De Schoul Buet 2018-2019 - Administration Communale de Koerich
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Beginn des Schuljahres: Montag, den 17. September 2018 Rentrée scolaire: Lundi, le 17 septembre 2018
Sommaire Index Obligation scolaire 2 Campus scolaire Koerich Schulcampus Koerich 4 Corps enseignant Cycles 1-4 Lehrkräfte Zyklen 1-4 6 Education précoce, Cycle 1 Früherziehung, Zyklus 1 8 Cycle 1 Zyklus 1 12 Cycles 2-4 Zyklen 2-4 16 Transport scolaire Schultransport 26 Réckbléck 2017-2018 28 Maison Relais 36 LASEP 40 Coupe scolaire 42 Informations et contacts Informationen und Kontakte 44 Äddie Alain a Wëllkomm Damiano 52 Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 1
Obligation scolaire Définitions Art. 4. Art. 1er. Dans le respect de la liberté de conscience des élèves et à l’ex- ception des cours d’instruction religieuse et morale, la formation Au sens de la présente loi, on entend par: scolaire ne privilégie aucune doctrine religieuse ou politique. a) École: l’enseignement dispensé dans le cadre des établis- Art. 5. sements soumis aux lois organiques régissant les différents ordres d’enseignement ainsi qu’à celles régissant la formation À l’exception de l’enseignant titulaire d’un cours d’instruction professionnelle religieuse et morale, l’enseignant ne peut manifester osten- siblement par sa tenue vestimentaire ou le port de signes son b) ministre: le ministre ayant l’Éducation nationale dans ses at- appartenance à une doctrine religieuse ou politique. tributions. Droit à l’enseignement à l’École Art. 6. Art. 2. Les langues d’enseignement de l’École sont le luxembourgeois, Tout enfant habitant le territoire du Grand-Duché âgé de trois l’allemand et le français. L’emploi de ces langues est déterminé ans ou plus a droit à une formation scolaire qui, complé- par règlement grand-ducal. L’enseignement d’autres langues tant l’action de sa famille, concourt à son éducation. Ce droit ainsi que l’enseignement dans une langue autre que le luxem- est garanti par l’État conformément aux dispositions des lois bourgeois, l’allemand ou le français sont réglés par les lois régissant les différents ordres d’enseignement. régissant les différents ordres d’enseignement. Obligation de fréquenter l’École Missions de l’École Art. 7. Art. 3. Tout enfant habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus La formation scolaire favorise l’épanouissement de l’enfant, sa avant le premier septembre, doit fréquenter l’École. Cette créativité et sa confiance en ses capacités. Elle lui permet d’ac- obligation s’étend sur douze années consécutives à partir du quérir une culture générale, le prépare à la vie professionnelle premier septembre de l’année en question. et à l’exercice de ses responsabilités de citoyen dans une société Art. 8. démocratique. Elle l’éduque aux valeurs éthiques fondées sur la La formation scolaire obligatoire s’accomplit dans les établisse- Déclaration universelle des droits de l’homme et l’amène à res- ments scolaires publics. Elle consiste en la participation régu- pecter l’égalité entre les filles et les garçons. Elle constitue la base lière à tous les cours et activités scolaires. de l’éducation permanente.Les familles sont associées à l’accom- plissement de ces missions. Pour favoriser l’équité des chances, Art. 9. des dispositions appropriées rendent possible l’accès de chacun, La formation scolaire obligatoire peut également être suivie dans une en fonction de ses aptitudes et de ses besoins particuliers, aux école privée, une école européenne ou à l’étranger. Elle peut aussi différents types ou niveaux de la formation scolaire. être dispensée à domicile sous les conditions déterminées par la loi. 2 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Art. 10. Les dispenses sont accordées: L’enfant à besoins spécifiques peut satisfaire à l’obligation sco- 1) par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne laire en recevant un enseignement différencié en fonction de ses dépassant pas une journée; besoins constatés par une commission d’inclusion scolaire. 2) par le président du comité d’école ou le directeur du lycée, Art. 11. pour une durée dépassant une journée. Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser L’élève qui a atteint l’âge de 15 ans et qui peut entrer en appren- quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire. tissage satisfait à l’obligation scolaire en fréquentant les cours professionnels concomitants. Surveillance de l’obligation scolaire Art. 12. Pour prévenir l’exclusion scolaire d’élèves ayant des difficultés Art. 18. d’apprentissage ou de comportement graves avant d’avoir ob- Dans tous les cas où l’élève est inscrit dans une école primaire tenu une qualification, les lycées organisent des activités ou des autre que celle de la commune de résidence, les parents infor- classes visant à ment sans délais et au plus tard huit jours après le début des • leur donner une aide éducative et comportementale; cours, moyennant remise d’une copie du certificat d’inscrip- • les soutenir dans leur travail scolaire; tion délivré par l’école, l’administration communale de leur • les amener à des activités culturelles, sportives et d’engage- résidence. Les parents qui entendent donner l’enseignement à ment communautaire en dehors de la période des cours. Un rè- leur enfant à domicile font une déclaration à la commune. glement grand-ducal détermine les modalités d’organisation de Art. 19. ces activités ou classes. Le collège des bourgmestre et échevins ou le bureau du syndicat scolaire intercommunal veillent au respect de l’obliga- Modalités tion scolaire. Chaque année, pour le 1er octobre, il dresse la liste de tous les enfants résidant dans la commune et qui sont soumis Art. 13. à l’obligation scolaire. L’administration communale informe les parents du début de Art. 20. l’obligation scolaire de leur enfant et l’inscrit d’office dans une école primaire dans le ressort scolaire de leur domicile. Les pa- L’administration de l’éducation nationale, les établissements rents inscrivent leur enfant à un lycée à partir du moment où il scolaires et les autorités communales échangent les données remplit les conditions d’admission. nécessaires au contrôle du respect de l’obligation scolaire, de l’assiduité des élèves fréquentant l’enseignement fondamen- Art. 14. tal ou l’enseignement postprimaire et à l’accomplissement des Les parents ont l’obligation de veiller à ce que leur enfant fré- missions de l’École en général, à l’aide de procédés automati- quente régulièrement l’École et participe aux cours et activités sés ou non. Les procédés automatisés se font moyennant inter- scolaires. connexion de données et sous garantie d’un accès sécurisé, limi- Exceptions té et contrôlé. Les conditions, critères et modalités de l’échange sont déterminés par règlement grand-ducal. Art. 15. À la demande des parents et sur autorisation du conseil com- Art. 21. munal, l’admission au premier cycle de l’enseignement fonda- Lorsque le collège des bourgmestre et échevins ou le bureau du mental peut être différée d’une année si l’état de santé ou si le syndicat scolaire informé par le président du comité d’école ou développement physique ou intellectuel de l’enfant justifie cette le directeur du lycée constate une infraction aux dispositions des mesure. Les parents adressent leur demande à l’administration articles 7, 13 et 14, il met les parents en demeure par écrit de communale en y joignant un certificat établi par un pédiatre. se conformer à la loi et leur rappelle les sanctions pénales en- courues. Absences et dispenses A défaut des parents de se conformer à l’obligation scolaire dans un délai de huit jours à partir de la mise en demeure qui leur Art. 16. est adressée conformément à l’alinéa qui précède, le collège des Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents bourgmestre et échevins, informé respectivement par le pré- doivent sans délai informer le titulaire ou le régent de la classe sident du comité d’école ou le directeur du lycée, en informe le et lui faire connaître les motifs de cette absence. ministère public territorialement compétent. Les modalités d’information en cas d’absence sont déterminées Les infractions aux articles 7, 13 et 14 de la présente loi sont par les lois régissant les différents ordres d’enseignement. punies d’une amende de vingt-cinq à deux cent cinquante euros. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure. Art. 17. Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 3
Campus scolaire Koerich 1 Neie Wee / L-8385 Koerich T.: 39 97 92 -1 Précoce A Cycle 1 & Précoce B Cycles 2-4 Früherziehung Zyklus 1 & Früherziehung Zyklen 2-4 4 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Schulcampus Koerich Maison Relais Hall sportif Sportshalle Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 5
Corps enseignant Cycles 1-4 Fassbinder Annick Treff Marie-Claire Friederes Monique Précoce A C 1.A C 2.1 annick.fassbinder@education.lu marie-claire.treff@education.lu monique.friederes@education.lu Weis Annick Golinvaux Laurie Glodé Simone Précoce A C 2.2 A Éducatrice/Erzieherin C 1.B Coordinatrice/Koordinatorin simone.glode@education.lu weis.annick@education.lu laurie.golinvaux@education.lu Lorang Michèle Dominicy Maxime Lucas Tessy Précoce B C 1.B Remplaçante/Ersatz C 2.2 B lorang.michele@education.lu tessy.lucas@education.lu Bartz Blanche Haas Isabelle Derefa Rosy Précoce B C 1.C C 3.1 A Éducatrice/Erzieherin Coordinatrice/Koordinatorin rosy.derefa@education.lu blanche.bartz@education.lu isabelle.haas@education.lu 6 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Lehrkräfte Zyklen 1-4 Besenius Jill Surnuméraire C1 Mangen Martine Kieffer Peggy Zusatzlehrerin C 4.1 A C 3.1 B Coordinatrice/Koordinatorin jill.besenius@education.lu martine.marx@education.lu peggy.kieffer@education.lu Bleser Nadine Surnuméraire Zusatzlehrerin Présidente Comité d’école Delfel Vera Flammang Christophe Presidentin des Schulkomitees C 3.1 B C 4.1 B nadine.bleser@education.lu Coordinatrice/Koordinatorin flammang.christophe@education.lu veronique.delfel@education.lu Elcheroth-Klein Jessica Surnuméraire Zusatzlehrerin jessica.klein@education.lu Zimmer Laurent Jean-Louis Medinger C 3.2 A C 4.2 A laurent.zimmer@education.lu jean-louis.medinger@education.lu Kanz-Hoffmann Elisabeth Surnuméraire Zusatzlehrerin elisabeth.hoffmann@education.lu Wagner Carmen Antony Florence C 3.2 B C 4.2 B Wagner Estelle carmen.wagner@education.lu florence.antony@education.lu Titulaire C2.2 B & C3.1 A Surnuméraire Zusatzlehrerin estelle.wagner@education.lu Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 7
Précoce A / Früherziehung A Précoce B / Früherziehung B (Bâtiment Préscolaire / im Kindergartengebäude) Titulaire - Lehrerin Titulaire - Lehrerin Mme Fassbinder Annick Mme Lorang Michèle annick.fassbinder@education.lu lorang.michele@education.lu Éducatrice - Erzieherin Éducatrice - Erzieherin Mme Weis Annick Mme Bartz Blanche Effectif /Schülerzahl: 12 Effectif /Schülerzahl: 12 Les missions principales de l’éducation précoce tiennent Die Hauptaufgaben der Früherziehung berücksichtigen compte de ces spécificités et ceci tant au niveau deren Spezifizitäten und dies sowohl auf organisatorischer organisationnel que conceptuel: wie konzeptioneller Ebene: • L’éducation précoces s’adresse à tous les enfants de 3 ans; • Die Früherziehung wendet sich an alle Kinder ab 3 Jahren; • L’éducation précoce place l’enfant au centre • Die Früherziehung setzt das Kind ins Lernzentrum; des apprentissages; • Die Früherziehung bereitet die Kinder auf die • L’éducation précoce prépare au multilinguisme Vielsprachigkeit der luxemburgischen Gesellschaft vor; de la société luxembourgeoise; • Die Früherziehung interagiert mit der Außenwelt • L’éducation précoce interagit avec le monde extérieur Admission: Aufnahme: L’éducation précoce est prévue comme offre facultative. Die Früherziehung ist ein fakultatives Angebot. Jedoch, Néanmoins, une fois inscrit, votre enfant sera soumis à sobald ihr Kind eingeschrieben ist, unterliegt es der l’obligation scolaire (voir p. 2-3) Schulpflicht (s. S. 2-3) Les enfants sont admis à l’éducation précoce à la rentrée Die Kinder werden in der Früherziehung zum Schulbeginn scolaire, s’ils ont atteint l’âge de 3 ans au 1er septembre aufgenommen, wenn sie vor dem 1. September das dritte et s’ils sont propres. Lebensjahr erreicht haben und sie trocken sind. Inscription: Einschreibung: Vous allez être contacté au moment donné par le service Sie werden zum gegebenen Zeitpunkt vom Schuldienst scolaire vous invitant à renvoyer la fiche d’inscription avec angeschrieben um uns ihre Entscheidung per votre choix. Anmeldeformular mitzuteilen. Les enfants peuvent être inscrits pour toutes les heures Die Kinder können für sämtliche Schulstunden der Früh- du cours de l’éducation précoce. Les détails des plages erziehung eingeschrieben werden. Die definitive Einschrei- horaires sont à déterminer sur les fiches d'inscriptions lors de bung der Schulkinder in den verschiedenen Schulstunden l'inscription définitive. wird anhand der Einschreibungsformulare festgehalten. Horaire: Zeiten: Le temps d’arrivée se situe le matin entre 8h00 et 9h00, Die Ankunftszeit liegt vormittags zwischen 8.00 Uhr und 9.00 l’après-midi à 14h00. Le moment du départ est prévu le Uhr, und mittags um 14.00 Uhr. Die Kinder können vormittags matin à 11h50, l’après-midi à 15h50. Une surveillance est um 11.50 Uhr, mittags um 15.50 Uhr wieder abgeholt werden. assurée le matin de 7h50 à 8h00 et l'après-midi de 13h50 Eine Aufsicht ist vormittags von 7.50 Uhr bis 8.00 Uhr und à 14h00. mittags von 13.50 Uhr bis 14.00 Uhr gewährleistet. Les locaux et le fonctionnement de l’éducation précoce à Die Räumlichkeiten und Erklärungen betreffend die Koerich, seront présentés par le titulaire de classe lors Früherziehung in Koerich, werden von der Lehrerin am Tag d’une porte-ouverte. der offenen Tür vorgestellt. Le transport scolaire fonctionne également pour l’éducation Der Schultransport funktioniert ebenfalls für die Kinder der précoce et les élèves peuvent aussi être inscrits dans la Früherziehung. Die Kinder können auch in die Maison Relais Maison Relais. eingeschrieben werden. Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 9
Éducation précoce, Cycle 1 F rüherziehung, Zyklus 1 A Préco-2c0e 18 2017 lein Sandra K é o n e G lod Sim eis Annick W Précoce 2017-20 B 18 Isabelle Haas Blanche Baartz 10 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
1= BLO 2= GRÉNG 3= GRO 4= ROSA Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 11
Cycle 1 Zyklus 1 12 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Lehrpersonal und Schülerzahl pro Klasse 2018-2019 C 1.A C 1.B C 1.C Titulaire - Lehrerin Titulaire - Lehrerin Titulaire - Lehrerin Mme Treff Marie-Claire Mme Glodé Simone Mme Haas Isabelle marie-claire.treff@education.lu simone.glode@education.lu isabelle.haas@education.lu Mme Dominicy Maxime Effectif /Schülerzahl: 17 Effectif /Schülerzahl: 18 Effectif /Schülerzahl: 16 Surnuméraire / Zusatzlehrerin Coordinatrice / Koordinatorin Mme Besenius Jill Mme Haas Isabelle jill.besenius@education.lu isabelle.haas@education.lu Dans les classes du 1er cycle, une langue de communication In den Klassen des 1. Zyklus muss es eine gemeinsame commune est requise, en l’occurrence le luxembourgeois, Verständigungssprache geben, die in diesem Fall Luxem- considéré comme langue véhiculaire. Il faut donc que tous burgisch ist und als Umgangssprache angesehen wird. les enfants aient atteint ou atteignent rapidement un très Folglich müssen alle Schüler ein sehr gutes Verständnis- bon niveau quant à la compréhension du luxembourgeois et niveau und ein gutes Ausdrucksniveau in Luxemburgisch un bon niveau quant à l’expression. haben oder schnell erreichen. Les activités d’éveil aux langues, intégrées de façon Die Aktivitäten zum Erwecken des Sprachinteresses, die auf régulière aux activités de la classe, auront naturellement regelmäßiger Basis in die Klassenaktivitäten integriert werden, recours aux compétences plurilingues des enfants. stehen natürlich in Relation zu den Mehrsprachigkeitskom- Elles ont pour but de susciter la curiosité des élèves face petenzen der Schüler. Sie haben zum Ziel die Neugierde der aux similitudes et différences entre les langues, Schüler in Bezug auf die Ähnlichkeiten und Unterschiede der de développer leurs capacités d’observation, d’analyse einzelnen Sprachen zu wecken, ihre sprachlichen Beobach- et de réflexion sur les langues, d’accroître leur motivation tungs- Analyse- und Reflexionsfähigkeiten auszubilden, ihre à apprendre les langues et de favoriser une attitude positive Motivation, eine Sprache lernen zu wollen sowie eine positive vis-à-vis de la diversité linguistique et culturelle. Einstellung gegenüber der sprachlichen und kulturellen Diversität zu fördern. La répartition des enfants se fait Die Kinder werden nach folgenden d’après les critères suivants: Kriterien aufgeteilt: • nombre de filles et de garçons • Anzahl an Mädchen und Jungen • degré de maîtrise de la langue luxembourgeoise • Luxemburgische Sprachkenntinisse • élèves à retards de développement • Schüler mit Entwicklungs- und Sprachschwierigkeiten ou à difficultés langagières Grille-horaire Stundenplan Matin Après-midi Vormittags Nachmittags 07.50 - 08.00 h 13.50 - 14.00 h 07.50 - 08.00 Uhr 13.50 - 14.00 Uhr › Surveillance › Surveillance › Aufsicht › Aufsicht 08.00 - 11.50 h 14.00 - 15.50 h 08.00 - 11.50 Uhr 14.00 - 15.50 Uhr › Cours et récréations › Cours et récréations › Schulzeit und Pausen › Schulzeit und Pausen 11.50 h 15.50 h 11.50 Uhr 15.50 Uhr › Départ du bus scolaire › Départ du bus scolaire › Abfahrt Schulbus › Abfahrt Schulbus › Surveillance › Surveillance › Aufsicht › Aufsicht Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 13
Cycle 1 Zyklus 1 Cycle1 A 2017-20 Marie-C 18 laire Tre ff 14 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Cycle 1 Zyklus 1 Cycle1 B 2017-20 18 Michèle Lorang Cycle1 C 2017-2018 Annick Fassbinder Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 15
Cycles 2 - 4 Zyklen 2 - 4 16 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
A la fin de chaque année scolaire, les parents et les élèves Am Ende jedes Schuljahres werden die Eltern und Schüler sont informés du nouveau titulaire de classe pour darüber informiert welches Lehrpersonal die Klasse l’année à venir. das kommende Jahr unterrichten wird. La répartition des enfants pour le cycle 2 se fait d’après Die Kinder des Zyklus 2 werden nach folgenden Kriterien les critères suivants: aufgeteilt: • nombre de filles et de garçons; • Anzahl an Mädchen und Jungen • degré de maîtrise de la langue luxembourgeoise; • Luxemburgische Sprachkenntnise • élèves à retards de développement ou à difficultés • Schüler mit Entwicklungs– und Sprachschwierigkeiten langagières Cycle Titulaire Effectif Zyklus Lehrpersonal Schülerzahl E-mail 2.1 Mme Friederes Monique 17 monique.friederes@education.lu 2.2 A Mme Golinvaux Laurie 13 laurie.golinvaux@education.lu 2.2 B Mme Lucas Tessy 13 tessy.lucas@education.lu 3.1 A Mme Derefa Rosy 13 rosy.derefa@education.lu 3.1 B Mme Delfel Vera veronique.delfel@education.lu & Mme Mangen Martine 15 martine.marx@education.lu 3.2 A M. Zimmer Laurent 11 laurent.zimmer@education.lu 3.2 B Mme Wagner Carmen 12 carmen.wagner@education.lu 4.1 A Mme Kieffer Peggy 14 peggy.kieffer@education.lu 4.1 B M. Flammang Christophe 17 flammang.christophe@education.lu 4.2 A M. Medinger Jean-Louis 14 jean-louis.medinger@education.lu 4.2 B Mme. Antony Florence 12 florence.antony@education.lu Coordinatrices Koordinatorinnen: E f f e c t if p 2 0 18- 2 0 19 ar cycle Cycle / Zyklus 2: Mme Golinvaux Laurie Schülerz ahl pro Cycle / Zyklus 3: Mme Delfel Vera Cycle 2.1 Z yk l u s Cycle / Zyklus 4: Mme Kieffer Peggy Cycle 2.2 17 Surnuméraires Cycle 3.1 26 Zusatzlehrpersonal Cycle 3.2 28 Mme Bleser Nadine Cycle 4.1 23 Mme Elcheroth-Klein Jessica Cycle 4.2 31 Mme Kanz-Hoffmann Elisabeth Mme Wagner Estelle Total 26 151 Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 17
G rille-horaire / Stundenplan LUNDI / MONTAG MARDI / DIENSTAG MERCREDI / MITTWOCH JEUDI / DONNERSTAG VENDREDI / FREITAG 07.45 - 07.55 › Surveillance / Aufsicht 07.55 - 08.50 07.55 - 08.50 07.55 - 08.50 07.55 - 08.50 07.55 - 08.50 08.50 - 09.10 08.50 - 09.10 08.50 - 09.10 08.50 - 09.10 08.50 - 09.10 09.10 - 10.00 09.10 - 10.00 09.10 - 10.00 09.10 - 10.00 09.10 - 10.00 10.00 - 10.15 10.00 - 10.15 10.00 - 10.15 10.00 - 10.15 10.00 - 10.15 10.15 - 11.10 10.15 - 11.10 10.15 - 11.10 10.15 - 11.10 10.15 - 11.10 11.10 - 12.00 11.10 - 12.00 11.10 - 12.00 11.10 - 12.00 11.10 - 12.00 12.00 - départ bus scolaire › Surveillance / 12.00 - Abfahrt Schulbus › Aufsicht 13.50 - 14.00 › Surveillance / Aufsicht 14.00 - 14.55 14.00 - 14.55 14.00 - 14.55 14.55 - 15.50 14.55 - 15.50 14.55 - 15.50 15.50 - départ bus scolaire › Surveillance / 15.50 - Abfahrt Schulbus › Aufsicht 18 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 19
Cycle 2.1 Cycle 2.1A 2017-2018 Laurie Golinvaux Cycle 2.1B 2017-2018 Tessy Lucas 20 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Cycle 2.2 Cycle 2.2A 2017-2018 Monique Friederes Cycle 2.2B 2017-2018 Estelle Wagner Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 21
Cycle 3.1 Cycle 3.1A 2017-2018 Laurent Zimmer Cycle 3.1B 2017-2018 Carmen Wagner 22 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Cycle 3.2 Cycle 3.2A 2017-2018 Rosy Derefa Cycle 3.2B 2017-2018 Vera Delfel Martine Mangen Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 23
Cycle 4.1 Cycle 4.1A 2017-2018 Jean-Louis Medinger Cycle 4.1B 2017-2018 Florence Antony 24 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Cycle 4.2 Cycle 4.2A 2017-2018 Christophe Flammang Cycle 4.2B 2017-2018 Peggy Kieffer Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 25
Transport scolaire Schultransport Ligne A / Linie A Ligne B / Linie B (Bus DEMY SCHANDELER) (Bus communal / Gemeindebus) Aller Retour Aller Retour Aller Retour Aller Retour Ecole / Schule (départ/Abfahrt) - 12.07 - 15.57 Ecole / Schule (départ/Abfahrt) - 12.07 - 15.57 Windhof 07.35 12.12 13.35 16.02 Goeblange (rue de Windhof) 07.38 12.12 13.38 16.02 Goetzingen (carrefour/Kreuzung) 07.39 12.14 13.39 16.04 Goeblange (rue de Windhof) 07.39 12.13 13.39 16.03 Goetzingen (rue du Bois) 07.41 12.15 13.41 16.05 Koerich (rue de Goeblange) 07.41 12.15 13.41 16.05 Goetzingen (Simmerpad) 07.42 12.16 13.42 16.06 Koerich (Maison Roben/Haus Roben) 07.42 12.16 13.42 16.06 Goeblange (Schulleschwee) 07.45 12.21 13.45 16.11 Koerich (Marie/Gemeinde) 07.43 12.17 13.43 16.07 Koerich (Fuurt) 07.46 12.18 13.46 16.08 Ecole / Schule (arrivée/Ankunft) 07.51 - 13.51 - Ecole / Schule (arrivée/Ankunft) 07.50 - 13.50 - 26 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Pendant le transport scolaire Während des Schultransports la surveillance des enfants werden die Kinder von einer Person sera assurée par une personne. beaufsichtigt. Les élèves sont obligés de respecter les règles suivantes: Die Schüler müssen sich an folgende Regeln halten: • être ponctuel aux arrêts de bus; • pünktlich an der Bushaltestelle erscheinen; • aux arrêts, monter et descendre du bus dans l’ordre de • um Unfälle zu vermeiden, diszipliniertes Ein- und façon disciplinée afin d’éviter les risques d’accident; Aussteigen an den Haltestellen; • s’asseoir et enlever leur sac scolaire qu’ils déposent • sich hinsetzten, ihre Schultasche abnehmen und auf dem sur le sol ou sous leurs pieds; Boden oder unter den Füssen ablegen; • aux arrêts et pendant les trajets (aller/retour), • an den Haltestellen und während den Fahrten werden die respecter les consignes des surveillants à savoir: Anweisungen der Aufsichtsperson beachtet: - pas de réservation de places; - keine Plätze für andere Schüler freihalten; - il faudra s’asseoir sur la place qui sera assignée - sich auf den Platz setzen, der von der Aufsichtsperson par le surveillant; zugeteilt wird; - ne pas salir le bus, il est interdit de manger et de boire; - der Bus wird nicht beschmutzt, es ist verboten zu essen • Conformément aux dispositions concernant le port und zu trinken; obligatoire de la ceinture de sécurité dans l’autobus, les • Gemäß den Vorschriften zum obligatorischen Anlegen élèves doivent mettre la ceinture de sécurité. eines Sicherheitsgurtes in einem Kraftomnibus, müssen die Schüler den Sicherheitsgurt anlegen. En cas d’inconduite notoire d’un élève, les surveillants Sollte sich ein Schüler mehrmals schlecht benehmen, renseigneront le service scolaire avec un bref rapport des unterrichten die Aufsichtspersonen den Schuldienst mit événements. Les parents en seront avertis verbalement einem kurzen Bericht der Ereignisse. Die Eltern werden et la seconde fois un premier avertissement écrit leur darüber mündlich in Kenntnis gesetzt. Beim zweiten Mal parviendra par courrier. erhalten sie eine schriftliche Warnung per Post. En cas de récidive, l’élève pourra être exclu Fällt der Schüler wiederholt durch schlechtes temporairement du transport scolaire. Benehmen auf, kann er vorübergehend vom Schultransport ausgeschlossen werden. Nous rappelons que le stationnement à l’arrêt Wir weisen darauf hin, dass das Stationieren auf de bus est strictement interdit. der Bushaltestelle strengstens verboten ist. Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 27
Réckbléck 2017-2018 28 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 29
Réckbléck 2017-2018 30 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 31
Réckbléck 2017-2018 Ausgruewungsmusée zu Nouspelt - C 3.2 De Gaart an Heem organiséiert all Joër en Ausfluch an den Ausgruewungsmusée zu Nouspelt, uschléissend gëtt bei der Réimervilla gegrillt an da geet ët nach mam Fierschter an de Bësch. Mam Naturmusée bei d’Rolléngerbaach - C 3.2 B Mir waren mam Naturmusée bei d’Rolléngerbaach, hunn no Déieren am Waasser gesicht, Floosser gebaut an se och schwamme gelooss. Schoulkonzert an der Philharmonie - C 3.1 «Sang mat! De klenge Waassermann» E klenge Waassermann gouf gebuer! Séier gëtt hien ëmmer méi grouss an d’Zäit ass komm säin Haus ze verloossen fir de Weier z’erfuerschen. Zesumme mat sengem Frënd Cyprinus, een ale Kaarp, wëll de klenge Waas- sermann alles iwwer an ënner dem Waasser kenneléieren. Wat e grousst Abenteuer …. Fir de Konzert virzebereeden sinn d’Intervenante vum INECC Lëtzebuerg an déi 2 Klasse komm an hu mat de Kanner d’Lidder an déi musikalesch Aktioune geprouft. 32 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 33
Schoulfest 2018 34 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 35
Maison Relais 36 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
„Wir können dem Kind die Welt nur Nahe bringen, ergreifen muss es sie selbst.“ Gerd E. Schäfer „Wesentlich ist, dass das Kind möglichst viele Dinge selbst entdeckt. Wenn wir ihm bei der Lösung aller Aufgaben behilflich sind, berauben wir es gerade dessen, was für seine Entwicklung das Wichtigste ist…“ Emmi Pikler Une équipe professionnelle Ein professionelles Team Les communes chargent la Croix-Rouge, par convention Die Gemeinden beauftragen das Rote Kreuz, im Rahmen ihrer partenariale, de la direction et de la gestion du service Partnerschaft, mit der Direktion und der Leitung des Btreuungs- d’accueil. L’équipe d’encadrement éducatif est composée: dienstes. Das pädagogische Betreuungsteam besteht aus: • d’un responsable; • einem Verantwortlichen; • d’éducateurs diplômés; • Erziehern (éducateurs diplômés); • d’assistants socio-éducatifs. • sozialpädagogischen Helfern. Ainsi nous offrons un service professionnel basé sur la collabo- Somit bieten wir einen professionellen Dienst an, der auf der ration de tous les acteurs du secteur de l’enfance, y compris les Zusammenarbeit aller Akteure im Kinderbereich, einschließlich parents. der Eltern, basiert. Un service adapté aux besoins de tous Ein Angebot für Jeden Nous accueillons votre ou vos enfant(s) âgé(s) de 3 à 12 ans Wir nehmen ihr(e) Kind(er) im Alter von 3 bis 12 Jahren auf und et offrons un service : haben ein Angebot: • adapté aux besoins des parents qui peuvent concilier vie • das sich an die Bedürfnisse der Eltern anpasst, die so ihr professionnelle et familiale; Familien- und Berufsleben vereinen können; • complémentaire à l’éducation des parents apprenant à • das die Erziehung der Eltern ergänzt, indem es dem Kind l’enfant à vivre en communauté; beibringt, in einer Gemeinschaft zu leben; • de soutien pour les familles, notamment en cas • zur Unterstützung der Familien, insbesondere de monoparentalité ou de crise familiale; bei Alleinerziehenden oder im Falle von Familienkrisen; • basé sur une vision holistique des enfants. • auf der ganzheitlichen Auffassung der Kinder beruht Une large offre de services pour un éveil serein Ein großes Angebot zur positiven Entwicklung des enfants Ihres Kindes Plus qu’un lieu de surveillance, les Maisons Relais de la Croix- Wir dienen nicht nur der Aufsicht des Kindes, sondern begüns- Rouge luxembourgeoise sont un lieu favorisant leur éveil. tigen seine positive Entwicklung. Unser Angebot besteht aus: Les services suivants sont offerts: • Öffnungszeiten der Kindertagesstätten außerhalb • accueil des enfants de 7h à 19h en dehors des heures de classe; der Unterrichtszeiten von 7:00 bis 19:00 Uhr; • accueil des enfants pendant les vacances scolaires; • Kinderbetreuung während der Schulferien; • restauration des enfants, y compris le repas de midi; • Versorgung der Kinder, inklusive Mittagessen; • surveillance, animations et activités à caractère • der Aufsicht, Betreuung und Aktivitäten socio-éducatif; im sozial-pädagogischen Rahmen; • études surveillées. • Hausaufgabenbetreuung. Fermetures annuelles Jährliche Betriebsferien Contact /Kontakt: Congé de Noël 2018 Weihnachtsferien 2018 Maison Relais Koerich 24.12.18 – 01.01.19 inclus 24.12.18 – 01.01.19 einschließlich 1, Neie Wee / L-8385 Koerich Madame KALTÉ Mara, Activités de vacances 2019 Ferienaktivitäten 2019 responsable 15.07.19 – 26.07.19 15.07.19 – 26.07.19 Tél.: 39 97 92 48 Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 37
Léif Elteren, Vum Schouljoer 2018 /2019 u géife mer gä Maison Relais-Komm r eng issioun grënnen. Dofir brauche mer Ie ch Elteren, deene hir an der Maison Relais Kanner ageschriwwe sinn. Dës Kommissioun se tzt sech aus Elteren, Schäfferot, engem Ve engem Vertrieder vu rtrieder vun der Scho m vun der Maison Rela ul an engem Vertriede is zesummen. r Op engem Informatio unsowend de 9. Okto der Maison Relais kë ber 2018 um 19 Auer nnen déi intresséiert am Preau vun Owend selwer nach Elteren sech opstelle gewielt. n a si ginn deen D’Zil vun dëser Kom missioun ass en dire Gemeng, Schoul a M kten Austausch tësc aison Relais. Et kann ht Elteren, awer och iwwer Saac iwwer nei Projeeën di hen, déi eis all um H skutéiert ginn, Iessen, Konzept, Fonc äerz leien (Un- an Of tionnement vun der m eldungen, mat der Schoul, asw Maison Relais, Zesu ). Dir sollt den Ordre mmenaarbecht du Jour matgestalte n. Wann Dir Froen hutt, zéckt net, Iech an de r Maison Relais z’info rméieren. Mir hoffen, dass de 9. Oktober der vill vun op eisen Informatioun Iech sowend kommen. Mer freeën eis op en g flott Zesummenaa D’Equipe vun der Mai rbecht. son Relais. 38 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Maison Relais 2018 Wëllkomm am Zirkus Mareko An de Vakanzenaktivitéite vum 16. bis den 27. Juli hunn eng Ronn 60 Kanner un eisen Zirkuswochen deelgeholl. D’Kanner aus der Gemeng hunn u verschiddenen Atelieren zum Thema Zirkus matgemeet, dëst waren: Akrobatik, Jongléieren, Clown spillen, Dressur Dompteur an Zauberen. Um Schluss vun deenen 2 Wochen sinn d’Kanner fir hir Famill opgetrueden an hunn eng richteg flott Show op d’Been gestallt. Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 39
Sport-nomëtteger Après-midis loisirs Sport-nomëtteger an der Gemeng Käerch an Zesum- Après-midis loisirs dans la commune de Koerich en menaarbecht mat der LASEP fir d’ Kanner aus de collaboration avec la LASEP pour les enfants des Cyclen 1 bis 4. Cycles 1 à 4. All Meedchen oder Jong ka bei verschiddene Tous les enfants, sportifs ou moins sportifs, Sportaarten matmaachen, och ouni virdru sont les bienvenus. Sport bedriwwen ze hunn. Et gëtt sech ameséiert, et gi Spiller gemaach, Sous la responsabilité d’un moniteur diplômé, vos et gëtt gerannt, gespronge ... an alles ënnert enfants seronts conduits à participer à différentes der Opsiicht vun diploméierte Moniteuren. disciplines de manière ludique tout en s’amusant. D’Umeldungen (d’Kanner kréiën déi am Laf Les enfants reçoivent la fiche d’inscription au cours vun der 1. Schoulwoch matheem) si beim de la première semaine d’école. Elle est à remettre 1. Cours an der Sportshal zu Käerch ofzeginn. lors du premier cours au hall sportif à Koerich D’Bäiluecht vu 25€ ass virum 25. September op La participation de 25€ est à verser avant folgende Konnt z’iwwerweisen: le 25 septembre sur le compte suivant: LASEP Sektioun Käerch LASEP Sektioun Käerch CCPL LU24 1111 2582 3925 0000 CCPL LU24 1111 2582 3925 0000 Kommunikatioun: Communication: Cotisation 2018/2019 - Numm vum Kand Cotisation 2018/2019 - Nom de l’enfant Wann dir nach Froen hudd, da mellt iech um / Pour plus d’informations contactez le 621 280 048 (Bauler Peggy, Secrétaire) 40 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
, all Kand Léif Elteren r a uc h B e w eegung, b ort. Spaass a Sp r : S c h é c k t är Kanner Dofi . an d’LASEP Wou ? An der Sportshal zu Käerch Wéini ? Où? Hall sportif à Koerich Précoce: Dënschdes 14-15 Auer Quand? Cycle 1: Donneschdes 14-15 Auer Précoce: mardi 14-15 heure Cycle 2: Donneschdes 15-16 Aue r Cycle 1: jeudi 14-15 heure Cycle 3 + 4: Dënschdes 15-16 Aue r Cycle 2: jeudi 15-16 heure Cycle 3 + 4: mardi 15-16 heure v Éischte Cours: Dënschdes de 25., respekti ent Donneschdes de 27. September 2018 Premier cours: mardi le 25, respectivem jeudi le 27 septembre 2018 Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 41
Coupe scolaire Am Kader vun der Coupe scolaire déi all Joers fir de Cycle 4 organiséiert gëtt an och an der Fräizäit ass ët wichteg dass de Vëlo keng Mängel opweist. An deem Sënn hu mir hei 1 Quiz fir iech ënnert dem Motto: "Dëst gehéiert zu engem verkéiersséchere Vëlo" Wat ass wou um Vëlo ze fannen? Rücklicht (rot) / Weiße Reflexstreifen an den Reifenflanken / Roter Großflächenrückstrahler / Dynamo / Roter Rückstrahler / Zwei Rückstrahler je Pedal / Bremsen / Weißer Rückstrahler / Klingel / Scheinwerfer 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 5 Minutte Vëlocheck Vergiesst net de Kanner hire Vëlo regelméisseg (am beschten all 2 Woche wa si vill fueren) z’iwwerpréifen. Wann dir bei verschiddene Punkten net sécher sidd, dann am beschte mam Vëlo bei de Fachmann. Mat dëser Checklëscht préift dir a gutt 5 Minutten ob de Vëlo mangelfräi ass: LAUFRÄDER UND REIFEN LICHT REFLEKTOREN alle Speichen sitzen fest in der Felge der Dynamo sitzt fest und ist richtig die Reflexstreifen der Reifen sind positioniert vorhanden und sauber (alternativ: die Laufräder haben keinen Höhen-und gelbe Speichenreflektoren Seitenschlag («Acht») der Scheinwerfer und die Rückleuchte vorhanden und unbeschädigt) funktionieren die Felgen weisen keine Beschädi Front-und Rückreflektoren gung auf und sind nicht abgenutzt das Standlicht vorn und hinten sind vorhanden und unbeschädigt funktioniert die Reifen sind nicht abgefahren, die Pedalreflektoren sind sauber rissig oder porös die Lampengläser sind intakt und und intakt sauber der Luftdruck stimmt die Ventile stehen senkrecht zur Felge 42 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
(darf im Scheinwerfer integriert sein) 5 1 Rücklicht (rot) 3 (empfohlen: mit Standlicht-Funktion) mit 2 6 2 rotem Großflächenrückstrahler 1 (meist im Rücklicht integriert) 3 roter Rückstrahler – oder abziehen max. 600 mm vom Boden montiert 7 eingestellt und befestigt bei Lenkern / Vorbauten: RAHMEN UND LENKER 1 8 andere sichtbare Schäden auf 2 alle weiteren Schrauben sitzen fest der Rahmen weist keine Risse oder alle Schraubverbindungen sind fest Sattel und Sattelstütze sind richtig die Griffe lassen sich nicht verdrehen 3 ziehen 9 BREMSEN an der Felge an und nicht zu weich Kind gut zu erreichen die Bremsklötze sind nicht die Bremszüge sind intakt, 4 4 verschlissen und liegen sauber beide Bremsen wirken nicht zu hart die Bremshebel lassen sich leicht 10 und sind mit den Fingern speziell für die Bremshebel sitzen fest am Lenker 9 4 zwei Rückstrahler (gelb) je Pedal, nach vorn und hinten wirkend Rahmen 9 Dynamo mit 6 Volt Spannung und mindestens 3 Watt Leistung AUSTATTUNG 10 ringförmig zusammenhängende, weiße Reflexstreifen an den Reifenflanken oder den Felgen und /oder zwei gelbe, nach den Seiten wirkende Speichenrückstrahler je Laufrad genügend Spannung die Klingel funktioniert 5 schleifen nicht an den Reifen Wer sicher unterwegs sein möchte, sollte auf die richtige Ausstattung seines Rades achten. Nach der Straßenverkehrs- alle Schutzbleche sitzen fest und der Gepäckträger sitzt fest am die Kette ist gepflegt und besitzt Zulassungs-Ordnung (StVZO) sind bestimmte Ausrüstungsteile an Fahrrädern gesetzlich vorgeschrieben. Auch wenn 10 6 die Schaltung funktioniert einwandfrei Rennräder und Mountainbikes häufig ohne Beleuchtung angeboten werden, bist Du dafür verantwortlich, dass die Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 43 8 7 Sicherheitsausstattung nachgerüstet wird. Du solltest darauf achten, dass Dein Rad verkehrssicher ist und zusätz- liche, von Verkehrssicherheitsexperten empfohlene Ausstattungsmerkmale besitzt – zum Beispiel das Standlicht.
Informations et Contacts Informationen und Kontakte Vacances et congés scolaires 2018-2019 Remarques et dispositions particulières Anmerkungen und besondere Maßnahmen • Les classes chôment le jour de la St. Nicolas. • Am Nikolaustag ist kein Unterricht. • La veille des vacances de Toussaint, de Noël, de Carnaval, • Am Vortag der Allerheiligen-, Weihnachts-, Karnevals-, de Pâques et de la Pentecôte, les élèves sont congédiés à la Oster- und Pfingstferien, werden die Schüler am Ende des Kurses fin des cours du vendredi après-midi. am Freitagnachmittag entlassen. • Le lendemain de la 1ère communion, les classes du cycle 3.1 • Am Tag nach der 1. Kommunion funktionieren die Klassen de l’enseignement fondamental fonctionnent normalement. des Zyklus 3.1 der Grundschule normal. Allerdings wird das Toutefois, les enseignants de ces classes accepteront d’éven Lehrpersonal dieser Klassen schriftliche Entschuldigungen tuelles excuses écrites concernant les absences d’élèves au für Fehlzeiten des Vormittags der Schüler akzeptieren. cours de la matinée. Toute demande de Jeder Antrag auf Urlaub vacances pendant le temps während des Unterrichts de classe sera refusée! wird verweigert! Sep 2018 Oct / Okt 2018 Nov 2018 Déc / Dez 2018 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D 1 2 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 25 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 29 30 31 26 27 28 29 30 24 25 26 27 28 29 30 31 Jan 2019 Fév / Feb 2019 Mars /März 2019 Avr/ Apr 2019 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 8 9 10 11 12 13 14 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24 18 19 20 21 22 23 24 15 16 17 18 19 20 21 28 29 30 31 25 26 27 28 25 26 27 28 29 30 31 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Mai 2019 Juin /Juni 2019 Jui / Jul 2019 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 29 30 31 17.09.2018 Rentrée scolaire/Schulanfang 06.12.2018 St Nicolas/Kleeschen 01.05.2019 Fête du Travail/Tag der Arbeit 30.05.2019 Ascension/Christi Himmelfahrt 23.06.2019 Fête nationale/Nationaler Feiertag 13.07.2019 Vacances d'été/Sommerferien 44 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Numéros utiles Avis Nützliche Telefonnummern aux parents • La rentrée scolaire est le lundi, 17 septembre 2018. Service Krank Kanner Doheem Le premier jour de classe est une journée scolaire complète et tous les services de Tél.: 48 07 79 la Maison Relais ainsi que le transport scolaire fonctionneront normalement. E-mail: krankkanner@pt.lu Nous vous prions de bien vouloir respecter les heures de début et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport de vos enfants. Kanner-Jugendtelefon Tél.: 116 111 • Nous vous rappelons que le stationnement à l’arrêt de bus devant l’école est strictement interdit. Des zones « Kiss & go » ont été aménagées pour vous faciliter Elterentelefon / écoute parents l’accès en voiture. De plus, avec la réalisation du parking pour les enseignants, Tél.: 26 64 05 55 toutes les places de parking devant le bâtiment scolaire se sont libérées pour vous. Permanence: lun - ven: 9.00 - 12.00 • Vous êtes priés de déposer vos enfants devant le complexe scolaire et non pas à mercredi: 16.00 - 19.00 côté de la cour de récréation. BEE SECURE Stopline www.stopline.bee-secure.lu • Les aires de jeux sur le complexe scolaire sont disponibles au public en dehors des heures de l’école et nous tenons à vous informer que les portes se fermeront Aides financières / automatiquement à 20h. Vous devez quitter l’aire de jeux avant 20h afin d’éviter que finanzielle Beihilfen - vous ou votre enfant se retrouve enfermé à l’intérieur. Centre Psycho-social et d'accompagnement scolaire (CPAS) Nous vous souhaitons une bonne rentrée scolaire ! Subside et forfait pour l'achat de livres scolaires pour élèves Mitteilung de familles à revenus modestes. Délai pour la remise des dossiers: 15 octobre. Beihilfe eines Pauschalbetrag für den Kauf von Schulbüchern für Schüler, dessen Familie ein an die Eltern geringes Nettoeinkommen hat. • Der Schulbeginn ist am Montag, den 17. September 2018. Das Antragsformular muss Der erste Tag ist ein ganzer Schultag und alle Dienste der Maison Relais sowie des bis spätestens den 15. Oktober Schultransports werden wie gewöhnlich funktionieren. abgegeben werden. www.cpas.public.lu Wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie Ihre Kinder selber zur Schule bringen und abholen. Ecole des parents Eltereschoul Janusz Korczack, • Denken Sie daran, dass das Parken an der Bushaltestelle vor der Schule Luxembourg-ville strengstens verboten ist. Die Zonen "Kiss & Go" wurden extra eingerichtet, um Formation pour parents, Ihnen das Bringen mit dem Auto zu erleichtern. Darüber hinaus sind, mit der grands-parents, afin qu'ils puissent Fertigstellung des Parkplatzes für das Lehrpersonal, alle Parkplätze vor dem mieux gérer la relation et l'éducation Schulgebäude für Sie frei . de leurs (petits-)enfants Tél.: 4796-4466 • Sie werden gebeten, Ihre Kinder vor dem Schulgebäude herauszulassen und nicht neben dem Schulhof. Association luxembourgeoise pour les enfants intellectuellement précoces – ALPEIP • Die Spielplätze auf dem Schulkomplex stehen der Öffentlichkeit außerhalb M. Radoux der Schulzeiten zur Verfügung und wir möchten Sie darüber informieren, dass sich Tél.: 491901 die Türen um 20 Uhr automatisch schließen. Sie müssen den Spielplatz vor 20 Uhr verlassen um zu verhindern, dass Sie oder Ihr Kind eingeschlossen werden. 8, Rue Joseph Schroeder L - 6981 Rameldange E-mail: info@alpeip.lu ou lrmb@pt.lu Wir wünschen Ihnen einen guten Schulstart ! www.alpeip.lu Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019 | 45
Comité d’école Schulkomitee Présidente / Präsidentin Nadine BLESER nadine.bleser@education.lu De gauche à droite: Laurent ZIMMER Carmen WAGNER Nadine BLESER Jill BESENIUS Estelle WAGNER Le comité d’école a les missions suivantes : 7) de coordonner les plans horaires des différents • élaborer une proposition d’organisation scolaire enseignants ; • élaborer un plan de réussite scolaire et participer 8) de rassembler les données concernant les élèves à son évaluation fournies par les titulaires de classe ; • élaborer une proposition sur la répartition de budget de 9) d’informer le bourgmestre ou son délégué de toute fonctionnement alloué à l’école absence d’élève dont le motif n’est pas reconnu valable ; • donner son avis sur toute question qui concerne le 10) d’accorder les dispenses de fréquentation scolaire ¹ pour personnel de l’école ou sur lequel la commission une durée dépassant une journée, dans la limite de scolaire le consulte l’article 17 de la législation relative à l’obligation scolaire ; • déterminer les besoins en formation continue 11) de collaborer avec l’Agence pour le développement de la du personnel qualité de l’enseignement dans les écoles. • organiser la gestion du matériel didactique et informatique de l’école Il peut déléguer les points sous 6, 8 et 9 de ses attributions • approuver l’utilisation du matériel didactique à d’autres membres, notamment dans le cas où l’école com- prend plusieurs bâtiments scolaires. L’article 42 de la loi du 6 février 2009 portant organisation de l’enseignement fondamental, donne les attributions ¹ Selon l’article 17. de la loi du 6 février relative à l’obligation suivantes au président du comité d’école : scolaire, des dispenses de fréquentation peuvent être accor- dées sur demande motivée des parents. 1) de présider, de préparer et de coordonner les travaux du comité d’école ; Les dispenses sont accordées : 2) de veiller, ensemble avec l’inspecteur d’arrondissement, au bon fonctionnement de l’école et d’animer et de 1) par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée coordonner le travail des équipes pédagogiques ; ne dépassant pas une journée ; 3) d’assurer les relations avec les autorités communales 2) par le président du comité d’école ou le directeur du et nationales ; lycée, pour une durée dépassant une journée. 4) d’assurer les relations avec les parents d’élèves ; 5) d’assurer les relations avec l’organisme qui assure Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses l’encadrement socio-éducatif des élèves et avec l’équipe accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours médico-socio-scolaire ; consécutifs par année scolaire. 6) d’accueillir les remplaçants des enseignants et d’organiser l’insertion des nouveaux élèves ; 46 | Gemeng Käerch | De Schoulbuet 2018-2019
Vous pouvez aussi lire