DONNEZ VOIX AUX ARTISTES EN DEVENIR - GIVE VOICE TO UP-AND-COMING ARTISTS - Maison de la Radio
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DONNEZ VOIX
AUX ARTISTES EN DEVENIR
GIVE VOICE TO UP-AND-COMING ARTISTS
CO NCO U RS I NTE R NATI O NAL
INTERNATIONAL CONTEST
PA R I S
2-10 NOVEMBRE 2018
NOVEMBER 2-10 2018
Contact Presse :
OPUS 64 - Valérie Samuel, Sophie Nicoly
s.nicoly@opus64.com
+33 (0)1 40 26 77 94
180412_LTC_Brochure_2018.indd 1 12/04/2018 18:32SOUS LE HAUT PATRONAGE DE MONSIEUR EMMANUEL MACRON PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
“ON NE FAIT PAS
CARRIÈRE AVEC DES
APPLAUDISSEMENTS,
NI DES CRITIQUES.
SI MA CARRIÈRE
A ÉTÉ CE QU’ELLE
A ÉTÉ, C’EST PARCE
QUE J’AI TOUJOURS
TRAVAILLÉ.
MA JOIE DE VIVRE, C’EST
LE TRAVAIL, PARCE QUE,
LUI, NE TRAHIT PAS.”
M ARGU E R IT E LO N G
“APPLAUSE AND CRITIQUE
DO NOT SHAPE ONE’S
CAREER. I HAVE CARVED
MY OWN ARTISTIC
JOURNEY THROUGH
SHEER HARD WORK. MY
JOIE DE VIVRE STEMS
FROM MY WORK; IT HAS
NEVER BETRAYED ME.”
MARGU ER ITE LON G
180412_LTC_Brochure_2018.indd 3 12/04/2018 18:32SOMMAIRE
CONTENTS
O 08
L E C O N C O U R S ST RU C T U R E
E T M O D E D ’ E M P LO I
THE CONTEST
SCHEDULE
S 06
ÉDI TOR IA L
EDITORIAL
09
A E D I TO R I A L D E
R E NAU D CA P U Ç O N
RENAUD CAPUÇON’S
EDITORIAL
R 11
L E S J U R É E S 20 1 8
2018’S JURORS
04
E 15
CA L E N D R I E R
DES ÉPREUVES
SCHEDULE
OF THE COMPETITIVE
EXAMINATIONS 2018
180412_LTC_Brochure_2018.indd 4 12/04/2018 18:32M 18
PRIX ET
RÉCOMPENSES
PRIZES
AND AWARDS
M 19
LE CONCOURS
D E P I A N O 20 1 9
THE 2019 PIANO
COMPETITION
I 22 LE CONCOURS
D E C H A N T 20 20
THE 2020 SINGING
COMPETITION
24 HISTOIRE DU CONCOURS
HISTORY OF THE CONTEST
2 8 PALMARÈS
HISTORIC PRIZE LIST
3 0 LES FONDATEURS
THE FOUNDERS
3 6 LA FONDATION LONG-THIBAUD -CRESPIN ET SES MISSIONS
THE LONG-THIBAUD-CRESPIN FOUNDATION AND ITS MISSIONS
42 MÉCÈNES ET PARTENAIRES
PATRONS AND SPONSORS
4 6 I N FO R M AT I O N S P R AT I Q U E S & C O N TAC T P R E S S E
PRACTIAL INFORMATIONS AND CONTACT
05
180412_LTC_Brochure_2018.indd 5 12/04/2018 18:32ÉDITORIAL
EDITORIAL
Un concours, c’est un phare.
L’aboutissement d’une traversée. Le terme d’une
préparation, qui aura structuré des mois durant, le
travail des candidats. Mais ce phare, c’est aussi un cap
que l’on franchit quand on vogue vers de nouveaux
horizons. Car ce qui se joue, au fond, c’est toute la
question de la transmission entre les générations.
Celle qui est installée, reconnue, qui a imposé ses
codes et qui décide d’accueillir, de former et de
soutenir la nouvelle, avec ses individualités et ses
idées, et de progressivement lui laisser toute la place
A contest is a beacon.
It is the outcome of a structured journey during which
qui doit lui revenir.
candidates prepare for months on end. But this beacon
is also a step toward new horizons, for in the end, it is
Signe de l’importance accordée about transmission from one generation to the next.
à la transmission, ce concours Indeed, the established and acknowledged generation
ne porte pas le nom d’un grand which has imposed their codes takes on to welcome,
compositeur ou de son train and guide newcomers who come with their own
grand mécène. particular ways and ideas, and to progressively give
Non, il est marqué du sceau de grands interprètes them all the room they are entitled to.
qui furent de grands professeurs. Marguerite Long,
Jacques Thibaud, puis Régine Crespin. Avec la danse,
As a sign of the importance given
la musique est le seul art qui ne peut se passer d’un
to transmission, this contest
interprète. La sculpture, la peinture, l’architecture,
bears neither the name of a great
la poésie, le cinéma existent sitôt sortis du geste
composer nor of a great patron.
créateur de l’artiste. Mais en matière de musique,
Instead, it is branded with the mark of eminent
un compositeur a besoin de son interprète pour vivre.
performers who were also great teachers: Marguerite
Et c’est ce qui renforce le rôle des concours.
Long, Jacques Thibaud, and later Régine Crespin.
Along with dance, music is the only art requiring a
On le voit, le principe même des performer to exist. Sculpture, painting, architecture,
concours s’impose aujourd’hui poetry, cinema all come to life upon being created
partout sur la planète. by the artist, whereas in music a composer needs
À l’instar de ce que l’on observe dans biens des a performer to thrive – hence the importance
domaines. Ces classements s’imposent parce qu’ils of contests.
sont simples, et qu’ils parlent à tous. Parce qu’ils
donnent des indications claires alors que la scène
Nowadays, contests prosper
musicale foisonne. Cette complexité est une
on a worldwide scale.
bonne chose.
Such ranking systems flourish because they are
simple, and everyone can relate to them; they also
offer clear guidance amidst a plentiful music scene.
In fact, this complexity proves favourable.
06
180412_LTC_Brochure_2018.indd 6 12/04/2018 18:32The Long Thibaud Crespin Contest
is among the most trustworthy
Le Long Thibaud Crespin of landmarks.
est l’un de ces plus fiables It was founded early on in 1943 during WWII, at
repères. a time when contests were rare, when crossing
C’est l’un des plus anciens. Fondé en 1943 frontiers was no easy matter, and when a number of
au cœur de la Seconde Guerre mondiale, il vient candidates still had to obtain authorization from their
des âges où les concours étaient rares, où le governing bodies to participate. It is also one of the
franchissement des frontières n’était pas aisé, most comprehensive competitions, alternating violin,
où certains candidats devaient encore obtenir singing, and piano contests over a three-year cycle.
l’autorisation de leurs autorités pour y participer. Lastly, it ranks among the most prestigious contests.
C’est aussi l’un des plus complets. Il alterne sur
un rythme triennal les concours de violon, de chant This contest is now considered as
et de piano. C’est, enfin, l’un des plus prestigieux. Intangible Cultural Heritage on an
international scale.
Ce concours fait désormais It boosts the careers of performers; imparts a sense
partie intégrante d’un certain of vocation and knowledge to professors; and
patrimoine immatériel reveals young talents to audiences worldwide via a
magnificent event.
international.
Hence it is paramount to support the Contest so it
Pour les interprètes, c’est un accélérateur de carrière.
lasts over time. For all these reasons, we wish to thank
Pour les professeurs, c’est ce qui suscite les vocations
you from the bottom of our hearts.
et transmet un savoir. Pour le public, c’est une
manière de révéler au monde les jeunes talents par
TH E BOAR D OF D IR EC TORS
une fête sublime.
C’est peu dire tout le sens qui s’attache au fait de
soutenir le Concours dans la durée. Pour toutes ces
raisons, merci du fond du cœur.
L E CONSEIL D’ADMINISTR ATION
LE CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA FONDATION MARGUERITE LONG - JACQUES THIBAUD
BERNARD VOLKER PRÉSIDENT
PATRICK COLLARD SECRÉTAIRE
FRANÇOIS FOURNET TRÉSORIER
MICHEL BOYON CONSEILLER D’ETAT
FRANÇOIS BUJON DE LESTANG AMBASSADEUR DE FRANCE
RENAUD CAPUÇON
BERTRAND CHAMAYOU
LOUIS COLLINET
BERNARD COURTOIS PRÉFET REPRÉSENTANT LE MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR
DOMINIQUE MEYER DIRECTEUR DE L’OPÉRA DE VIENNE (WIENER STAATSOPER)
AUGUSTIN DE ROMANET
JEAN-PHILIPPE SCHWEITZER
REPRÉSENTANT DU MINISTÈRE DE LA CULTURE
07
180412_LTC_Brochure_2018.indd 7 12/04/2018 18:32& MODE D’EMPLOI
THE CONTEST SCHEDULE
LE CONCOURS :
STRUCTURE
The competition gives audiences the opportunity
to listen to the most gifted musicians of their
generation over ten days in Paris.
A SELECTION OF 40 TO 50
YOUNG MUSICIANS
auditioned in music capitals around the world:
Paris, London, Amsterdam, Berlin, Vienna, Moscow,
Seoul, Beijing, Tokyo, New York.
Le concours est l’occasion pour le public d’écouter
durant dix jours à Paris les plus brillants éléments QUALIFYING AUDITIONS
d’une génération de musiciens.
Salle Cortot
Friday 2 and Saturday 3 November (all day long)
40 À 50 JEUNES MUSICIENS
SÉLECTIONNÉS SEMI-FINALS
en audition dans les capitales musicales du monde Salle Cortot
entier : Paris, Londres, Amsterdam, Berlin, Vienne, Monday 5 November, 4:00 PM
Moscou, Séoul, Pékin, Tokyo, New York. Tuesday 6 November, 2:00 PM
LES ÉLIMINATOIRES FINAL AUDITION
Salle Cortot Radio France Auditorium
Vendredi 2 et samedi 3 novembre Wednesday 7 November, 4:00 PM and 8:00 PM
(épreuves en continue toute la journée)
CONCERTO FINAL
LES DEMI-FINALES Radio France Auditorium
Salle Cortot Friday 9 and Saturday 10 November, 8:00 PM
Lundi 5 novembre à 16 h
Et mardi 6 novembre à 14 h
LA FINALE RÉCITAL
Auditorium de Radio France
Mercredi 7 novembre à 16 h et 20 h
LA FINALE CONCERTO
Auditorium de Radio France
Vendredi 9 et samedi 10 novembre à 20 h
08
180412_LTC_Brochure_2018.indd 8 12/04/2018 18:32DE VIOLON 2018
VIOLIN CONTEST 2018
LE CONCOURS
LE CONCOURS LONG THIBAUD REPRÉSENTE UN DES FLEURONS DES
GRANDS CONCOURS INTERNATIONAUX DE VIOLON ET PIANO AU
MONDE, JE SUIS TRÈS HEUREUX D’EN ÊTRE LE PRÉSIDENT DU JURY
POUR CETTE ANNÉE 2018.
J’AI RÉUNI AUTOUR DE MOI DES VIOLONISTES, CHEFS D’ORCHESTRES
ET PERSONNALITÉS MUSICALES DE HAUTE TENUE. LE PROGRAMME
A ÉTÉ PENSÉ POUR POUVOIR DÉCOUVRIR LES MULTIPLES TALENTS
DE NOS CANDIDATS.
NOUS AVONS ÉGALEMENT REPENSÉ LES PRIX ATTRIBUÉS ET C’EST AVEC
JOIE QUE NOUS OFFRIRONS UN VIOLON DU LUTHIER PATRICK ROBIN
À UN CANDIDAT MÉRITANT. CE PRIX SERA REMIS PAR LE PRÉSIDENT
DE LA RÉPUBLIQUE EN PERSONNE.
L’ORCHESTRE NATIONAL DES PAYS DE LA LOIRE ET SON CHEF
PASCAL ROPHÉ ASSURERONT L’ACCOMPAGNEMENT DES CANDIDATS,
NOUS LES EN REMERCIONS.
MERCI À NOS SPONSORS ET LONGUE VIE AU CONCOURS INTERNATIONAL
LONG-THIBAUD-CRESPIN.
BIEN À VOUS,
RENAUD CAPUÇON, DIRECTEUR ARTISTIQUE ET PRÉSIDENT DU JURY
I AM TRULY HONORED TO PRESIDE THE JURY FOR THE 2018 EDITION
OF THE LONG THIBAUD COMPETITION, A FLAGSHIP AMONG THE
GREAT WORLDWIDE VIOLIN AND PIANO COMPETITIONS.
I HAVE GATHERED AN OUTSTANDING TEAM OF VIOLINISTS,
CONDUCTORS, AND LEADING MUSICAL FIGURES AROUND ME.
THE PROGRAM HAS BEEN SPECIALLY DESIGNED TO REVEAL OUR
CANDIDATES’ MULTIPLE TALENTS.
IN ADDITION, WE ARE DELIGHTED TO ANNOUNCE THAT A VIOLIN
MADE BY THE LUTHIER PATRICK ROBIN WILL BE AWARDED TO A
DESERVING CANDIDATE AS A SPECIAL PRIZE THIS YEAR. THIS PRIZE
WILL BE DELIVERED BY THE PRESIDENT OF FRANCE IN PERSON.
THE ORCHESTRE NATIONAL DES PAYS DE LA LOIRE AND ITS
CONDUCTOR PASCAL ROPHÉ WILL ACCOMPANY THE CANDIDATES.
WE ARE DEEPLY GRATEFUL TO THEM FOR THEIR CONTRIBUTION.
WE ALSO WISH TO THANK OUR SPONSORS, AND LONG LIVE THE
LONG-THIBAUD-CRESPIN INTERNATIONAL COMPETITION!
YOURS,
RENAUD CAPUÇON, ARTISTIC DIRECTOR & CHAIRMAN OF THE JURY
09
180412_LTC_Brochure_2018.indd 9 12/04/2018 18:32RENAUD CAPUÇON
Born in Chambery in 1976, Renaud Capuçon studied
at the National Superior Conservatoire of Music in
Paris with Gérard Poulet and Veda Reynolds, then
with Thomas Brandis in Berlin and Isaac Stern. In 1998
Claudio Abbado chose him as Konzertmeister in the
Gustav Mahler Jugendorchester, which enabled him
to perfect his musical education with Pierre Boulez,
Seiji Ozawa, Daniel Barenboim and Franz Welser-
Möst. In 2000 he was named “Rising Star” and “New
Talent of the Year” at the Victoires de la Musique, then
“Instrumental Soloist of the Year” in 2005. In 2006, he
was awarded the Georges Enesco Prize by the Sacem.
Renaud Capuçon collaborated with the greatest
conductors and the most prestigious orchestras, such
as the Berlin Philharmonic with Bernard Haitink,
the Los Angeles Philharmonic with Gustavo Dudamel,
Né à Chambéry en 1976, Renaud Capuçon étudie Andris Nelsons, Daniel Harding, the Paris Orchestra
au Conservatoire National Supérieur de Musique with Wolfgang Sawallish, Christoph Eschenbach, the
de Paris avec Gérard Poulet et Veda Reynolds, puis Radio France Philharmonic Orchestra with Myung-
avec Thomas Brandis à Berlin et Isaac Stern. En 1998 Whun Chung, the Chamber Orchestra of Europe with
Claudio Abbado le choisit comme Konzertmeister Semyon Bychkov, Yannick Nezet-Séguin, the Philadelphia
du Gustav Mahler Jugendorchester ce qui lui permet Orchestra with Charles Dutoit, the Leipzig Gewandhaus
de parfaire son éducation musicale avec Pierre Orchester with Kurt Masur, the Staatskapelle de Dresde
Boulez, Seiji Ozawa, Daniel Barenboim et Franz with Daniel Harding, the Chicago Symphony Orchestra,
Welser-Möst. En 2000 il est nommé « Rising Star » the Boston Symphony with Christoph von Dohnanyi
et « Nouveau talent de l’Année » aux Victoires de and Andris Nelsons, the Philharmonia Orchestra, as well
la Musique puis « Soliste instrumental de l’année » as a Brahms/Fauré chamber music cycle of 5 concerts
en 2005. En 2006, il reçoit le Prix Georges Enesco at the Musikverein in Vienna.
décerné par la Sacem. He worked with Martha Argerich, Nicholas Angelich,
Renaud Capuçon collabore avec les plus grands Khatia Buniatishvili, Frank Braley, Hélène Grimaud,
chefs et les orchestres les plus prestigieux comme Jean-Yves Thibaudet, Gérard Caussé, Myung-Whun
le Philharmonique de Berlin avec Bernard Haitink, Chung, Yo Yo Ma, Michael Pletnev, and his brother
le Los Angeles Philharmonic avec Gustavo Dudamel, Gautier in the most renowned festivals.
l’Orchestre National de France, l’Orchestre de Paris Renaud Capuçon plays the Guarneri del Gesù “Panette”
avec Wolfgang Sawallish, Christoph Eschenbach, (1737) which belonged to Isaac Stern and was bought
l’Orchestre Philharmonique de Radio France avec for him by the Swiss-Italian Bank (BSI).
Myung-Whun Chung, le Chamber Orchestra of
He has recorded thirty or so albums with Erato/Warner
Europe avec Semyon Bychkov, Yannick Nezet-
Classics of which he is the exclusive artist.
Séguin, le Philadelphia Orchestra avec Charles
Dutoit, le Leipzig Gewandhaus Orchester avec He was promoted “Knight of the National Order of Merit”
Kurt Masur, la Staatskapelle de Dresde avec Daniel in June 2011 and “Knight of the Legion of Honour”
Harding, le Chicago Symphony Orchestra, le Boston in March 2016. He founded and artistically directed
Symphony avec Christoph von Dohnanyi et Andris the Easter Festival in Aix-en-Provence and the Sommets
Nelsons, le Philharmonia Orchestra, ainsi qu’un Musicaux de Gstaad Festival, and he taught the violin
cycle de musique de chambre Brahms/Fauré de at the Haute Ecole de Musique in Lausanne.
5 concerts au Musikverein à Vienne.
Il collabore avec Martha Argerich, Nicholas Angelich,
Khatia Buniatishvili, Frank Braley, Hélène Grimaud,
Jean-Yves Thibaudet, Gérard Caussé, Myung-Whun
Chung, Yo Yo Ma, Michael Pletnev, et son frère
Gautier dans les plus grands festivals.
Renaud Capuçon joue le Guarneri del Gesù
« Panette » (1737) qui a appartenu à Isaac Stern,
acheté pour lui par la Banque Suisse Italienne (BSI).
Il a enregistré une trentaine de disques chez Erato/
Warner Classics dont il est artiste exclusif.
Il est promu « Chevalier dans l’Ordre National
du Mérite » en juin 2011 et « Chevalier de la Légion
d’honneur » en mars 2016. Il est le fondateur
et directeur artistique du Festival de Pâques
d’Aix-en-Provence et du Festival Les Sommets
Musicaux de Gstaad, ainsi que professeur de violon
à la Haute École de Musique de Lausanne.
10
180412_LTC_Brochure_2018.indd 10 12/04/2018 18:32LES JURÉS 2018
ALENA BAEVA
LES JURÉS 2018
Alena Baeva s’impose rapidement
comme l’une des violonistes
les plus en vue de sa génération.
Elle est invitée à jouer avec les
orchestres tels le Mariinsky, le Tokyo
Symphony, le Philharmonique de
Saint-Petersbourg et l’orchestre de
la radio allemande. Alena a travaillé
sous la direction de chefs tels Valery
Gergiev, Krzysztof Penderecki, Sir
Neville Marriner, Vladimir Fedoseyev,
Paavo Berglund, Sakari Oramo
et Pablo Heras-Casado. Parmi ses
partenaires de musique de chambre
on compte Martha Argerich, Yuri
Bashmet, Steven Isserlis, Nikolai Lugansky, Misha Maisky, Alexander
Knyazev, Vadim Kholodenko. Jusqu’en 2007, Alena Baeva a participé
à l’académie Seiji Ozawa en Suisse. En 2004, Alena Baeva remporte
le grand prix du concours international Niccolo Paganini à Moscou.
Elle remporte également la médaille d’or et le prix du jury du concours
de Sendai en 2007.
Alena Baeva has fast established herself as one of the most prominent
violinists of her generation. Among others, she has performed with the
Mariinsky Orchestra, the Tokyo Symphony Orchestra, and the Saint
Petersburg Philharmonic Orchestra. Alena has worked under the direction
of renowned conductors such as Valery Gergiev, Krzysztof Penderecki,
Sir Neville Marriner, Vladimir Fedoseyev, Paavo Berglund, Sakari Oramo,
and Pablo Heras-Casado. Her chamber music partners include Martha
Argerich, Yuri Bashmet, Steven Isserlis, Nikolai Lugansky, Misha Maisky,
Alexander Knyazev, and Vadim Kholodenko.
In 2004, Alena Baeva won the Grand Prix at the International Niccolo
Paganini Competition in Moscow. She also won Gold Medal and Audience
Prize at the Sendai Competition in 2007.
KOLJA BLACHER
Kolja Balcher a étudié à la Juilliard School avec Dorothy Lelay ainsi
qu’avec Sandor Vegh à Salzbourg. Il s’est produit comme soliste avec des
orchestres tels les Philharmoniques de Berlin et Munich, le NDR Symphony,
le Gewandhaus de Leipzig, l’orchestre de Sainte Cécile et le Baltimore
Symphony. Il a travaillé avec les plus grands chefs tels Kirill Petrenko,
Vladimir Jurowski, Mariss Jansons, Matthias Pintscher, Markus Stenz. Il est
invité par l’orchestre symphonique de Melbourne, l’orchestre symphonique
de Milan, le Taïwan Philharmonic, le Stuttgart Chamber Orchestra, le festival
de Lucerne, le Jerusalem Symphony orchestra, la Camerata de Bern
et l’orchestre « Kormische Oper » à Berlin. Kolja Blacher est professeur au
conservatoire Hanns Eisler à Berlin. Il joue un Stradivarius « Tritton » de 1730
généreusement prêté par Madame Kimiko Powers.
Kolja Blacher studied at the Juilliard School with Dorothy Lelay, and with Sandor Vegh in Salzburg. He has performed
as a soloist notably with the Philharmonic Orchestras of Berlin and Munich, the NDR Symphony Orchestra, the Leipzig
Gewandhaus Orchestra, the Santa Cecilia Orchestra, and the Baltimore Symphony Orchestra. He has worked with the
greatest conductors, including Kirill Petrenko, Vladimir Jurowski, Mariss Jansons, Matthias Pintscher, and Markus Stenz.
He is regularly invited to perform with the Melbourne Symphony Orchestra, the Milan Symphony Orchestra, the Taiwan
Philharmonic, the Stuttgart Chamber Orchestra, the Lucerne Festival Orchestra, the Jerusalem Symphony Orchestra,
the Camerata Bern, and the Komische Oper in Berlin.
Kolja Blacher is a professor at the Hanns Eisler Conservatory in Berlin. He plays a 1730 “Tritton” Stradivarius violin,
on generous loan from Ms. Kimiko Powers.
11
180412_LTC_Brochure_2018.indd 11 12/04/2018 18:32MARTIN ENGSTROEM
Martin Engstroem est né à Stockholm où il a grandi et obtenu une
maîtrise d’histoire de la musique russe. En 1975, il s’installe à Paris où
il devient partenaire de l’agence artistique Opéra et Concert. Il est
également consultant d’Herbert von Karajan pendant de nombreuses
années. Il s’établit en Suisse en 1986 où il est tour à tour consultant
pour EMI France, le Ludwigsburger Schlossfestspiele et l’Opéra de
Paris. En 1991, il imagine le Verbier Festival et Académie dont il est
toujours le Directeur général. De 1999 à 2003, il a été Vice-Président
chez Deutsche Grammophon puis de 2003 à 2005, il est nommé Senior
Executive Producer & Artist Development. Durant cette période,
il s’occupe entre autres des enregistrements d’Anne-Sophie Mutter,
Pierre Boulez, Claudio Abbado et Maurizio Pollini.
Martin Engstroem was born in Stockholm, where he grew up and obtained
a Master’s degree in Music History and Russian. Upon moving to Paris in 1975,
he became a partner in the artistic agency Opéra et Concert.
He was also a consultant for Herbert von Karajan for many years. In 1986,
he moved to Switzerland where he worked as a consultant for EMI France,
the Ludwigsburger Schlossfestspiele, and the Opéra de Paris. In 1991, he set
up what would become the Verbier Festival and Academy, of which he is still
Executive Director. He was Vice-President of Deutsche Grammophon from
1999 to 2003, and Senior Executive Producer from 2003 to 2005.
During this period, he was responsible for the recordings of Anne-Sophie
Mutter, Pierre Boulez, Claudio Abbado, and Maurizio Pollini among others.
JEAN-JACQUES KANTOROW JAMES EHNES
Jean-Jacques Kantorow étudie le violon au James Ehnes est devenu l’un des solistes majeurs
conservatoire de Nice puis au Conservatoire national de sa génération. Il est l’un des invités favoris
supérieur de musique à Paris avec René Benedetti où de certains des chefs les plus reconnus tels
il remporte le premier prix de violon et de musique Vladimir Ashkenazy, Sir Andrew Davis, Stéphane
de chambre en 1960 et 1963. Il remporte la médaille Denève, Charles Dutoit, Gianandrea Noseda. Il
d’or au concours Carl Flesh ainsi que le concours s’est produit avec les plus grands orchestres dont
de Genève et le concours Jean Sibélius et est ceux de Boston, Chicago, Cleveland, Philadelphia,
lauréat du concours international Niccolo Paganini Los Angeles, New York, London symphony, BBC
à Gênes. Jean-Jacques Kantorow se tourne ensuite philharmonic, DSO Berlin et le NHK Symphony.
vers la direction d’orchestre et dirige notamment le James Ehnes fait ses débuts avec l’orchestre
Tapiola Sinfonietta en Finlande. Il devient également symphonique de Montréal à treize ans et sort
directeur musical de l’orchestre d’Auvergne et de diplômé de la Juilliard School en 1997, remportant
l’ensemble orchestral de Paris. En 2005 il est nommé le prix Peter Mennin pour l’accomplissement.
professeur de violon au Conservatoire national James Ehnes joue le Stradivarius « Marsick »
supérieur de musique de Paris. de 1715.
Jean-Jacques Kantorow studied violin at the James Ehnes has become one of the leading soloists
Conservatoire de Nice and then at the Conservatoire of his generation. He is a favorite guest of renowned
national supérieur de musique in Paris with René conductors such as Vladimir Ashkenazy, Sir Andrew
Benedetti, where he was awarded First Prize for violin Davis, Stéphane Denève, Charles Dutoit,
and chamber music in 1960 and 1963. He won Gold Medal Gianandrea Noseda. He has performed with
at the Carl Flesh Competition as well as at the Geneva major orchestras, including the Boston, Chicago,
and Jean Sibelius competitions, and was a prizewinner at Cleveland, Philadelphia, Los Angeles, New York,
the Niccolo Paganini International Competition in Genoa. London Symphony, BBC Philharmonic, DSO Berlin,
Jean-Jacques Kantorow went on to pursue a career as and NHK Symphony orchestras. James Ehnes made
a conductor, notably for Tapiola Sinfonietta in Finland. his debut with the Orchestre symphonique de
He was also appointed Musical Director of the Auvergne Montréal aged thirteen, and graduated from the
Orchestra and the Ensemble orchestral de Paris. In 2005, Juilliard School in 1997, winning the Peter Mennin
he became Professor of Violin at the Conservatoire Prize for Outstanding Achievement and Leadership.
national supérieur de musique de Paris. James Ehnes plays the “Marsick” Stradivarius of 1715.
12
180412_LTC_Brochure_2018.indd 12 12/04/2018 18:32GUILLAUME SUTRE
Guillaume Sutre est admis à quatorze ans au Conservatoire national supérieur
de musique de Paris, dans les classes de Gérard Poulet et Jean-Claude Pennetier.
Il part ensuite se perfectionner à l’université d’Indiana (Bloomington USA) auprès
de Josef Gingold, Franco Gulli, Menahem Pressler, Janos Starker, puis
en Allemagne à Cologne avec les membres du quatuor Amadeus. Guillaume
Sutre remporte en 1988 le concours international de violon A. Curci à Naples,
le concours international de trio avec piano « ARD » à Munich. Il fonde en 1987
le Trio Wanderer et devient pendant près de vingt ans le premier violon
du quatuor Ysaÿe. Guillaume Sutre joue également en soliste avec le Sinfonia
Varsovia, l’orchestre de la radio de Berlin, l’orchestre symphonique de Göttingen,
l’orchestre Franz Liszt de Budapest, l’Orchestre Philharmonique de Radio-France,
et avec des chefs tels Sir Yehudi Menuhin, Stefan Sanderling, David Robertson.
Depuis 2008, il est professeur de violon et directeur de la musique de chambre
pour cordes à UCLA (Université de Californie à Los Angeles).
Guillaume Sutre entered the Conservatoire national supérieur de musique de Paris at the age of fourteen,
where he studied with Gérard Poulet and Jean-Claude Pennetier. He went on to study at the Indiana University
(Bloomington, USA) with Josef Gingold, Franco Gulli, Menahem Pressler, Janos Starker, and in Cologne (Germany)
with the Amadeus Quartet. In 1988, Guillaume Sutre won the Alberto Curci International Violin Competition
in Naples and the international piano trio ARD Competition in Munich. He founded the Trio Wanderer in 1987,
and for nearly twenty years he was the first violin of the Ysaÿe Quartet. Guillaume Sutre has performed with
Sinfonia Varsovia, the Berlin Radio Symphony Orchestra, the Gottingen Symphony Orchestra, the Franz Liszt
Orchestra of Budapest, the Radio France Philharmonic Orchestra, and with conductors such as Sir Yehudi
Menuhin, Stefan Sanderling, and David Robertson. Since 2008, he has held the positions of Professor of Violin
and Head of String Chamber Music at UCLA (University of California, Los Angeles).
LIANA GOURDJIA
À l’âge de six ans, Liana devient célèbre dans toute la Russie, donnant
de nombreux concerts sur les grandes scènes de son pays natal. Elle joue
pour le Pape Jean-Paul II au Vatican, à l’Unesco à Paris et aux Jeux Olympiques
d’Atlanta. Elle est lauréate du Concours International Tchaïkovski pour jeunes
artistes à Sendai au Japon. De 2009 à 2011, Liana Gourdjia est en résidence
auprès de l’orchestre symphonique de Montgomery aux États-Unis où elle
occupe la fonction de violon solo. Chambriste recherchée, elle joue aux côtés
de Jaime Laredo, Ida Kavafian, Sharon Robinson, David Soyer et du quatuor
Talich, invitée notamment par le 92/Y à New York, le Printemps des Arts de
Monte-Carlo, Les Musicales de Compesières à Genève, Les Musicales de Colmar.
Parallèlement à ses activités de soliste et de chambriste, Liana Gourdjia est
aujourd’hui professeur à l’École Normale de Musique de Paris.
Liana rose to fame in her native Russia at the age of six; she went on to give concerts in many prestigious venues
and performed for Pope John Paul II in the Vatican, UNESCO in Paris, and the Olympic Games in Atlanta. She is a
prize winner of the Tchaikovsky International Competition for Young Artists in Sendai, Japan. From 2009 to 2011,
Liana Gourdjia held a residency with the Montgomery Symphony Orchestra in the U.S., where she appeared as
concertmaster. A much sought-after chamber musician, she plays alongside Jaime Laredo, Ida Kavafian, Sharon
Robinson, David Soyer, and the Talich Quartet, and was invited to festivals including the 92/Y in New York, Printemps
des Arts in Monte Carlo, Les Musicales de Compesières in Geneva and Les Musicales de Colmar. In addition to her
career as a soloist and chamber musician, Liana Gourdjia is a professor at the Ecole Normale de Musique in Paris.
MAXIM VENGEROV
Né en 1974, Maxim Vengerov commence sa carrière à seulement cinq
ans, remporte les concours internationaux Wieniawski et Carl Flesh
respectivement à dix et quinze ans. Il a étudié avec Galina Tourchaninova
et Zakhar Bron, enregistre son premier disque à dix ans et sera amené
à enregistrer pour les labels Melodia, Teldec et EMI, remportant Grammy
et Gramophone de l’Artiste de l’année en 1995. Il est nommé en 2004,
chef du Gstaad festival orchestra. Maxim Vengerov est ambassadeur
et professeur de l’Académie international Menuhin en Suisse (IMMA) et
professeur au Royal College of Music de Londres. En 1997, Maxim Vengerov
devient le premier musicien classique à être nommé ambassadeur de
bonne volonté de l’UNICEF. Il joue le Stradivarius « Ex-Kreutzer » de 1727.
Born in 1974, Maxim Vengerov began his career at the tender age of five. He won the international Wieniawski
and Carl Flesh competitions, aged ten and fifteen respectively. He studied with Galina Tourchaninova and Zakhar
Bron, recorded his first CD at the age of ten, went on to record for labels such as Melodia, Teldec, and EMI, and won
Grammy and Gramophone Artist of the Year awards. In 2010, he was appointed conductor of the Gstaad Festival
Orchestra. Maxim Vengerov currently serves as Ambassador and Professor of the International Menuhin Music
Academy in Switzerland, and Professor at the Royal College of Music in London. In 1997, he became the first classical
musician to become a UNICEF Goodwill Ambassador. He plays the “Ex-Kreutzer” Stradivarius of 1727.
13
180412_LTC_Brochure_2018.indd 13 12/04/2018 18:32YAN PASCAL TORTELIER
Yan Pascal Tortelier a dirigé les orchestres les plus prestigieux. Il sort diplômé
à quatorze ans du Conservatoire national supérieur de musique de Paris puis
fait ses débuts en soliste avec le London Philharmonic. Il fut également
l’élève de Nadia Boulanger et a étudié la direction avec Franco Ferrara à
l’académie Chigiana de Sienne. Il a occupé le poste de directeur artistique
et de chef principal du Ulster orchestra (1989-1992) et de chef principal
invité du Pittsburgh Symphony orchestra (2005-2008). Il fut également
le chef principal du Sao Paulo Symphony orchestra entre 2009 et 2011.
Yan Pascal Tortelier a été nommé Chef Emeritus du BBC Philharmonic.
Il a récemment enregistré le concerto pour piano de Ravel et la Fantaisie
de Debussy avec le pianiste Jean-Efflam Bavouzet ainsi qu’un disque
Stravinski en 2014
Over the course of his career, Yan Pascal Tortelier has conducted the world’s most prestigious orchestras. He graduated
at the age of fourteen from the Conservatoire national supérieur de musique de Paris and made his debut as a soloist
with the London Philharmonic Orchestra. He was also a student of Nadia Boulanger and studied conducting with Franco
Ferrara at the Chigiana Academy in Siena. He was the Artistic Director and Principal Conductor of the Ulster Orchestra
(1989-1992), and the Principal Guest Conductor of the Pittsburgh Symphony Orchestra (2005-2008). He was also
the Principal Conductor of the Sao Paulo Symphony orchestra between 2009 and 2011. In addition, Yan Pascal Tortelier
was appointed Conductor Emeritus of the BBC Philharmonic Orchestra. He has recently recorded Ravel’s piano concerto
and Debussy’s Fantaisie with pianist Jean-Efflam Bavouzet, as well as a CD devoted to Stravinsky.
AKIKO SUWANAI
La violoniste japonaise Akiko Suwanai fut la plus jeune candidate à remporter
le concours Tchaikovski à Moscou en 1990. Elle se produit depuis dans le
monde entier en compagnie des plus grands chefs et orchestres. Cette saison
verra les débuts d’Akiko Suwanai à l’Opéra de Paris, ou encore l’ouverture de
l’orchestre Royal de Séville dirigé par John Axelrod, son retour à l’orchestre
de Paris. Elle fera également ses débuts avec l’orchestre symphonique de
Shenzhen, l’orchestre de la Radio-télévision croate, l’orchestre national de
Taïwan, l’orchestre national du Capitole de Toulouse et reviendra à l’orchestre
symphonique de Hambourg. Elle crée en 2007 le concerto pour violon Seven
de Peter Eötvös au festival de Lucerne sous la direction de Pierre Boulez.
Akiko Suwanai est la directrice artistique du festival Nippon qu’elle a créé
en 2012. Elle joue le violon Stradivarius « Dolphin » datant de 1714 et ayant
appartenu à Jascha Heifetz qui lui est prêté par la Nippon Music Foundation.
In 1990, the Japanese violinist Akiko Suwanai was the youngest-ever winner of the Tchaikovsky Competition held
in Moscow. Since then, she has performed all over the world with the most renowned conductors and orchestras.
Akiko Suwanai will debut this coming season at the Opéra de Paris and at the Royal Orchestra of Seville under
the baton of John Axelrod. She will also make her debut with the Shenzhen Symphony Orchestra, the Croatian
Radio-Television Orchestra, the National Orchestra of Taiwan, the National Orchestra of the Capitol of Toulouse,
and will return to the Hamburg Symphony Orchestra. In 2007 she performed the world premiere of Peter Eötvös’s
concerto for violin Seven at the Lucerne Festival, conducted by Pierre Boulez. Akiko Suwanai is the Artistic
Director of the Nippon Festival which she created in 2012. Akiko Suwanai plays the “Dolphin” Stradivarius of 1714;
the violin is loaned to her by the Nippon Music Foundation after being the property of Jascha Heifetz.
QIAN ZHOU
Violoniste américaine née en Chine, Qian Zhou remporte en 1987 le 1er grand
prix ainsi que 5 prix spéciaux du concours Long-Thibaud. S’ensuivent alors
de nombreux engagements notamment avec les orchestres de Baltimore,
le BBC symphony, le Philharmonique de Radio France, le New Japan
Philharmonic ou le Russian Philharmonic. Qian Zhou est la directrice
fondatrice du département de cordes du Yong Siew Toh Conservatory
of Music à Singapour. Elle est également membre du comité artistique
et du jury du concours international de Singapour et directrice artistique
du festival de violon de Singapour.
Qian Zhou is a Chinese-born American violinist. In 1987, she won First Grand
Prize and five Special Prizes at the Long-Thibaud Competition.
She went on to perform with the Baltimore Symphony, the BBC Symphony,
the Radio France Philharmonic, the New Japan Philharmonic, and the Russian
Philharmonic orchestras. Qian Zhou is the founding Head of Strings at the Yong Siew Toh Conservatory of Music
in Singapore. She is also the Chair of the Artistic Committee and Jury for the Singapore International Competition,
and Artistic Director of the Singapore Violin Festival.
14
180412_LTC_Brochure_2018.indd 14 12/04/2018 18:32SCHEDULE OF THE COMPETITIVE
LES PRÉSÉLECTIONS
DU CONCOURS 2018
PRESELECTIONS
LONDRES LONDON .......................................... 03 mai 03 May
PARIS.......................................................06-07 mai 06-07 May
AMSTERDAM .......................................................11 mai 11 May
DES ÉPREUVES
BERLIN ................................................................ 12 mai 12 May
EXAMINATIONS 2018
VIENNE VIENNA ................................................. 16 mai 16 May
MOSCOU MOSCOW ......................................... 19 mai 19 May
CALENDRIER
PÉKIN BEIJING ...................................................29 mai 29 May
SEOUL ................................................................ 30 mai 30 May
TOKYO ................................................... 02-03 juin 02-03 June
NEW YORK ............................................ 05-06 juin 05-06 June
ÉPREUVES ÉLIMINATOIRES
QUALIFYING AUDITIONS
Salle Cortot Paris
78 rue Cardinet 75017 Paris
.........................................................................02-03 novembre
........................................................................ 02-03 November
Annonce des résultats le samedi 03 novembre à 22 h 30
Results announced on Saturday November 03 at 10:30 PM
LES DEMI-FINALES
SEMI-FINALS
Salle Cortot Paris ...........................................05-06 novembre
........................................................................ 05-06 November
Annonce des résultats le mardi 06 novembre à 19 h 30
Results announced on Tuesday November 6 at 7:30 PM
LA FINALE RÉCITAL
FINAL AUDITION
Auditorium de Radio France Paris Radio France Auditorium
116 avenue du Président Kennedy 75016 Paris
...............................................................................07 novembre
.............................................................................. 07 November
À 16 h et 20 h
At 04:00 PM and 08:00 PM
LA FINALE CONCERTO
CONCERTO FINAL
Auditorium de Radio France Paris Radio France Auditorium
......................................................................... 09-10 novembre
.........................................................................09-10 November
À 20 h
At 08:00 PM
REMISE DES PRIX
AWARD CEREMONY
Samedi 10 novembre à 22 h 45
Saturday November 10 at 10:45 PM
15
180412_LTC_Brochure_2018.indd 15 12/04/2018 18:32EXAMINATIONS PROGRAMME
DES ÉPREUVES
PROGRAMME
LES ÉLIMINATOIRES
QUALIFYING AUDITIONS
1. Jean-Sébastien Bach (1685-1750)
Sonate pour violon seul à choisir parmi les BWV 1001, 1003, 1005
Sonata for solo violin to choose from the BWV 1001, 1003, 1005
2. Eugène Ysaÿe (1858-1931)
Sonate n°2 pour violon seul en La mineur « Jacques Thibaud » Opus 27
Sonata No. 2 for solo violin in A minor “Jacques Thibaud” Opus 27
3. Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Concerto pour violon n°1 en Si bémol majeur K. 207 (avec cadence) –
Allegro moderato
Violin Concerto No. 1 in B flat major K. 207 (with cadenza) – Allegro moderato
LES DEMI-FINALES
THE SEMI-FINALS
1. Claude Debussy (1862-1918)
Sonate pour violon et piano en Sol mineur (1917)
Sonata for violin and piano in G minor (1917)
2. Georg Philipp Telemann (1681-1767)
Une fantaisie pour violon seul à choisir parmi les 12 (TWV 40:14 à 40:25)
One Fantasia for solo violin to choose from the 12 (TWV 40:14 to 40:25)
3. Robert Schumann (1810-1856)
Fantaisie pour violon en Do majeur Opus 131 (version originale)
Fantasia for violin in C major Opus 131 (original version)
4. Niccolo Paganini (1782-1840)
Deux caprices pour violon seul au choix
Two Caprices for solo violin, of your choice
5. Béla Bartók (1881-1945)
Sonate pour violon seul Sz. 117 – Presto
Sonata for solo violin Sz. 117 – Presto
16
180412_LTC_Brochure_2018.indd 16 12/04/2018 18:32LA FINALE RÉCITAL
FINAL AUDITION
1. AU CHOIX – TO CHOOSE FROM:
a) Camille Saint-Saëns (1835-1921)
Sonate pour violon et piano n°1 Opus 75 ou n°2 Opus 102
Sonata for violin and piano No. 1 Opus 75, or No. 2 Opus 102
b) Robert Schumann (1810-1856)
Sonate pour violon et piano n°1 Opus 105 ou n°2 Opus 121
Sonata for violin and piano No. 1 Opus 105, or No. 2 Opus 121
c) Gabriel Fauré (1845-1924)
Sonate pour violon et piano n°1 Opus 13 ou n°2 Opus 108
Sonata for violin and piano No. 1 Opus 13, or No. 2 Opus 108
d) Sergueï Prokofiev (1891-1953)
Sonate pour violon et piano n°1 Opus 80 ou n°2 Opus 94
Sonata for violin and piano No. 1 Opus 80, or No. 2 Opus 94
e) Ottorino Respighi (1879-1936)
Sonate pour violon et piano en Si mineur P. 110
Sonata for violin and piano in B minor P. 110
f) Richard Strauss (1864-1949)
Sonate pour violon et piano en Mi bémol majeur Opus 18
Sonata for violin and piano in E flat major, Opus 18
2. Ludwig van Beethoven (1770-1827)
Sonate pour violon et piano au choix parmi les Opus 12 n°2 ou n°3 ou n°6 (Opus 30 n°1)
Sonata for violin and piano, to choose from Opus 12 No. 2, No. 3, or No. 6 (Opus 30 No. 1)
3. Camille Pépin (1990-)
Autumn Rhythm pour violon et piano (création)
Autumn Rhythm for violin and piano (creation)
4. Franz Schubert (1797-1828)
Trio pour violon, violoncelle et piano n° 1 en Si bémol Opus 99 – Andante un poco mosso
Trio for violin, cello, and piano No. 1 in B flat Opus 99 – Andante un poco mosso
5. Darius Milhaud (1892-1974)
Le Bœuf sur le toit pour violon et piano (avec cadence Benedetti)
Le Bœuf sur le toit for violin and piano (with Benedetti’s cadenza)
LA FINALE CONCERTO
CONCERTO FINAL
Le candidat choisit deux concertos (un dans chaque liste). À l’annonce des finalistes, le jury choisira le concerto
que le candidat interprétera. The candidates will choose two concertos (one from each list). Upon announcement
of the finalists, the jury will select the concerto to be performed by the candidates.
LISTE A LISTE B
Ludwig van Beethoven (1770-1827) Piotr Illitch Tchaïkovski (1840-1893) Concerto pour
Concerto pour violon et orchestre en Ré majeur Opus 61 violon et orchestre en Ré majeur Opus 35
Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 61 Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 35
Anton Dvořák (1841-1904) Concerto pour violon
Johannes Brahms (1833-1897)
et orchestre en La mineur B. 108 Opus 53
Concerto pour violon et orchestre en Ré majeur Opus 77
Concerto for violin and orchestra in A minor, B.108 Opus 53
Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 77
Jean Sibelius (1865-1957) Concerto pour violon
Felix Mendelssohn (1809-1847) et orchestre en Ré mineur Opus 47
Concerto pour violon et orchestre en Mi mineur Opus 64 Concerto for violin and orchestra in D minor, Opus 47
Concerto for violin and orchestra in E minor, Opus 64
OEUVRE IMPOSÉE MANDATORY PIECE
Joseph Haydn (1732-1809) Concerto pour violon
et orchestre n° 1 en Ut majeur – Adagio
Concerto for violin and orchestra No. 1 in C major – Adagio
17
180412_LTC_Brochure_2018.indd 17 12/04/2018 18:321 ER GRAND PRIX 25 000 €
& RÉCOMPENSES
JACQUES THIBAUD La Anima Music Foundation proposera
le prêt d’un beau violon italien du XVIIIe siècle
2 E GRAND PRIX 12 000 €
PRIZES & AWARDS CHRISTIAN FERRAS
3 E GRAND PRIX DE LA VILLE 6 000 €
DE BORDEAUX
4 E PRIX 4 000 €
5 E GRAND PRIX 3 000 €
6 E PRIX OFFERT PAR 2 000 €
PRIX
LES AMIS DU CONCOURS
PRIX SPÉCIAL DE S.A.S 6 100 €
LE PRINCE DE MONACO
PRIX SPÉCIAL Un violon fabriqué pour l’occasion
par le luthier Patrick Robin
1 ER GRAND PRIX € 25.000
and the loan of a beautiful 18th-century
JACQUES THIBAUD
Italian violin from the Anima Music Foundation
2 E GRAND PRIX € 12.000
CHRISTIAN FERRAS
3 E GRAND PRIX DE LA VILLE € 6.000
DE BORDEAUX
4 E PRIX € 4.000
5 E GRAND PRIX € 3.000
6 E PRIX OFFERT PAR € 2.000
LES AMIS DU CONCOURS
SPECIAL PRIZE OF H. S. H. € 6.100
THE PRINCE OF MONACO
SPECIAL PRIZE A violin made for the occasion
by the Master Luthier Patrick Robin
18
180412_LTC_Brochure_2018.indd 18 12/04/2018 18:32LES OBJECTIFS DU CONCOURS DE PIANO 2019 SONT EN TOUS POINTS
DE PIANO 2019
LE CONCOURS SEMBLABLES À CEUX AMORCÉS EN 2018 PAR LE CONCOURS DE VIOLON :
LA RECONQUÊTE DU PUBLIC FRANÇAIS ET INTERNATIONAL, LA DÉCOUVERTE
DE JEUNES TALENTS EXCEPTIONNELS ET LEUR ACCOMPAGNEMENT DANS
LE DÉBUT DE CARRIÈRE.
THE 2019 PIANO FIGURE DE PROUE DU PIANO MONDIAL, ADMIRÉE PAR TOUS, MARTHA
COMPETITION ARGERICH A ACCEPTÉ D’ÊTRE LA PRÉSIDENTE DU JURY DE CE CONCOURS.
BERTRAND CHAMAYOU, ANCIEN LAURÉAT ET NOUVEL ADMINISTRATEUR,
S’OCCUPERA DE SA DIRECTION ARTISTIQUE. AVEC SA PERSONNALITÉ
CURIEUSE ET CULTIVÉE, IL SAURA DISTINGUER CETTE ÉDITION DES
AUTRES CONCOURS DE PIANO TOUT EN RESPECTANT L’HÉRITAGE DE
MARGUERITE LONG.
AVEC CETTE ASSOCIATION DE PARRAINS PRESTIGIEUX, LE CONCOURS
DE PIANO 2019 ATTIRERA LA FINE FLEUR DU PIANO MONDIAL AUTOUR
D’UN PROGRAMME QUI NE POURRA ÊTRE QU’AUDACIEUX.
LE PARTENARIAT AVEC RADIO FRANCE TENDRA À SE POURSUIVRE
ET SE RENFORCER. LE CONCOURS AURA LIEU À LA SALLE CORTOT
ET À L’AUDITORIUM DE RADIO FRANCE AFIN D’INSTAURER
DE NOUVELLES HABITUDES, ET LA FINALE CONCERTO SERA
ACCOMPAGNÉE PAR UN ORCHESTRE DE LA MAISON RONDE.
NOUS VOUS DONNONS RENDEZ-VOUS EN 2019 AFIN DE DÉCOUVRIR
LES PIANISTES DE DEMAIN.
THE OBJECTIVES OF THE 2019 PIANO COMPETITION ARE IN ALL
RESPECTS SIMILAR TO THOSE OF THE 2018 VIOLIN COMPETITION:
TO WIN FRENCH AND INTERNATIONAL AUDIENCES OVER AGAIN,
AND TO DISCOVER OUTSTANDING YOUNG TALENTS AND THEIR
ACCOMPANISTS AT THE BEGINNING OF THEIR CAREERS.
RECOGNIZED WORLDWIDE AS ONE OF THE BEST PIANISTS OF ALL
TIMES, MARTHA ARGERICH HAS ACCEPTED TO CHAIR THE JURY FOR
THE COMPETITION. FORMER PRIZEWINNER AND NEW ADMINISTRATOR
BERTRAND CHAMAYOU WILL BE IN CHARGE OF THE ARTISTIC
DIRECTION; WITH HIS CURIOUS AND CULTIVATED MIND, HE WILL
DOUBTLESSLY MAKE THIS EDITION STAND OUT FROM OTHER PIANO
COMPETITIONS WHILE RESPECTING THE LEGACY OF MARGUERITE LONG.
WITH ITS PRESTIGIOUS SPONSORS AND ASSUREDLY DARING
PROGRAMME, THE 2019 PIANO COMPETITION IS BOUND TO ATTRACT
THE FINEST PIANISTS IN THE WORLD.
THE PARTNERSHIP WITH RADIO FRANCE WILL CONTINUE TO GROW.
THE COMPETITION WILL TAKE PLACE IN SALLE CORTOT AND THE
RADIO FRANCE AUDITORIUM, AND THE CONCERTO FINAL WILL BE
ACCOMPANIED BY AN ORCHESTRA FROM THE MAISON DE LA RADIO.
WE INVITE YOU TO DISCOVER THE PIANISTS OF TOMORROW IN 2019.
19
180412_LTC_Brochure_2018.indd 19 12/04/2018 18:32MARTHA ARGERICH
CONCOURS DE PIANO 2019
THE 2019 PIANO COMPETITION
Née à Buenos Aires, Martha Argerich étudie le piano Martha Argerich was born in Buenos Aires (Argentina).
dès l’âge de cinq ans avec Vincenzo Scaramuzza. She began her first piano lessons at the age of five with
Considérée comme une enfant prodige, elle se produit Vincenzo Scaramuzza. Considered a child prodigy, she
très tôt sur scène. En 1955, elle se rend en Europe et soon performed in public. In 1955, she moved to Europe
étudie à Londres, Vienne et en Suisse avec Seidlhofer, and continued her studies in London, Vienna and in
Gulda, Magaloff, Madame Lipatti et Stefan Askenase. Switzerland with Seidlhofer, Gulda, Magaloff, Mrs Lipatti
En 1957, Martha Argerich remporte les Premiers Prix and Stefan Askenase. In 1957, she won the Bolzano and
des concours de Bolzano et de Genève, puis en 1965 Geneva Piano Competitions, and in 1965 the Warsaw
le concours Chopin à Varsovie. Dès lors, sa carrière International Chopin Competition. Since then, she has
n’est qu’une succession de triomphes. been one of the most prominent pianists in the world
both in popularity and ability.
Si son tempérament la porte vers les œuvres de
virtuosité des XIXe et XXe siècles, elle refuse de se Martha Argerich has been rated highly for her
considérer comme spécialiste. Son répertoire est performance of the virtuoso piano literature of
très étendu et comprend aussi bien Bach que Bartok, the nineteenth and twentieth centuries. Her large
Beethoven, Schumann, Chopin, Liszt, Debussy, repertoire includes Bach and Bartok, Beethoven and
Ravel, Franck, Prokofiev, Stravinski, Shostakovitch, Messiaen, as well as Chopin, Schumann, Liszt, Debussy,
Tchaikovski, Messiaen. Invitée permanente des plus Ravel, Franck, Prokofiev, Stravinski, Shostakovitch,
prestigieux orchestres et festivals d’Europe, du Japon Tchaikovski. Though she is permanently invited by the
et d’Amérique, elle privilégie aussi la musique de most prestigious orchestras, conductors and music
chambre. Elle joue et enregistre régulièrement avec festivals in Europe, Japan and America, chamber music
les pianistes Nelson Freire, Alexandre Rabinovitch, takes a significant part of her musical life. She regularly
le violoncelliste Mischa Maisky, le violoniste Gidon plays and records with Nelson Freire, Alexandre
Kremer ainsi qu’avec Daniel Barenboim : « Cet accord Rabinovitch, Mischa Maisky, Gidon Kremer, Daniel
au sein d’un ensemble est très apaisant pour moi ». Barenboim: “This harmony within a group of people
gives me a strong and peaceful feeling“.
Importante discographie chez EMI/Erato, Sony,
Philips, Teldec et DGG. Récemment : les concertos Martha Argerich has recorded for EMI, Sony, Philips,
n°1 et n°3 de Beethoven (Grammy Award) ainsi que Teldec, DGG and many of her performances were
les concertos n°20 et 25 de Mozart avec Claudio broadcasted on television worldwide. She has received
Abbado, récital de Berlin avec Daniel Barenboim many awards : “Grammy Award” for Bartok and
(Mozart, Schubert, Stravinsky) ainsi qu’un disque de Prokofiev Concertos, “Gramophon – Artist of the Year”,
lives à Buenos Aires avec Daniel Barenboim, consacré “Best Piano Concerto Recording of the Year” for Chopin
à Schumann, Debussy, et Bartok. Un grand nombre concertos, “Choc” of the Monde de la Musique for her
de ses concerts ont été retransmis par les télévisions Amsterdam’s recital, “Künstler des Jahres Deutscher
du monde entier. Martha Argerich collectionne les Schallplatten Kritik”, “Grammy Award” for Prokofiev’s
récompenses pour ses enregistrements : « Grammy Cinderella with Mikhael Pletnev and lately a “Grammy
Award » pour les concertos de Bartók et Prokofiev, Award” for Beethoven Concertos 2 & 3 with the Mahler
« Gramophon – Artist of the Year », « Best Piano Chamber Orchestra under Claudio Abbado (DGG /
Concerto Recording of the Year » pour les Chopin, Best Instrumental Soloist Performance), “Sunday
« Choc » du Monde de la Musique pour son récital Times – Record of the Year” and “BBC Music Magazine
d’Amsterdam, « Künstler des Jahres Deutscher Award” for her Shostakovitch recording (EMI – 2007).
Schallplatten Kritik », « Grammy Award » pour Last recordings: Mozart concertos K466 and K503 with
Cendrillon de Prokofiev avec Mikael Pletnev. Orchestra Mozart and Claudio Abbado, duo recital
with Daniel Barenboim (Deutsche Grammophon).
Avec comme objectif d’aider les jeunes, en 1998
elle devient Directeur Artistique du « Beppu Argerich Since 1998 she is the Artistic Director of the Beppu
Festival » au Japon, elle crée en 1999 le « Concours Festival in Japan; in 1999 she creates the International
de Piano et le Festival Martha Argerich » à Buenos Aires Piano Competition and Festival Martha Argerich in
et en 2002 le « Progetto Martha Argerich » à Lugano. Buenos Aires, and in June 2002 the Progetto Martha
Argerich in Lugano.
Martha Argerich a reçu de nombreuses distinctions :
- « Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres » Martha Argerich has received numerous distinctions:
en 2004 par le Gouvernement Français – “Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres”
- « Académicienne de Santa Cecilia » à Rome en 1997 in 2004 by the French Government
- « Musician of the Year » par « Musical America » en 2001 – “Accademica di Santa Cecilia” in Rome in 1997
- « The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette » – “Musician of the Year” by Musical America 2001
(pour sa contribution au développement de la culture – “The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette“
musicale et son soutien aux jeunes artistes) par le by the Japanese Emperor and the prestigious
Gouvernement Japonais et le prestigieux Prix « Praemium “Praemium Imperiale“ by the Japan Art Association
Imperiale » par l’Empereur du Japon en 2005. in 2005.
20
180412_LTC_Brochure_2018.indd 20 12/04/2018 18:32BERTRAND CHAMAYOU
CONCOURS DE PIANO 2019
THE 2019 PIANO COMPETITION
Natif de Toulouse, Bertrand Chamayou a été remarqué
dès l’âge de treize ans par le pianiste Jean-François
Heisser dont il suit l’enseignement au conservatoire de
Paris. Dans le même temps, il a travaille assidûment aux
côtés de Maria Curcio à Londres.
Bertrand Chamayou s’est produit sur les plus grandes
scènes internationales tels la salle Pleyel, le Théâtre des
Champs-Élysées, le Wigmore Hall, le Lincoln Center de
New York, la Philharmonie de Cologne, le conservatoire Toulouse-born Bertrand Chamayou was noticed
Tchaïkovski de Moscou, le Forbidden City Concert Hall at the age of thirteen by pianist Jean-François Heisser,
de Pékin. with whom he went on to study at the Conservatoire
de Paris. In parallel, he worked with Maria Curcio
Bertrand Chamayou joue sous la direction de chefs in London.
comme Pierre Boulez, Andris Nelsons, Leonard Slatkin,
Neville Marriner, Yutaka Sado, Semyon Bychkov, Bertrand Chamayou has performed in the greatest
Philippe Herreweghe, Emmanuel Krivine, Michel venues such as Salle Pleyel, the Théâtre des Champs-
Plasson, Stéphane Denève, Fabien Gabel, Ludovic Élysées, the Wigmore Hall, the Lincoln Center in New
Morlot, Jérémie Rohrer, Fayçal Karoui, Tugan Sokhiev, York, the Cologne Philharmonic Hall, the Tchaikovsky
Lawrence Foster, aux côtés de plusieurs orchestres Conservatory in Moscow, and the Forbidden City
de renom tels que l’Orchestre de Paris, le London Concert Hall in Beijing.
Philharmonic Orchestra, le WDR Sinfonie Orchester de
Cologne, la Deutsche Kammer Philharmonie de Brême, Bertrand Chamayou performs under the baton
le SWR Sinfonie Orchester de Stuttgart, l’Orchestre of conductors such as Pierre Boulez, Andris Nelsons,
National de France, le Royal Scottish National Leonard Slatkin, Neville Marriner, Yutaka Sado,
Orchestra. La musique contemporaine occupe Semyon Bychkov, Philippe Herreweghe, Emmanuel
une part importante de son activité et il a travaillé Krivine, Michel Plasson, Stéphane Denève, Fabien
avec Henri Dutilleux ou György Kurtag. Il a été invité Gabel, Ludovic Morlot, Jérémie Rohrer, Fayçal
dans le cadre du festival Présences de Radio France Karoui, Tugan Sokhiev, and Lawrence Foster, with
à donner les concertos de Thomas Adès et de renowned orchestras including the Orchestre de
Esa-Pekka Salonen. Paris, the London Philharmonic Orchestra, the
WDR Sinfonie Orchester in Cologne, the Deutsche
Son activité de chambriste est de même essentielle, Kammerphilharmonie in Bremen, the SWR Sinfonie
et il se produit régulièrement avec ses amis Sol Orchester in Stuttgart, the Orchestre National de
Gabetta, Renaud Capuçon, Daishin Kashimoto, France, and the Royal Scottish National Orchestra.
Augustin Dumay, Antoine Tamestit, Gautier Capuçon, Contemporary music is an important part of Bertrand
Nicolas Baldeyrou, Alexeï Ogrintchouk, David Guerrier, Chamayou’s artistic life: he has notably worked with
Paul Meyer, Emmanuel Pahud, les quatuors Ebène, Henri Dutilleux and György Kurtag. He was invited to
Belcea, Ysaÿe. perform the concertos of Thomas Adès and Esa-Pekka
Salonen at Radio France’s Présences Festival.
Ses enregistrements pour Naïve, puis Erato avec qui il
est en contrat d’exclusivité depuis 2014, lui apportent In addition, he regularly performs as a chamber
de nombreuses distinctions du monde entier comme musician with his friends Sol Gabetta, Renaud
des Victoires de la Musique, Gramophone’s Choice, Capuçon, Daishin Kashimoto, Augustin Dumay,
Choc Classica ou Diapason d’or. Antoine Tamestit, Gautier Capuçon, Nicolas
Baldeyrou, Alexeï Ogrintchouk, David Guerrier, Paul
Ancien lauréat puis juré du concours Long-Thibaud, Meyer, Emmanuel Pahud, and the quartets Ebène,
Bertrand Chamayou rejoint en 2018 Renaud Capuçon Belcea, and Ysaÿe.
et Dominique Meyer pour représenter sa discipline au
sein du conseil d’administration et seconder Martha After recording with Naïve, Bertrand Chamayou went
Argerich pour la direction du concours de piano 2019. on to sign an exclusive contract with Erato in 2014.
His recordings have earned him numerous distinctions
from around the world, including Victoires de la
musique, Gramophone’s Choice, Choc Classica,
and Diapason d’Or awards.
A former prizewinner and juror of the Long-Thibaud
competition, Bertrand Chamayou joined the board
of directors alongside Renaud Capuçon and
Dominique Meyer in 2018 to assist Martha Argerich
in presiding the 2019 Piano Competition.
21
180412_LTC_Brochure_2018.indd 21 12/04/2018 18:32Vous pouvez aussi lire