 End of the conference Fin de la conférence Abschluss der Konferenz
Speakers/Chairmen Orateurs/Animateurs Referenten/Moderatoren Jochen Conrad Jean-Luc Dufournaud Erik Evtimov Head of RID department Chairman of the CIT Stellvertretender Generalsekretär OTIF Direction de l'Ethique et de la Déonto- CIT logie SNCF Mobilités Hans-Peter Faber Ralf Gutbrod Nina Scherf Brandschutz, Umweltschutz Expert/ORFEUS Segnior Legal Adviser Entsorgungsverantwortlicher RailData CIT DB Cargo DE Lothar Schneemann Peter Schuld Gaston Zens ORFEUS Präsident RailData Leiter Zoll/Versicherungen Gefahrgutbeauftragter und Experte Senior Business Process Manager DB Cargo AG DB Cargo AG General Information Informations générales Allgemeine Informationen Languages Langues Sprachen Simultaneous interpretation between Français, allemand et anglais, avec tra- Französisch, Deutsch und Englisch mit English, French and German. duction simultanée. simultaner Übersetzung. Location of the event Lieu de la conférence Tagungsort CIT Headquarters Siège du CIT Sitz des CIT Konferenzzentrum Egghölzli Centre de conférences Egghölzli Konferenzzentrum Egghölzli er 1 floor / Room A 1 étage / Salle A 1. Stock / Saal A Weltpoststrasse 20 Weltpoststrasse 20 Weltpoststrasse 20 CH-3015 Bern CH-3015 Berne CH-3015 Bern Registration Inscription Anmeldung Deadline: 18 May 2018 Délai : 18 mai 2018 Anmeldeschluss: 18. Mai 2018 E-mail: info(at)cit-rail.org E-mail : info(at)cit-rail.org E-Mail: info(at)cit-rail.org Fax: +41 (0)31 350 01 99 Fax : +41 (0)31 350 01 99 Fax: +41 (0)31 350 01 99 Participation is free-of-charge and re- La participation est gratuite et réservée Die Teilnahme ist kostenlos und den stricted to CIT members. aux membres du CIT. CIT-Mitgliedern vorbehalten. Getting to the event and accommo- Arrivée et logement Anreise und Übernachtung dation Depuis la gare centrale de Berne prendre Sie erreichen den Tagungsort ab dem The conference centre can be reached le tram no 6 en direction de «Worb Dorf» Hauptbahnhof Bern mit der Strassen- from the Bern Central Station by using ou no 8 en direction de «Saali», jusqu’à bahn Nr. 6 in Richtung „Worb Dorf“ Tram No 6 (Destination: Worb Dorf) or l’arrêt «Egghölzli». oder Nr. 8 in Richtung „Saali“ bis zur No 8 (Destination: Saali), alighting at Haltestelle „Egghölzli“. Egghölzli. Bern Tourist Office will be please to sug- Pour les réservations d’hôtel, nous vous Für die Übernachtung empfehlen wir gest hotels for overnight accommo- recommandons de vous adresser directe- Ihnen, sich direkt an Bern Tourismus dation (www.bern.com). ment à Berne Tourisme (www.bern.com). zu wenden (www.bern.com). The General Secretariat of the CIT will Pour tout renseignement complé- Für weitere Informationen wenden Sie be pleased to provide you with further mentaire, veuillez vous adresser au Se- sich bitte an das Generalsekretariat information: crétariat général du CIT : des CIT: Tel. +41 (0)31 350 01 90 Tél. +41 (0)31 350 01 90 Tel. +41 (0)31 350 01 90 info(at)cit-rail.org info(at)cit-rail.org info(at)cit-rail.org
CIT-Conference on Carriage of Conférence du CIT sur les CIT Konferenz über goods under public law transports de marchandises Beförderung von Gütern unter restrictions soumises à des restrictions öffentliche-rechtlichen de droit public Restriktionen Bern, 24 May 2018 Berne, le 24 mai 2018 Bern, 24. Mai 2018 Registration form Fiche d’inscription Anmeldeschein Organisation / Entreprise / Unternehmen Last and first name / Nom et prénom / Name und Vorname Language / Langue / Sprache EN FR DE Job title / Fonction / Funktion Address / Adresse / Anschrift Phone / Téléphone / Telefon E-Mail Click here to send this form by email* Cliquez ici pour envoyer le formulaire par email* Bitte hier klicken, um das Formular per E-mail zu senden* * For all interactive functions to work, we recommend opening this document using Adobe Acrobat Reader * Pour que toutes les fonctionnalités interactives fonctionnent, nous recommandons d’ouvrir ce document avec Adobe Acrobat Reader * Damit alle interaktiven Funktionen ordnungsgemäss funktionieren empfehlen wir Ihnen, das Dokument mit Adobe Acrobat Reader zu öffnen. _________________________________________ Registration closing date / Delai d’inscription / Anmeldungsschluss : 2018-05-18 Fax : +41 31 350 01 99 – Email : info@cit-rail.org
Vous pouvez aussi lire