CIT Conference on Carriage of goods under public law restrictions - CIT-Rail.org

La page est créée Christophe Marion
 
CONTINUER À LIRE
CIT Conference on Carriage of goods under public law restrictions - CIT-Rail.org
CIT Conference on Carriage of goods
                         under public law restrictions
                                 Bern, Thursday 24 May 2018

Conférence du CIT sur les transports de marchandises
           soumises à des restrictions de droit public
                                     Berne, jeudi 24 mai 2018

          CIT Konferenz über Beförderung von Gütern
             unter öffentlich-rechtlichen Restriktionen
                               Bern, Donnerstag, 24. Mai 2018

                                    Limited to CIT members
                               Réservé aux membres du CIT
                                CIT-Mitgliedern vorbehalten
CIT Conference on Carriage of goods under public law restrictions - CIT-Rail.org
Invitation                                     Invitation                                    Einladung

It gives us great pleasure to invite you      Nous avons le plaisir de vous inviter à la    Wir freuen uns, Sie zur CIT Konferenz
to the CIT Conference on Carriage of          Conférence du CIT sur les transports de       über die Beförderung von Gütern unter
goods under public law restrictions. The      marchandises soumises à des restric-          öffentlich-rechtlichen Restriktionen ein-
conference will be held on 24 May 2018        tions de droit public. Elle aura lieu le      zuladen. Sie findet am 24. Mai 2018 am
in the CIT building in Bern. It is aimed      24 mai 2018 au siège du CIT à Berne.          Sitz des CIT in Bern statt. Diese Konfe-
exclusively at CIT members, particularly      Cette conférence s’adresse exclusive-         renz richtet sich ausschliesslich an die
specialise staff working for undertakings     ment aux membres du CIT, en particulier       Mitglieder des CIT und insbesondere an
involved with the carriage of goods un-       aux experts au sein des entreprises con-      die Experten bei den Unternehmen, wel-
der special authorisation regimes. The        frontés aux transports de marchandises        che für die Beförderung von Gütern un-
event is expected to make a substantial       soumises à des régimes particuliers           ter besonderen Genehmigungsregimen
                                              d’autorisations. Elle a pour but d’apporter
contribution to the development of CIT                                                      verantwortlich sind. Sie hat zum Zweck,
                                              une contribution substantielle au déve-
freight traffic documentation.                                                              einen substanziellen Beitrag zur Weiter-
                                              loppement des produits marchandises
                                                                                            entwicklung der Produkte Güterverkehr
                                              du CIT.
                                                                                            des CIT zu leisten.

To begin, there will be an examination        En introduction, les bases juridiques in-     Einleitend werden die Rechtsgrundlagen
of the legal bases for the international      ternationales relatives aux transports de     auf internationaler Ebene für die Beför-
carriage of goods subject to public law       marchandises soumises à des restric-          derung von Gütern unter öffentlich-
restrictions. The relevant provisions of      tions de droit public seront examinées.       rechtlichen Restriktionen beleuchtet. Ei-
the Regulations concerning the Interna-       D’une part, les prescriptions correspon-      nerseits werden die einschlägigen Vor-
tional Carriage of Dangerous Goods by         dantes du Règlement concernant le             schriften im Rahmen der Ordnung für
Rail (RID) will be explained. This will be    transport international ferroviaire des       die internationale Eisenbahnbeförderung
followed by a review of the additional        marchandises dangereuses (RID) seront         gefährlicher Güter (RID) vorgestellt. An-
regulatory bases for the carriage of oth-     présentées. D’autre part, les dispositions    dererseits werden die zusätzlichen regu-
er goods in other international agree-        réglementaires relevant d’autres accords      latorischen Grundlagen in anderen in-
ments and in EU law.                          internationaux et du droit européen con-      ternationalen Abkommen und im EU-
                                              cernant les transports d’autres marchan-      Recht für die Beförderung von sonstigen
                                              dises seront commentées.                      bewilligungspflichtigen Gütern erläutert.

The main task of the second part of the       La deuxième partie de la conférence a         Die Hauptaufgabe im zweiten Teil der
conference is to discuss with the ex-         principalement pour but d’examiner avec       Konferenz ist es, gestützt auf die einlei-
perts on hand, and with reference to the      les experts présents l’utilisation de pro-    tend dargestellten Grunlagen mit den
documents discussed earlier, the use of       cédures électroniques de marquage             anwesenden Experten die Nutzung
electronic marking systems for the elec-      dans les documents électroniques pour         elektronischer Kennzeichnungsverfah-
tronic documents used in the carriage of      les transports de marchandises sou-           ren für die Verwendung von elektroni-
                                              mises à des restrictions de droit public,
goods under public law restrictions. The                                                    schen Dokumenten für die Beförderung
                                              en considérant les bases juridiques pré-
topic may then be extended to the car-                                                      von Gütern unter öffentlich-rechtlichen
                                              sentées en introduction. L’examen pour-
riage of other goods that have to be                                                        Restriktionen zu erörtern. Die Fragestel-
                                              rait être étendu ensuite aux transports
specially documented due to public law        d’autres marchandises devant être do-         lung könnte dann auf die Beförderung
regulations.                                  cumentées d’une manière particulière          anderer bewilligungspflichtigen Güter
                                              conformément à des prescriptions de           erweitert werden, die wegen öffentlich-
                                              droit public.                                 rechtlicher Vorschriften besonders zu
                                                                                            dokumentieren sind.

Finally, a panel of experts will be as-       Enfin, une table ronde avec les orateurs      Abschliessend wird ein Panel mit den
sembled to discuss and advise CIT on          devra permettre au CIT de tirer des con-      Referenten organisiert, damit einschlä-
the preparation of legal texts for the dig-   clusions pour le développement de             gige Schlussfolgerungen für das CIT bei
itisation of accompanying documents           bases juridiques relatives à la numérisa-     der Erarbeitung von Rechtsgrundlagen
and marking on the consignment note           tion de documents d’accompagnement            für die Digitalisierung von Begleitdoku-
for use of goods under public law re-         et au marquage sur la lettre de voiture       menten und der Kennzeichnung im
strictions. This work will be taken up by     des marchandises soumises à des res-          Frachtbrief bei der Beförderung von Gü-
the CIT's CIM working group.                  trictions de droit public.Ces travaux se-     tern unter öffentlich-rechtlichen Restrik-
                                              ront ensuite poursuivis au sein du            tionen diskutiert werden können. Diese
                                              Groupe de travail CIM du CIT.                 Arbeiten werden anschliessend im
                                                                                            Rahmen der Arbeitsgruppe CIM des CIT
                                                                                            fortgeführt.

We look forward to welcoming you per-         Nous nous réjouissons d’ores et déjà de       Wir freuen uns sehr, Sie anlässlich der
sonally to Bern for the CIT Conference        vous accueillir à Berne lors de cette con-    CIT Konferenz über die Beförderung von
on the carriage of goods under public         férence sur les transports de marchan-        Gütern unter öffentlich-rechtlichen Rest-
law restrictions, which will be chaired by    dises soumises à des restrictions de          riktionen, welche unter der Leitung des
the president of CIT, Jean-Luc Dufour-        droit public, qui sera animée par le Pré-     CIT-Präsidenten, Jean-Luc Dufournaud
naud.                                         sident du CIT, Jean-Luc Dufournaud.           stehen wird, persönlich in Bern begrüs-
                                                                                            sen zu dürfen.

Erik Evtimov                                  Erik Evtimov                                  Erik Evtimov
Deputy Secretary General to the CIT           Suppléant du Secrétaire général du CIT        Stellvertretender Generalsekretär CIT
Programme                                  Programme                                Programm

09.00   Welcome                                    Ouverture                                Eröffnung                               J.-L. Dufournaud (SNCF
                                                                                                                                    Mobilités)
        Module 1: Public law restrictions          Module 1: Restrictions de droit          Modul 1: Öffentlich-rechtliche Re-      J.L. Dufournaud (SNCF
                                                   public                                   striktionen                             Mobilités)
09.15   Regulatory basis for the carriage of       Bases réglementaires concernant          Regulatorische Grundlagen zur Be-       J. Conrad (OTIF)
        dangerous goods in accordance with         les transports de marchandises           förderung von gefährlichen Gütern
        COTIF/RID/ Discussion                      dangereuses selon la COTIF/RID /         nach COTIF/RID / Diskussion
                                                   Discussion

09.45   Regulatory basis in other interna-         Bases réglementaires relevant            Regulatorische Grundlagen in ande-      H.-P. Faber (DB Cargo
        tional agreements and in EU law /          d’autres accords internationaux et       ren internationalen Abkommen und        DE)
        Discussion                                 du droit européen / Discussion           im EU Recht / Diskussion

10.15   Regulations on the carriage of other       Prescriptions relatives aux trans-       Regelungen zur Beförderung von          G. Zens (Dangerous
        goods subject to public law re-            ports d’autres marchandises sou-         sonstigen Gütern unter öffentlich-      goods responsable and
        strictions (radioactive goods, military,   mises à des restrictions de droit pu-    rechtlichen Restriktionen (radioakti-   expert / Préposé au
        scrap, contaminated goods, etc.) /         blic (marchandises radioactives,         ve Güter, Militär, Schrott, verseuch-   transport des marchan-
        Discussion                                 transports militaires, ferraille, mar-   te Güter etc.) / Diskussion             dises dangereuses et
                                                   chandises contaminées, etc.) / Dis-                                              expert / Gefahrgutbeauf-
                                                   cussion                                                                          tragter und Experte)

10.45   Coffee Break                               Pause café                               Kaffeepause
10.45   Public-law authorisations from a           Autorisations de droit public du point   Öffentlich-rechtliche Zulassungen       N. Scherf / P Schuld
        customs law perspective related            de vue du droit douanier en cas de       und Einwilligungen aus zollrechtli-     (CIT / DB Cargo DE)
        to the carriage of goods under             transports de marchandises sou-          cher Sicht im Fall von Beförderun-
                                                   mises à des restrictions de droit pu-    gen von Gütern unter öffentlich-
        public-law restrictions/ Discus-
                                                   blic / Discussion                        rechtlichen Restriktionen / Diskus-
        sion                                                                                sion

11.15   Fundamentals of the carriage of            Bases relatives aux transports de        Grundlagen zur Beförderung von          E. Evtimov (CIT)
        goods under public law restrictions in     marchandises soumises à des res-         Gütern unter öffentlich-rechtlichen
        CIT's freight transport documents /        trictions de droit public dans les       Restriktionen in den Produkten Gü-
        Discussion                                 produits marchandises du CIT / Dis-      terverkehr des CIT / Diskussion
                                                   cussion

11.45   Revision of the regulations on the         Développement des dispositions           Berücksichtigung der Vorschriften       L. Schneemann (DB
        carriage of waste and other goods in       relatives aux transports de déchets      zur Beförderung von Abfällen und        Cargo DE)
        CIT's freight transport documents /        et d’autres marchandises dans les        sonstigen Gütern in den Produkten
        Discussion                                 produits marchandises du CIT / Dis-      Güterverkehr des CIT / Diskussion
                                                   cussion
12.15   Q&A session                                Questions                                Fragerunde

12.30   Lunch                                      Déjeuner                                 Mittagessen
13.30   Module 2: Questions about digitisa-        Module 2 : Questions relatives à         Modul 2: Fragen der Digitalisierung     E. Evtimov (CIT)
        tion                                       la numérisation
13.40   Data interchange related to the car-       Echange des données relatives aux        Datenaustausch bei Beförderung          R. Gutbrod (RailData)
        riage of goods under public law re-        transports de marchandises sou-          von Gütern unter öffentlich-
        strictions within the framework of         mises à des restrictions de droit pu-    rechtlichen Restriktionen im Rah-
        ORFEUS                                     blic au sein d’ORFEUS                    men von ORFEUS

14.00   The ZEDAL electronic verification          Procédure électronique pour la           Elektronisches Verfahren für den        H.-P. Faber (DB Cargo
        procedure for the disposal of waste        preuve de l'élimination des déchets      Nachweis der Entsorgung von Ab-         DE)
                                                   ZEDAL                                    fällen ZEDAL

14.20   Discussion forum – New challeng-           Discussion – Nouveaux défis pour         Diskussionsrunde – Neue Heraus-         J. Conrad, H.-P. Faber,
        es for the creation of accompanying        l’établissement de documents             forderungen für die Erstellung von      R. Gutbrod, L. Schnee-
        documents brought about by digitisa-       d’accompagnement engendrés par           Begleitpapieren durch die Digitali-     mann, G. Zens
        tion                                       la numérisation                          sierung

15.00   Consequences for the future work of        Conclusions en prévision des tra-        Schlussfolgerungen für die künfti-      E. Evtimov (CIT)
        CIT                                        vaux futurs du CIT                       gen Arbeiten des CIT

15.30   Closing comments / Next con-               Mot de la fin / Prochaine confé-         Schlusswort / Nächste Konferenz         J.-L. Dufournaud (SNCF
        ference                                    rence                                                                            Mobilitè)

16.00   End of the conference                      Fin de la conférence                     Abschluss der Konferenz
Speakers/Chairmen
Orateurs/Animateurs
Referenten/Moderatoren

Jochen Conrad                               Jean-Luc Dufournaud                         Erik Evtimov
Head of RID department                      Chairman of the CIT                         Stellvertretender Generalsekretär
OTIF                                        Direction de l'Ethique et de la Déonto-     CIT
                                            logie
                                            SNCF Mobilités

Hans-Peter Faber                            Ralf Gutbrod                                Nina Scherf
Brandschutz, Umweltschutz                   Expert/ORFEUS                               Segnior Legal Adviser
Entsorgungsverantwortlicher                 RailData                                    CIT
DB Cargo DE

Lothar Schneemann                           Peter Schuld                                Gaston Zens
ORFEUS Präsident RailData                   Leiter Zoll/Versicherungen                  Gefahrgutbeauftragter und Experte
Senior Business Process Manager             DB Cargo AG
DB Cargo AG

General Information                       Informations générales                      Allgemeine Informationen

Languages                                 Langues                                     Sprachen
Simultaneous interpretation between       Français, allemand et anglais, avec tra-    Französisch, Deutsch und Englisch mit
English, French and German.               duction simultanée.                         simultaner Übersetzung.

Location of the event                     Lieu de la conférence                       Tagungsort
CIT Headquarters                          Siège du CIT                                Sitz des CIT
Konferenzzentrum Egghölzli                Centre de conférences Egghölzli             Konferenzzentrum Egghölzli
                                           er
1 floor / Room A                          1 étage / Salle A                           1. Stock / Saal A
Weltpoststrasse 20                        Weltpoststrasse 20                          Weltpoststrasse 20
CH-3015 Bern                              CH-3015 Berne                               CH-3015 Bern

Registration                              Inscription                                 Anmeldung
Deadline: 18 May 2018                     Délai : 18 mai 2018                         Anmeldeschluss: 18. Mai 2018
E-mail: info(at)cit-rail.org              E-mail : info(at)cit-rail.org               E-Mail: info(at)cit-rail.org
Fax: +41 (0)31 350 01 99                  Fax : +41 (0)31 350 01 99                   Fax: +41 (0)31 350 01 99

Participation is free-of-charge and re-   La participation est gratuite et réservée   Die Teilnahme ist kostenlos und den
stricted to CIT members.                  aux membres du CIT.                         CIT-Mitgliedern vorbehalten.

Getting to the event and accommo-         Arrivée et logement                         Anreise und Übernachtung
dation                                    Depuis la gare centrale de Berne prendre    Sie erreichen den Tagungsort ab dem
The conference centre can be reached      le tram no 6 en direction de «Worb Dorf»    Hauptbahnhof Bern mit der Strassen-
from the Bern Central Station by using    ou no 8 en direction de «Saali», jusqu’à    bahn Nr. 6 in Richtung „Worb Dorf“
Tram No 6 (Destination: Worb Dorf) or     l’arrêt «Egghölzli».                        oder Nr. 8 in Richtung „Saali“ bis zur
No 8 (Destination: Saali), alighting at                                               Haltestelle „Egghölzli“.
Egghölzli.
Bern Tourist Office will be please to sug- Pour les réservations d’hôtel, nous vous   Für die Übernachtung empfehlen wir
gest hotels for overnight accommo-         recommandons de vous adresser directe-     Ihnen, sich direkt an Bern Tourismus
dation (www.bern.com).                     ment à Berne Tourisme (www.bern.com).      zu wenden (www.bern.com).

The General Secretariat of the CIT will   Pour tout renseignement complé-             Für weitere Informationen wenden Sie
be pleased to provide you with further    mentaire, veuillez vous adresser au Se-     sich bitte an das Generalsekretariat
information:                              crétariat général du CIT :                  des CIT:
Tel. +41 (0)31 350 01 90                  Tél. +41 (0)31 350 01 90                    Tel. +41 (0)31 350 01 90
info(at)cit-rail.org                      info(at)cit-rail.org                        info(at)cit-rail.org
CIT-Conference on Carriage of                        Conférence du CIT sur les                             CIT Konferenz über
  goods under public law                           transports de marchandises                         Beförderung von Gütern unter
       restrictions                                soumises à des restrictions                           öffentliche-rechtlichen
                                                          de droit public                                     Restriktionen

         Bern, 24 May 2018                                 Berne, le 24 mai 2018                                Bern, 24. Mai 2018

     Registration form                                Fiche d’inscription                                    Anmeldeschein

 Organisation / Entreprise / Unternehmen

 Last and first name / Nom et prénom / Name und Vorname                                                 Language / Langue / Sprache

                                                                                                                EN             FR          DE

 Job title / Fonction / Funktion

 Address / Adresse / Anschrift

 Phone / Téléphone / Telefon

 E-Mail

                                                     Click here to send this form by email*
                                               Cliquez ici pour envoyer le formulaire par email*
                                          Bitte hier klicken, um das Formular per E-mail zu senden*

 * For all interactive functions to work, we recommend opening this document using Adobe Acrobat Reader
 * Pour que toutes les fonctionnalités interactives fonctionnent, nous recommandons d’ouvrir ce document avec Adobe Acrobat Reader
 * Damit alle interaktiven Funktionen ordnungsgemäss funktionieren empfehlen wir Ihnen, das Dokument mit Adobe Acrobat Reader zu öffnen.

 _________________________________________
 Registration closing date / Delai d’inscription / Anmeldungsschluss : 2018-05-18
 Fax : +41 31 350 01 99 – Email : info@cit-rail.org
Vous pouvez aussi lire