DONNEZ VOIX AUX ARTISTES EN DEVENIR - GIVE VOICE TO UP-AND-COMING ARTISTS - Maison de la Radio
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DONNEZ VOIX AUX ARTISTES EN DEVENIR GIVE VOICE TO UP-AND-COMING ARTISTS CO NCO U RS I NTE R NATI O NAL INTERNATIONAL CONTEST PA R I S 2-10 NOVEMBRE 2018 NOVEMBER 2-10 2018 Contact Presse : OPUS 64 - Valérie Samuel, Sophie Nicoly s.nicoly@opus64.com +33 (0)1 40 26 77 94 180412_LTC_Brochure_2018.indd 1 12/04/2018 18:32
SOUS LE HAUT PATRONAGE DE MONSIEUR EMMANUEL MACRON PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE “ON NE FAIT PAS CARRIÈRE AVEC DES APPLAUDISSEMENTS, NI DES CRITIQUES. SI MA CARRIÈRE A ÉTÉ CE QU’ELLE A ÉTÉ, C’EST PARCE QUE J’AI TOUJOURS TRAVAILLÉ. MA JOIE DE VIVRE, C’EST LE TRAVAIL, PARCE QUE, LUI, NE TRAHIT PAS.” M ARGU E R IT E LO N G “APPLAUSE AND CRITIQUE DO NOT SHAPE ONE’S CAREER. I HAVE CARVED MY OWN ARTISTIC JOURNEY THROUGH SHEER HARD WORK. MY JOIE DE VIVRE STEMS FROM MY WORK; IT HAS NEVER BETRAYED ME.” MARGU ER ITE LON G 180412_LTC_Brochure_2018.indd 3 12/04/2018 18:32
SOMMAIRE CONTENTS O 08 L E C O N C O U R S ST RU C T U R E E T M O D E D ’ E M P LO I THE CONTEST SCHEDULE S 06 ÉDI TOR IA L EDITORIAL 09 A E D I TO R I A L D E R E NAU D CA P U Ç O N RENAUD CAPUÇON’S EDITORIAL R 11 L E S J U R É E S 20 1 8 2018’S JURORS 04 E 15 CA L E N D R I E R DES ÉPREUVES SCHEDULE OF THE COMPETITIVE EXAMINATIONS 2018 180412_LTC_Brochure_2018.indd 4 12/04/2018 18:32
M 18 PRIX ET RÉCOMPENSES PRIZES AND AWARDS M 19 LE CONCOURS D E P I A N O 20 1 9 THE 2019 PIANO COMPETITION I 22 LE CONCOURS D E C H A N T 20 20 THE 2020 SINGING COMPETITION 24 HISTOIRE DU CONCOURS HISTORY OF THE CONTEST 2 8 PALMARÈS HISTORIC PRIZE LIST 3 0 LES FONDATEURS THE FOUNDERS 3 6 LA FONDATION LONG-THIBAUD -CRESPIN ET SES MISSIONS THE LONG-THIBAUD-CRESPIN FOUNDATION AND ITS MISSIONS 42 MÉCÈNES ET PARTENAIRES PATRONS AND SPONSORS 4 6 I N FO R M AT I O N S P R AT I Q U E S & C O N TAC T P R E S S E PRACTIAL INFORMATIONS AND CONTACT 05 180412_LTC_Brochure_2018.indd 5 12/04/2018 18:32
ÉDITORIAL EDITORIAL Un concours, c’est un phare. L’aboutissement d’une traversée. Le terme d’une préparation, qui aura structuré des mois durant, le travail des candidats. Mais ce phare, c’est aussi un cap que l’on franchit quand on vogue vers de nouveaux horizons. Car ce qui se joue, au fond, c’est toute la question de la transmission entre les générations. Celle qui est installée, reconnue, qui a imposé ses codes et qui décide d’accueillir, de former et de soutenir la nouvelle, avec ses individualités et ses idées, et de progressivement lui laisser toute la place A contest is a beacon. It is the outcome of a structured journey during which qui doit lui revenir. candidates prepare for months on end. But this beacon is also a step toward new horizons, for in the end, it is Signe de l’importance accordée about transmission from one generation to the next. à la transmission, ce concours Indeed, the established and acknowledged generation ne porte pas le nom d’un grand which has imposed their codes takes on to welcome, compositeur ou de son train and guide newcomers who come with their own grand mécène. particular ways and ideas, and to progressively give Non, il est marqué du sceau de grands interprètes them all the room they are entitled to. qui furent de grands professeurs. Marguerite Long, Jacques Thibaud, puis Régine Crespin. Avec la danse, As a sign of the importance given la musique est le seul art qui ne peut se passer d’un to transmission, this contest interprète. La sculpture, la peinture, l’architecture, bears neither the name of a great la poésie, le cinéma existent sitôt sortis du geste composer nor of a great patron. créateur de l’artiste. Mais en matière de musique, Instead, it is branded with the mark of eminent un compositeur a besoin de son interprète pour vivre. performers who were also great teachers: Marguerite Et c’est ce qui renforce le rôle des concours. Long, Jacques Thibaud, and later Régine Crespin. Along with dance, music is the only art requiring a On le voit, le principe même des performer to exist. Sculpture, painting, architecture, concours s’impose aujourd’hui poetry, cinema all come to life upon being created partout sur la planète. by the artist, whereas in music a composer needs À l’instar de ce que l’on observe dans biens des a performer to thrive – hence the importance domaines. Ces classements s’imposent parce qu’ils of contests. sont simples, et qu’ils parlent à tous. Parce qu’ils donnent des indications claires alors que la scène Nowadays, contests prosper musicale foisonne. Cette complexité est une on a worldwide scale. bonne chose. Such ranking systems flourish because they are simple, and everyone can relate to them; they also offer clear guidance amidst a plentiful music scene. In fact, this complexity proves favourable. 06 180412_LTC_Brochure_2018.indd 6 12/04/2018 18:32
The Long Thibaud Crespin Contest is among the most trustworthy Le Long Thibaud Crespin of landmarks. est l’un de ces plus fiables It was founded early on in 1943 during WWII, at repères. a time when contests were rare, when crossing C’est l’un des plus anciens. Fondé en 1943 frontiers was no easy matter, and when a number of au cœur de la Seconde Guerre mondiale, il vient candidates still had to obtain authorization from their des âges où les concours étaient rares, où le governing bodies to participate. It is also one of the franchissement des frontières n’était pas aisé, most comprehensive competitions, alternating violin, où certains candidats devaient encore obtenir singing, and piano contests over a three-year cycle. l’autorisation de leurs autorités pour y participer. Lastly, it ranks among the most prestigious contests. C’est aussi l’un des plus complets. Il alterne sur un rythme triennal les concours de violon, de chant This contest is now considered as et de piano. C’est, enfin, l’un des plus prestigieux. Intangible Cultural Heritage on an international scale. Ce concours fait désormais It boosts the careers of performers; imparts a sense partie intégrante d’un certain of vocation and knowledge to professors; and patrimoine immatériel reveals young talents to audiences worldwide via a magnificent event. international. Hence it is paramount to support the Contest so it Pour les interprètes, c’est un accélérateur de carrière. lasts over time. For all these reasons, we wish to thank Pour les professeurs, c’est ce qui suscite les vocations you from the bottom of our hearts. et transmet un savoir. Pour le public, c’est une manière de révéler au monde les jeunes talents par TH E BOAR D OF D IR EC TORS une fête sublime. C’est peu dire tout le sens qui s’attache au fait de soutenir le Concours dans la durée. Pour toutes ces raisons, merci du fond du cœur. L E CONSEIL D’ADMINISTR ATION LE CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA FONDATION MARGUERITE LONG - JACQUES THIBAUD BERNARD VOLKER PRÉSIDENT PATRICK COLLARD SECRÉTAIRE FRANÇOIS FOURNET TRÉSORIER MICHEL BOYON CONSEILLER D’ETAT FRANÇOIS BUJON DE LESTANG AMBASSADEUR DE FRANCE RENAUD CAPUÇON BERTRAND CHAMAYOU LOUIS COLLINET BERNARD COURTOIS PRÉFET REPRÉSENTANT LE MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR DOMINIQUE MEYER DIRECTEUR DE L’OPÉRA DE VIENNE (WIENER STAATSOPER) AUGUSTIN DE ROMANET JEAN-PHILIPPE SCHWEITZER REPRÉSENTANT DU MINISTÈRE DE LA CULTURE 07 180412_LTC_Brochure_2018.indd 7 12/04/2018 18:32
& MODE D’EMPLOI THE CONTEST SCHEDULE LE CONCOURS : STRUCTURE The competition gives audiences the opportunity to listen to the most gifted musicians of their generation over ten days in Paris. A SELECTION OF 40 TO 50 YOUNG MUSICIANS auditioned in music capitals around the world: Paris, London, Amsterdam, Berlin, Vienna, Moscow, Seoul, Beijing, Tokyo, New York. Le concours est l’occasion pour le public d’écouter durant dix jours à Paris les plus brillants éléments QUALIFYING AUDITIONS d’une génération de musiciens. Salle Cortot Friday 2 and Saturday 3 November (all day long) 40 À 50 JEUNES MUSICIENS SÉLECTIONNÉS SEMI-FINALS en audition dans les capitales musicales du monde Salle Cortot entier : Paris, Londres, Amsterdam, Berlin, Vienne, Monday 5 November, 4:00 PM Moscou, Séoul, Pékin, Tokyo, New York. Tuesday 6 November, 2:00 PM LES ÉLIMINATOIRES FINAL AUDITION Salle Cortot Radio France Auditorium Vendredi 2 et samedi 3 novembre Wednesday 7 November, 4:00 PM and 8:00 PM (épreuves en continue toute la journée) CONCERTO FINAL LES DEMI-FINALES Radio France Auditorium Salle Cortot Friday 9 and Saturday 10 November, 8:00 PM Lundi 5 novembre à 16 h Et mardi 6 novembre à 14 h LA FINALE RÉCITAL Auditorium de Radio France Mercredi 7 novembre à 16 h et 20 h LA FINALE CONCERTO Auditorium de Radio France Vendredi 9 et samedi 10 novembre à 20 h 08 180412_LTC_Brochure_2018.indd 8 12/04/2018 18:32
DE VIOLON 2018 VIOLIN CONTEST 2018 LE CONCOURS LE CONCOURS LONG THIBAUD REPRÉSENTE UN DES FLEURONS DES GRANDS CONCOURS INTERNATIONAUX DE VIOLON ET PIANO AU MONDE, JE SUIS TRÈS HEUREUX D’EN ÊTRE LE PRÉSIDENT DU JURY POUR CETTE ANNÉE 2018. J’AI RÉUNI AUTOUR DE MOI DES VIOLONISTES, CHEFS D’ORCHESTRES ET PERSONNALITÉS MUSICALES DE HAUTE TENUE. LE PROGRAMME A ÉTÉ PENSÉ POUR POUVOIR DÉCOUVRIR LES MULTIPLES TALENTS DE NOS CANDIDATS. NOUS AVONS ÉGALEMENT REPENSÉ LES PRIX ATTRIBUÉS ET C’EST AVEC JOIE QUE NOUS OFFRIRONS UN VIOLON DU LUTHIER PATRICK ROBIN À UN CANDIDAT MÉRITANT. CE PRIX SERA REMIS PAR LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE EN PERSONNE. L’ORCHESTRE NATIONAL DES PAYS DE LA LOIRE ET SON CHEF PASCAL ROPHÉ ASSURERONT L’ACCOMPAGNEMENT DES CANDIDATS, NOUS LES EN REMERCIONS. MERCI À NOS SPONSORS ET LONGUE VIE AU CONCOURS INTERNATIONAL LONG-THIBAUD-CRESPIN. BIEN À VOUS, RENAUD CAPUÇON, DIRECTEUR ARTISTIQUE ET PRÉSIDENT DU JURY I AM TRULY HONORED TO PRESIDE THE JURY FOR THE 2018 EDITION OF THE LONG THIBAUD COMPETITION, A FLAGSHIP AMONG THE GREAT WORLDWIDE VIOLIN AND PIANO COMPETITIONS. I HAVE GATHERED AN OUTSTANDING TEAM OF VIOLINISTS, CONDUCTORS, AND LEADING MUSICAL FIGURES AROUND ME. THE PROGRAM HAS BEEN SPECIALLY DESIGNED TO REVEAL OUR CANDIDATES’ MULTIPLE TALENTS. IN ADDITION, WE ARE DELIGHTED TO ANNOUNCE THAT A VIOLIN MADE BY THE LUTHIER PATRICK ROBIN WILL BE AWARDED TO A DESERVING CANDIDATE AS A SPECIAL PRIZE THIS YEAR. THIS PRIZE WILL BE DELIVERED BY THE PRESIDENT OF FRANCE IN PERSON. THE ORCHESTRE NATIONAL DES PAYS DE LA LOIRE AND ITS CONDUCTOR PASCAL ROPHÉ WILL ACCOMPANY THE CANDIDATES. WE ARE DEEPLY GRATEFUL TO THEM FOR THEIR CONTRIBUTION. WE ALSO WISH TO THANK OUR SPONSORS, AND LONG LIVE THE LONG-THIBAUD-CRESPIN INTERNATIONAL COMPETITION! YOURS, RENAUD CAPUÇON, ARTISTIC DIRECTOR & CHAIRMAN OF THE JURY 09 180412_LTC_Brochure_2018.indd 9 12/04/2018 18:32
RENAUD CAPUÇON Born in Chambery in 1976, Renaud Capuçon studied at the National Superior Conservatoire of Music in Paris with Gérard Poulet and Veda Reynolds, then with Thomas Brandis in Berlin and Isaac Stern. In 1998 Claudio Abbado chose him as Konzertmeister in the Gustav Mahler Jugendorchester, which enabled him to perfect his musical education with Pierre Boulez, Seiji Ozawa, Daniel Barenboim and Franz Welser- Möst. In 2000 he was named “Rising Star” and “New Talent of the Year” at the Victoires de la Musique, then “Instrumental Soloist of the Year” in 2005. In 2006, he was awarded the Georges Enesco Prize by the Sacem. Renaud Capuçon collaborated with the greatest conductors and the most prestigious orchestras, such as the Berlin Philharmonic with Bernard Haitink, the Los Angeles Philharmonic with Gustavo Dudamel, Né à Chambéry en 1976, Renaud Capuçon étudie Andris Nelsons, Daniel Harding, the Paris Orchestra au Conservatoire National Supérieur de Musique with Wolfgang Sawallish, Christoph Eschenbach, the de Paris avec Gérard Poulet et Veda Reynolds, puis Radio France Philharmonic Orchestra with Myung- avec Thomas Brandis à Berlin et Isaac Stern. En 1998 Whun Chung, the Chamber Orchestra of Europe with Claudio Abbado le choisit comme Konzertmeister Semyon Bychkov, Yannick Nezet-Séguin, the Philadelphia du Gustav Mahler Jugendorchester ce qui lui permet Orchestra with Charles Dutoit, the Leipzig Gewandhaus de parfaire son éducation musicale avec Pierre Orchester with Kurt Masur, the Staatskapelle de Dresde Boulez, Seiji Ozawa, Daniel Barenboim et Franz with Daniel Harding, the Chicago Symphony Orchestra, Welser-Möst. En 2000 il est nommé « Rising Star » the Boston Symphony with Christoph von Dohnanyi et « Nouveau talent de l’Année » aux Victoires de and Andris Nelsons, the Philharmonia Orchestra, as well la Musique puis « Soliste instrumental de l’année » as a Brahms/Fauré chamber music cycle of 5 concerts en 2005. En 2006, il reçoit le Prix Georges Enesco at the Musikverein in Vienna. décerné par la Sacem. He worked with Martha Argerich, Nicholas Angelich, Renaud Capuçon collabore avec les plus grands Khatia Buniatishvili, Frank Braley, Hélène Grimaud, chefs et les orchestres les plus prestigieux comme Jean-Yves Thibaudet, Gérard Caussé, Myung-Whun le Philharmonique de Berlin avec Bernard Haitink, Chung, Yo Yo Ma, Michael Pletnev, and his brother le Los Angeles Philharmonic avec Gustavo Dudamel, Gautier in the most renowned festivals. l’Orchestre National de France, l’Orchestre de Paris Renaud Capuçon plays the Guarneri del Gesù “Panette” avec Wolfgang Sawallish, Christoph Eschenbach, (1737) which belonged to Isaac Stern and was bought l’Orchestre Philharmonique de Radio France avec for him by the Swiss-Italian Bank (BSI). Myung-Whun Chung, le Chamber Orchestra of He has recorded thirty or so albums with Erato/Warner Europe avec Semyon Bychkov, Yannick Nezet- Classics of which he is the exclusive artist. Séguin, le Philadelphia Orchestra avec Charles Dutoit, le Leipzig Gewandhaus Orchester avec He was promoted “Knight of the National Order of Merit” Kurt Masur, la Staatskapelle de Dresde avec Daniel in June 2011 and “Knight of the Legion of Honour” Harding, le Chicago Symphony Orchestra, le Boston in March 2016. He founded and artistically directed Symphony avec Christoph von Dohnanyi et Andris the Easter Festival in Aix-en-Provence and the Sommets Nelsons, le Philharmonia Orchestra, ainsi qu’un Musicaux de Gstaad Festival, and he taught the violin cycle de musique de chambre Brahms/Fauré de at the Haute Ecole de Musique in Lausanne. 5 concerts au Musikverein à Vienne. Il collabore avec Martha Argerich, Nicholas Angelich, Khatia Buniatishvili, Frank Braley, Hélène Grimaud, Jean-Yves Thibaudet, Gérard Caussé, Myung-Whun Chung, Yo Yo Ma, Michael Pletnev, et son frère Gautier dans les plus grands festivals. Renaud Capuçon joue le Guarneri del Gesù « Panette » (1737) qui a appartenu à Isaac Stern, acheté pour lui par la Banque Suisse Italienne (BSI). Il a enregistré une trentaine de disques chez Erato/ Warner Classics dont il est artiste exclusif. Il est promu « Chevalier dans l’Ordre National du Mérite » en juin 2011 et « Chevalier de la Légion d’honneur » en mars 2016. Il est le fondateur et directeur artistique du Festival de Pâques d’Aix-en-Provence et du Festival Les Sommets Musicaux de Gstaad, ainsi que professeur de violon à la Haute École de Musique de Lausanne. 10 180412_LTC_Brochure_2018.indd 10 12/04/2018 18:32
LES JURÉS 2018 ALENA BAEVA LES JURÉS 2018 Alena Baeva s’impose rapidement comme l’une des violonistes les plus en vue de sa génération. Elle est invitée à jouer avec les orchestres tels le Mariinsky, le Tokyo Symphony, le Philharmonique de Saint-Petersbourg et l’orchestre de la radio allemande. Alena a travaillé sous la direction de chefs tels Valery Gergiev, Krzysztof Penderecki, Sir Neville Marriner, Vladimir Fedoseyev, Paavo Berglund, Sakari Oramo et Pablo Heras-Casado. Parmi ses partenaires de musique de chambre on compte Martha Argerich, Yuri Bashmet, Steven Isserlis, Nikolai Lugansky, Misha Maisky, Alexander Knyazev, Vadim Kholodenko. Jusqu’en 2007, Alena Baeva a participé à l’académie Seiji Ozawa en Suisse. En 2004, Alena Baeva remporte le grand prix du concours international Niccolo Paganini à Moscou. Elle remporte également la médaille d’or et le prix du jury du concours de Sendai en 2007. Alena Baeva has fast established herself as one of the most prominent violinists of her generation. Among others, she has performed with the Mariinsky Orchestra, the Tokyo Symphony Orchestra, and the Saint Petersburg Philharmonic Orchestra. Alena has worked under the direction of renowned conductors such as Valery Gergiev, Krzysztof Penderecki, Sir Neville Marriner, Vladimir Fedoseyev, Paavo Berglund, Sakari Oramo, and Pablo Heras-Casado. Her chamber music partners include Martha Argerich, Yuri Bashmet, Steven Isserlis, Nikolai Lugansky, Misha Maisky, Alexander Knyazev, and Vadim Kholodenko. In 2004, Alena Baeva won the Grand Prix at the International Niccolo Paganini Competition in Moscow. She also won Gold Medal and Audience Prize at the Sendai Competition in 2007. KOLJA BLACHER Kolja Balcher a étudié à la Juilliard School avec Dorothy Lelay ainsi qu’avec Sandor Vegh à Salzbourg. Il s’est produit comme soliste avec des orchestres tels les Philharmoniques de Berlin et Munich, le NDR Symphony, le Gewandhaus de Leipzig, l’orchestre de Sainte Cécile et le Baltimore Symphony. Il a travaillé avec les plus grands chefs tels Kirill Petrenko, Vladimir Jurowski, Mariss Jansons, Matthias Pintscher, Markus Stenz. Il est invité par l’orchestre symphonique de Melbourne, l’orchestre symphonique de Milan, le Taïwan Philharmonic, le Stuttgart Chamber Orchestra, le festival de Lucerne, le Jerusalem Symphony orchestra, la Camerata de Bern et l’orchestre « Kormische Oper » à Berlin. Kolja Blacher est professeur au conservatoire Hanns Eisler à Berlin. Il joue un Stradivarius « Tritton » de 1730 généreusement prêté par Madame Kimiko Powers. Kolja Blacher studied at the Juilliard School with Dorothy Lelay, and with Sandor Vegh in Salzburg. He has performed as a soloist notably with the Philharmonic Orchestras of Berlin and Munich, the NDR Symphony Orchestra, the Leipzig Gewandhaus Orchestra, the Santa Cecilia Orchestra, and the Baltimore Symphony Orchestra. He has worked with the greatest conductors, including Kirill Petrenko, Vladimir Jurowski, Mariss Jansons, Matthias Pintscher, and Markus Stenz. He is regularly invited to perform with the Melbourne Symphony Orchestra, the Milan Symphony Orchestra, the Taiwan Philharmonic, the Stuttgart Chamber Orchestra, the Lucerne Festival Orchestra, the Jerusalem Symphony Orchestra, the Camerata Bern, and the Komische Oper in Berlin. Kolja Blacher is a professor at the Hanns Eisler Conservatory in Berlin. He plays a 1730 “Tritton” Stradivarius violin, on generous loan from Ms. Kimiko Powers. 11 180412_LTC_Brochure_2018.indd 11 12/04/2018 18:32
MARTIN ENGSTROEM Martin Engstroem est né à Stockholm où il a grandi et obtenu une maîtrise d’histoire de la musique russe. En 1975, il s’installe à Paris où il devient partenaire de l’agence artistique Opéra et Concert. Il est également consultant d’Herbert von Karajan pendant de nombreuses années. Il s’établit en Suisse en 1986 où il est tour à tour consultant pour EMI France, le Ludwigsburger Schlossfestspiele et l’Opéra de Paris. En 1991, il imagine le Verbier Festival et Académie dont il est toujours le Directeur général. De 1999 à 2003, il a été Vice-Président chez Deutsche Grammophon puis de 2003 à 2005, il est nommé Senior Executive Producer & Artist Development. Durant cette période, il s’occupe entre autres des enregistrements d’Anne-Sophie Mutter, Pierre Boulez, Claudio Abbado et Maurizio Pollini. Martin Engstroem was born in Stockholm, where he grew up and obtained a Master’s degree in Music History and Russian. Upon moving to Paris in 1975, he became a partner in the artistic agency Opéra et Concert. He was also a consultant for Herbert von Karajan for many years. In 1986, he moved to Switzerland where he worked as a consultant for EMI France, the Ludwigsburger Schlossfestspiele, and the Opéra de Paris. In 1991, he set up what would become the Verbier Festival and Academy, of which he is still Executive Director. He was Vice-President of Deutsche Grammophon from 1999 to 2003, and Senior Executive Producer from 2003 to 2005. During this period, he was responsible for the recordings of Anne-Sophie Mutter, Pierre Boulez, Claudio Abbado, and Maurizio Pollini among others. JEAN-JACQUES KANTOROW JAMES EHNES Jean-Jacques Kantorow étudie le violon au James Ehnes est devenu l’un des solistes majeurs conservatoire de Nice puis au Conservatoire national de sa génération. Il est l’un des invités favoris supérieur de musique à Paris avec René Benedetti où de certains des chefs les plus reconnus tels il remporte le premier prix de violon et de musique Vladimir Ashkenazy, Sir Andrew Davis, Stéphane de chambre en 1960 et 1963. Il remporte la médaille Denève, Charles Dutoit, Gianandrea Noseda. Il d’or au concours Carl Flesh ainsi que le concours s’est produit avec les plus grands orchestres dont de Genève et le concours Jean Sibélius et est ceux de Boston, Chicago, Cleveland, Philadelphia, lauréat du concours international Niccolo Paganini Los Angeles, New York, London symphony, BBC à Gênes. Jean-Jacques Kantorow se tourne ensuite philharmonic, DSO Berlin et le NHK Symphony. vers la direction d’orchestre et dirige notamment le James Ehnes fait ses débuts avec l’orchestre Tapiola Sinfonietta en Finlande. Il devient également symphonique de Montréal à treize ans et sort directeur musical de l’orchestre d’Auvergne et de diplômé de la Juilliard School en 1997, remportant l’ensemble orchestral de Paris. En 2005 il est nommé le prix Peter Mennin pour l’accomplissement. professeur de violon au Conservatoire national James Ehnes joue le Stradivarius « Marsick » supérieur de musique de Paris. de 1715. Jean-Jacques Kantorow studied violin at the James Ehnes has become one of the leading soloists Conservatoire de Nice and then at the Conservatoire of his generation. He is a favorite guest of renowned national supérieur de musique in Paris with René conductors such as Vladimir Ashkenazy, Sir Andrew Benedetti, where he was awarded First Prize for violin Davis, Stéphane Denève, Charles Dutoit, and chamber music in 1960 and 1963. He won Gold Medal Gianandrea Noseda. He has performed with at the Carl Flesh Competition as well as at the Geneva major orchestras, including the Boston, Chicago, and Jean Sibelius competitions, and was a prizewinner at Cleveland, Philadelphia, Los Angeles, New York, the Niccolo Paganini International Competition in Genoa. London Symphony, BBC Philharmonic, DSO Berlin, Jean-Jacques Kantorow went on to pursue a career as and NHK Symphony orchestras. James Ehnes made a conductor, notably for Tapiola Sinfonietta in Finland. his debut with the Orchestre symphonique de He was also appointed Musical Director of the Auvergne Montréal aged thirteen, and graduated from the Orchestra and the Ensemble orchestral de Paris. In 2005, Juilliard School in 1997, winning the Peter Mennin he became Professor of Violin at the Conservatoire Prize for Outstanding Achievement and Leadership. national supérieur de musique de Paris. James Ehnes plays the “Marsick” Stradivarius of 1715. 12 180412_LTC_Brochure_2018.indd 12 12/04/2018 18:32
GUILLAUME SUTRE Guillaume Sutre est admis à quatorze ans au Conservatoire national supérieur de musique de Paris, dans les classes de Gérard Poulet et Jean-Claude Pennetier. Il part ensuite se perfectionner à l’université d’Indiana (Bloomington USA) auprès de Josef Gingold, Franco Gulli, Menahem Pressler, Janos Starker, puis en Allemagne à Cologne avec les membres du quatuor Amadeus. Guillaume Sutre remporte en 1988 le concours international de violon A. Curci à Naples, le concours international de trio avec piano « ARD » à Munich. Il fonde en 1987 le Trio Wanderer et devient pendant près de vingt ans le premier violon du quatuor Ysaÿe. Guillaume Sutre joue également en soliste avec le Sinfonia Varsovia, l’orchestre de la radio de Berlin, l’orchestre symphonique de Göttingen, l’orchestre Franz Liszt de Budapest, l’Orchestre Philharmonique de Radio-France, et avec des chefs tels Sir Yehudi Menuhin, Stefan Sanderling, David Robertson. Depuis 2008, il est professeur de violon et directeur de la musique de chambre pour cordes à UCLA (Université de Californie à Los Angeles). Guillaume Sutre entered the Conservatoire national supérieur de musique de Paris at the age of fourteen, where he studied with Gérard Poulet and Jean-Claude Pennetier. He went on to study at the Indiana University (Bloomington, USA) with Josef Gingold, Franco Gulli, Menahem Pressler, Janos Starker, and in Cologne (Germany) with the Amadeus Quartet. In 1988, Guillaume Sutre won the Alberto Curci International Violin Competition in Naples and the international piano trio ARD Competition in Munich. He founded the Trio Wanderer in 1987, and for nearly twenty years he was the first violin of the Ysaÿe Quartet. Guillaume Sutre has performed with Sinfonia Varsovia, the Berlin Radio Symphony Orchestra, the Gottingen Symphony Orchestra, the Franz Liszt Orchestra of Budapest, the Radio France Philharmonic Orchestra, and with conductors such as Sir Yehudi Menuhin, Stefan Sanderling, and David Robertson. Since 2008, he has held the positions of Professor of Violin and Head of String Chamber Music at UCLA (University of California, Los Angeles). LIANA GOURDJIA À l’âge de six ans, Liana devient célèbre dans toute la Russie, donnant de nombreux concerts sur les grandes scènes de son pays natal. Elle joue pour le Pape Jean-Paul II au Vatican, à l’Unesco à Paris et aux Jeux Olympiques d’Atlanta. Elle est lauréate du Concours International Tchaïkovski pour jeunes artistes à Sendai au Japon. De 2009 à 2011, Liana Gourdjia est en résidence auprès de l’orchestre symphonique de Montgomery aux États-Unis où elle occupe la fonction de violon solo. Chambriste recherchée, elle joue aux côtés de Jaime Laredo, Ida Kavafian, Sharon Robinson, David Soyer et du quatuor Talich, invitée notamment par le 92/Y à New York, le Printemps des Arts de Monte-Carlo, Les Musicales de Compesières à Genève, Les Musicales de Colmar. Parallèlement à ses activités de soliste et de chambriste, Liana Gourdjia est aujourd’hui professeur à l’École Normale de Musique de Paris. Liana rose to fame in her native Russia at the age of six; she went on to give concerts in many prestigious venues and performed for Pope John Paul II in the Vatican, UNESCO in Paris, and the Olympic Games in Atlanta. She is a prize winner of the Tchaikovsky International Competition for Young Artists in Sendai, Japan. From 2009 to 2011, Liana Gourdjia held a residency with the Montgomery Symphony Orchestra in the U.S., where she appeared as concertmaster. A much sought-after chamber musician, she plays alongside Jaime Laredo, Ida Kavafian, Sharon Robinson, David Soyer, and the Talich Quartet, and was invited to festivals including the 92/Y in New York, Printemps des Arts in Monte Carlo, Les Musicales de Compesières in Geneva and Les Musicales de Colmar. In addition to her career as a soloist and chamber musician, Liana Gourdjia is a professor at the Ecole Normale de Musique in Paris. MAXIM VENGEROV Né en 1974, Maxim Vengerov commence sa carrière à seulement cinq ans, remporte les concours internationaux Wieniawski et Carl Flesh respectivement à dix et quinze ans. Il a étudié avec Galina Tourchaninova et Zakhar Bron, enregistre son premier disque à dix ans et sera amené à enregistrer pour les labels Melodia, Teldec et EMI, remportant Grammy et Gramophone de l’Artiste de l’année en 1995. Il est nommé en 2004, chef du Gstaad festival orchestra. Maxim Vengerov est ambassadeur et professeur de l’Académie international Menuhin en Suisse (IMMA) et professeur au Royal College of Music de Londres. En 1997, Maxim Vengerov devient le premier musicien classique à être nommé ambassadeur de bonne volonté de l’UNICEF. Il joue le Stradivarius « Ex-Kreutzer » de 1727. Born in 1974, Maxim Vengerov began his career at the tender age of five. He won the international Wieniawski and Carl Flesh competitions, aged ten and fifteen respectively. He studied with Galina Tourchaninova and Zakhar Bron, recorded his first CD at the age of ten, went on to record for labels such as Melodia, Teldec, and EMI, and won Grammy and Gramophone Artist of the Year awards. In 2010, he was appointed conductor of the Gstaad Festival Orchestra. Maxim Vengerov currently serves as Ambassador and Professor of the International Menuhin Music Academy in Switzerland, and Professor at the Royal College of Music in London. In 1997, he became the first classical musician to become a UNICEF Goodwill Ambassador. He plays the “Ex-Kreutzer” Stradivarius of 1727. 13 180412_LTC_Brochure_2018.indd 13 12/04/2018 18:32
YAN PASCAL TORTELIER Yan Pascal Tortelier a dirigé les orchestres les plus prestigieux. Il sort diplômé à quatorze ans du Conservatoire national supérieur de musique de Paris puis fait ses débuts en soliste avec le London Philharmonic. Il fut également l’élève de Nadia Boulanger et a étudié la direction avec Franco Ferrara à l’académie Chigiana de Sienne. Il a occupé le poste de directeur artistique et de chef principal du Ulster orchestra (1989-1992) et de chef principal invité du Pittsburgh Symphony orchestra (2005-2008). Il fut également le chef principal du Sao Paulo Symphony orchestra entre 2009 et 2011. Yan Pascal Tortelier a été nommé Chef Emeritus du BBC Philharmonic. Il a récemment enregistré le concerto pour piano de Ravel et la Fantaisie de Debussy avec le pianiste Jean-Efflam Bavouzet ainsi qu’un disque Stravinski en 2014 Over the course of his career, Yan Pascal Tortelier has conducted the world’s most prestigious orchestras. He graduated at the age of fourteen from the Conservatoire national supérieur de musique de Paris and made his debut as a soloist with the London Philharmonic Orchestra. He was also a student of Nadia Boulanger and studied conducting with Franco Ferrara at the Chigiana Academy in Siena. He was the Artistic Director and Principal Conductor of the Ulster Orchestra (1989-1992), and the Principal Guest Conductor of the Pittsburgh Symphony Orchestra (2005-2008). He was also the Principal Conductor of the Sao Paulo Symphony orchestra between 2009 and 2011. In addition, Yan Pascal Tortelier was appointed Conductor Emeritus of the BBC Philharmonic Orchestra. He has recently recorded Ravel’s piano concerto and Debussy’s Fantaisie with pianist Jean-Efflam Bavouzet, as well as a CD devoted to Stravinsky. AKIKO SUWANAI La violoniste japonaise Akiko Suwanai fut la plus jeune candidate à remporter le concours Tchaikovski à Moscou en 1990. Elle se produit depuis dans le monde entier en compagnie des plus grands chefs et orchestres. Cette saison verra les débuts d’Akiko Suwanai à l’Opéra de Paris, ou encore l’ouverture de l’orchestre Royal de Séville dirigé par John Axelrod, son retour à l’orchestre de Paris. Elle fera également ses débuts avec l’orchestre symphonique de Shenzhen, l’orchestre de la Radio-télévision croate, l’orchestre national de Taïwan, l’orchestre national du Capitole de Toulouse et reviendra à l’orchestre symphonique de Hambourg. Elle crée en 2007 le concerto pour violon Seven de Peter Eötvös au festival de Lucerne sous la direction de Pierre Boulez. Akiko Suwanai est la directrice artistique du festival Nippon qu’elle a créé en 2012. Elle joue le violon Stradivarius « Dolphin » datant de 1714 et ayant appartenu à Jascha Heifetz qui lui est prêté par la Nippon Music Foundation. In 1990, the Japanese violinist Akiko Suwanai was the youngest-ever winner of the Tchaikovsky Competition held in Moscow. Since then, she has performed all over the world with the most renowned conductors and orchestras. Akiko Suwanai will debut this coming season at the Opéra de Paris and at the Royal Orchestra of Seville under the baton of John Axelrod. She will also make her debut with the Shenzhen Symphony Orchestra, the Croatian Radio-Television Orchestra, the National Orchestra of Taiwan, the National Orchestra of the Capitol of Toulouse, and will return to the Hamburg Symphony Orchestra. In 2007 she performed the world premiere of Peter Eötvös’s concerto for violin Seven at the Lucerne Festival, conducted by Pierre Boulez. Akiko Suwanai is the Artistic Director of the Nippon Festival which she created in 2012. Akiko Suwanai plays the “Dolphin” Stradivarius of 1714; the violin is loaned to her by the Nippon Music Foundation after being the property of Jascha Heifetz. QIAN ZHOU Violoniste américaine née en Chine, Qian Zhou remporte en 1987 le 1er grand prix ainsi que 5 prix spéciaux du concours Long-Thibaud. S’ensuivent alors de nombreux engagements notamment avec les orchestres de Baltimore, le BBC symphony, le Philharmonique de Radio France, le New Japan Philharmonic ou le Russian Philharmonic. Qian Zhou est la directrice fondatrice du département de cordes du Yong Siew Toh Conservatory of Music à Singapour. Elle est également membre du comité artistique et du jury du concours international de Singapour et directrice artistique du festival de violon de Singapour. Qian Zhou is a Chinese-born American violinist. In 1987, she won First Grand Prize and five Special Prizes at the Long-Thibaud Competition. She went on to perform with the Baltimore Symphony, the BBC Symphony, the Radio France Philharmonic, the New Japan Philharmonic, and the Russian Philharmonic orchestras. Qian Zhou is the founding Head of Strings at the Yong Siew Toh Conservatory of Music in Singapore. She is also the Chair of the Artistic Committee and Jury for the Singapore International Competition, and Artistic Director of the Singapore Violin Festival. 14 180412_LTC_Brochure_2018.indd 14 12/04/2018 18:32
SCHEDULE OF THE COMPETITIVE LES PRÉSÉLECTIONS DU CONCOURS 2018 PRESELECTIONS LONDRES LONDON .......................................... 03 mai 03 May PARIS.......................................................06-07 mai 06-07 May AMSTERDAM .......................................................11 mai 11 May DES ÉPREUVES BERLIN ................................................................ 12 mai 12 May EXAMINATIONS 2018 VIENNE VIENNA ................................................. 16 mai 16 May MOSCOU MOSCOW ......................................... 19 mai 19 May CALENDRIER PÉKIN BEIJING ...................................................29 mai 29 May SEOUL ................................................................ 30 mai 30 May TOKYO ................................................... 02-03 juin 02-03 June NEW YORK ............................................ 05-06 juin 05-06 June ÉPREUVES ÉLIMINATOIRES QUALIFYING AUDITIONS Salle Cortot Paris 78 rue Cardinet 75017 Paris .........................................................................02-03 novembre ........................................................................ 02-03 November Annonce des résultats le samedi 03 novembre à 22 h 30 Results announced on Saturday November 03 at 10:30 PM LES DEMI-FINALES SEMI-FINALS Salle Cortot Paris ...........................................05-06 novembre ........................................................................ 05-06 November Annonce des résultats le mardi 06 novembre à 19 h 30 Results announced on Tuesday November 6 at 7:30 PM LA FINALE RÉCITAL FINAL AUDITION Auditorium de Radio France Paris Radio France Auditorium 116 avenue du Président Kennedy 75016 Paris ...............................................................................07 novembre .............................................................................. 07 November À 16 h et 20 h At 04:00 PM and 08:00 PM LA FINALE CONCERTO CONCERTO FINAL Auditorium de Radio France Paris Radio France Auditorium ......................................................................... 09-10 novembre .........................................................................09-10 November À 20 h At 08:00 PM REMISE DES PRIX AWARD CEREMONY Samedi 10 novembre à 22 h 45 Saturday November 10 at 10:45 PM 15 180412_LTC_Brochure_2018.indd 15 12/04/2018 18:32
EXAMINATIONS PROGRAMME DES ÉPREUVES PROGRAMME LES ÉLIMINATOIRES QUALIFYING AUDITIONS 1. Jean-Sébastien Bach (1685-1750) Sonate pour violon seul à choisir parmi les BWV 1001, 1003, 1005 Sonata for solo violin to choose from the BWV 1001, 1003, 1005 2. Eugène Ysaÿe (1858-1931) Sonate n°2 pour violon seul en La mineur « Jacques Thibaud » Opus 27 Sonata No. 2 for solo violin in A minor “Jacques Thibaud” Opus 27 3. Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Concerto pour violon n°1 en Si bémol majeur K. 207 (avec cadence) – Allegro moderato Violin Concerto No. 1 in B flat major K. 207 (with cadenza) – Allegro moderato LES DEMI-FINALES THE SEMI-FINALS 1. Claude Debussy (1862-1918) Sonate pour violon et piano en Sol mineur (1917) Sonata for violin and piano in G minor (1917) 2. Georg Philipp Telemann (1681-1767) Une fantaisie pour violon seul à choisir parmi les 12 (TWV 40:14 à 40:25) One Fantasia for solo violin to choose from the 12 (TWV 40:14 to 40:25) 3. Robert Schumann (1810-1856) Fantaisie pour violon en Do majeur Opus 131 (version originale) Fantasia for violin in C major Opus 131 (original version) 4. Niccolo Paganini (1782-1840) Deux caprices pour violon seul au choix Two Caprices for solo violin, of your choice 5. Béla Bartók (1881-1945) Sonate pour violon seul Sz. 117 – Presto Sonata for solo violin Sz. 117 – Presto 16 180412_LTC_Brochure_2018.indd 16 12/04/2018 18:32
LA FINALE RÉCITAL FINAL AUDITION 1. AU CHOIX – TO CHOOSE FROM: a) Camille Saint-Saëns (1835-1921) Sonate pour violon et piano n°1 Opus 75 ou n°2 Opus 102 Sonata for violin and piano No. 1 Opus 75, or No. 2 Opus 102 b) Robert Schumann (1810-1856) Sonate pour violon et piano n°1 Opus 105 ou n°2 Opus 121 Sonata for violin and piano No. 1 Opus 105, or No. 2 Opus 121 c) Gabriel Fauré (1845-1924) Sonate pour violon et piano n°1 Opus 13 ou n°2 Opus 108 Sonata for violin and piano No. 1 Opus 13, or No. 2 Opus 108 d) Sergueï Prokofiev (1891-1953) Sonate pour violon et piano n°1 Opus 80 ou n°2 Opus 94 Sonata for violin and piano No. 1 Opus 80, or No. 2 Opus 94 e) Ottorino Respighi (1879-1936) Sonate pour violon et piano en Si mineur P. 110 Sonata for violin and piano in B minor P. 110 f) Richard Strauss (1864-1949) Sonate pour violon et piano en Mi bémol majeur Opus 18 Sonata for violin and piano in E flat major, Opus 18 2. Ludwig van Beethoven (1770-1827) Sonate pour violon et piano au choix parmi les Opus 12 n°2 ou n°3 ou n°6 (Opus 30 n°1) Sonata for violin and piano, to choose from Opus 12 No. 2, No. 3, or No. 6 (Opus 30 No. 1) 3. Camille Pépin (1990-) Autumn Rhythm pour violon et piano (création) Autumn Rhythm for violin and piano (creation) 4. Franz Schubert (1797-1828) Trio pour violon, violoncelle et piano n° 1 en Si bémol Opus 99 – Andante un poco mosso Trio for violin, cello, and piano No. 1 in B flat Opus 99 – Andante un poco mosso 5. Darius Milhaud (1892-1974) Le Bœuf sur le toit pour violon et piano (avec cadence Benedetti) Le Bœuf sur le toit for violin and piano (with Benedetti’s cadenza) LA FINALE CONCERTO CONCERTO FINAL Le candidat choisit deux concertos (un dans chaque liste). À l’annonce des finalistes, le jury choisira le concerto que le candidat interprétera. The candidates will choose two concertos (one from each list). Upon announcement of the finalists, the jury will select the concerto to be performed by the candidates. LISTE A LISTE B Ludwig van Beethoven (1770-1827) Piotr Illitch Tchaïkovski (1840-1893) Concerto pour Concerto pour violon et orchestre en Ré majeur Opus 61 violon et orchestre en Ré majeur Opus 35 Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 61 Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 35 Anton Dvořák (1841-1904) Concerto pour violon Johannes Brahms (1833-1897) et orchestre en La mineur B. 108 Opus 53 Concerto pour violon et orchestre en Ré majeur Opus 77 Concerto for violin and orchestra in A minor, B.108 Opus 53 Concerto for violin and orchestra in D major, Opus 77 Jean Sibelius (1865-1957) Concerto pour violon Felix Mendelssohn (1809-1847) et orchestre en Ré mineur Opus 47 Concerto pour violon et orchestre en Mi mineur Opus 64 Concerto for violin and orchestra in D minor, Opus 47 Concerto for violin and orchestra in E minor, Opus 64 OEUVRE IMPOSÉE MANDATORY PIECE Joseph Haydn (1732-1809) Concerto pour violon et orchestre n° 1 en Ut majeur – Adagio Concerto for violin and orchestra No. 1 in C major – Adagio 17 180412_LTC_Brochure_2018.indd 17 12/04/2018 18:32
1 ER GRAND PRIX 25 000 € & RÉCOMPENSES JACQUES THIBAUD La Anima Music Foundation proposera le prêt d’un beau violon italien du XVIIIe siècle 2 E GRAND PRIX 12 000 € PRIZES & AWARDS CHRISTIAN FERRAS 3 E GRAND PRIX DE LA VILLE 6 000 € DE BORDEAUX 4 E PRIX 4 000 € 5 E GRAND PRIX 3 000 € 6 E PRIX OFFERT PAR 2 000 € PRIX LES AMIS DU CONCOURS PRIX SPÉCIAL DE S.A.S 6 100 € LE PRINCE DE MONACO PRIX SPÉCIAL Un violon fabriqué pour l’occasion par le luthier Patrick Robin 1 ER GRAND PRIX € 25.000 and the loan of a beautiful 18th-century JACQUES THIBAUD Italian violin from the Anima Music Foundation 2 E GRAND PRIX € 12.000 CHRISTIAN FERRAS 3 E GRAND PRIX DE LA VILLE € 6.000 DE BORDEAUX 4 E PRIX € 4.000 5 E GRAND PRIX € 3.000 6 E PRIX OFFERT PAR € 2.000 LES AMIS DU CONCOURS SPECIAL PRIZE OF H. S. H. € 6.100 THE PRINCE OF MONACO SPECIAL PRIZE A violin made for the occasion by the Master Luthier Patrick Robin 18 180412_LTC_Brochure_2018.indd 18 12/04/2018 18:32
LES OBJECTIFS DU CONCOURS DE PIANO 2019 SONT EN TOUS POINTS DE PIANO 2019 LE CONCOURS SEMBLABLES À CEUX AMORCÉS EN 2018 PAR LE CONCOURS DE VIOLON : LA RECONQUÊTE DU PUBLIC FRANÇAIS ET INTERNATIONAL, LA DÉCOUVERTE DE JEUNES TALENTS EXCEPTIONNELS ET LEUR ACCOMPAGNEMENT DANS LE DÉBUT DE CARRIÈRE. THE 2019 PIANO FIGURE DE PROUE DU PIANO MONDIAL, ADMIRÉE PAR TOUS, MARTHA COMPETITION ARGERICH A ACCEPTÉ D’ÊTRE LA PRÉSIDENTE DU JURY DE CE CONCOURS. BERTRAND CHAMAYOU, ANCIEN LAURÉAT ET NOUVEL ADMINISTRATEUR, S’OCCUPERA DE SA DIRECTION ARTISTIQUE. AVEC SA PERSONNALITÉ CURIEUSE ET CULTIVÉE, IL SAURA DISTINGUER CETTE ÉDITION DES AUTRES CONCOURS DE PIANO TOUT EN RESPECTANT L’HÉRITAGE DE MARGUERITE LONG. AVEC CETTE ASSOCIATION DE PARRAINS PRESTIGIEUX, LE CONCOURS DE PIANO 2019 ATTIRERA LA FINE FLEUR DU PIANO MONDIAL AUTOUR D’UN PROGRAMME QUI NE POURRA ÊTRE QU’AUDACIEUX. LE PARTENARIAT AVEC RADIO FRANCE TENDRA À SE POURSUIVRE ET SE RENFORCER. LE CONCOURS AURA LIEU À LA SALLE CORTOT ET À L’AUDITORIUM DE RADIO FRANCE AFIN D’INSTAURER DE NOUVELLES HABITUDES, ET LA FINALE CONCERTO SERA ACCOMPAGNÉE PAR UN ORCHESTRE DE LA MAISON RONDE. NOUS VOUS DONNONS RENDEZ-VOUS EN 2019 AFIN DE DÉCOUVRIR LES PIANISTES DE DEMAIN. THE OBJECTIVES OF THE 2019 PIANO COMPETITION ARE IN ALL RESPECTS SIMILAR TO THOSE OF THE 2018 VIOLIN COMPETITION: TO WIN FRENCH AND INTERNATIONAL AUDIENCES OVER AGAIN, AND TO DISCOVER OUTSTANDING YOUNG TALENTS AND THEIR ACCOMPANISTS AT THE BEGINNING OF THEIR CAREERS. RECOGNIZED WORLDWIDE AS ONE OF THE BEST PIANISTS OF ALL TIMES, MARTHA ARGERICH HAS ACCEPTED TO CHAIR THE JURY FOR THE COMPETITION. FORMER PRIZEWINNER AND NEW ADMINISTRATOR BERTRAND CHAMAYOU WILL BE IN CHARGE OF THE ARTISTIC DIRECTION; WITH HIS CURIOUS AND CULTIVATED MIND, HE WILL DOUBTLESSLY MAKE THIS EDITION STAND OUT FROM OTHER PIANO COMPETITIONS WHILE RESPECTING THE LEGACY OF MARGUERITE LONG. WITH ITS PRESTIGIOUS SPONSORS AND ASSUREDLY DARING PROGRAMME, THE 2019 PIANO COMPETITION IS BOUND TO ATTRACT THE FINEST PIANISTS IN THE WORLD. THE PARTNERSHIP WITH RADIO FRANCE WILL CONTINUE TO GROW. THE COMPETITION WILL TAKE PLACE IN SALLE CORTOT AND THE RADIO FRANCE AUDITORIUM, AND THE CONCERTO FINAL WILL BE ACCOMPANIED BY AN ORCHESTRA FROM THE MAISON DE LA RADIO. WE INVITE YOU TO DISCOVER THE PIANISTS OF TOMORROW IN 2019. 19 180412_LTC_Brochure_2018.indd 19 12/04/2018 18:32
MARTHA ARGERICH CONCOURS DE PIANO 2019 THE 2019 PIANO COMPETITION Née à Buenos Aires, Martha Argerich étudie le piano Martha Argerich was born in Buenos Aires (Argentina). dès l’âge de cinq ans avec Vincenzo Scaramuzza. She began her first piano lessons at the age of five with Considérée comme une enfant prodige, elle se produit Vincenzo Scaramuzza. Considered a child prodigy, she très tôt sur scène. En 1955, elle se rend en Europe et soon performed in public. In 1955, she moved to Europe étudie à Londres, Vienne et en Suisse avec Seidlhofer, and continued her studies in London, Vienna and in Gulda, Magaloff, Madame Lipatti et Stefan Askenase. Switzerland with Seidlhofer, Gulda, Magaloff, Mrs Lipatti En 1957, Martha Argerich remporte les Premiers Prix and Stefan Askenase. In 1957, she won the Bolzano and des concours de Bolzano et de Genève, puis en 1965 Geneva Piano Competitions, and in 1965 the Warsaw le concours Chopin à Varsovie. Dès lors, sa carrière International Chopin Competition. Since then, she has n’est qu’une succession de triomphes. been one of the most prominent pianists in the world both in popularity and ability. Si son tempérament la porte vers les œuvres de virtuosité des XIXe et XXe siècles, elle refuse de se Martha Argerich has been rated highly for her considérer comme spécialiste. Son répertoire est performance of the virtuoso piano literature of très étendu et comprend aussi bien Bach que Bartok, the nineteenth and twentieth centuries. Her large Beethoven, Schumann, Chopin, Liszt, Debussy, repertoire includes Bach and Bartok, Beethoven and Ravel, Franck, Prokofiev, Stravinski, Shostakovitch, Messiaen, as well as Chopin, Schumann, Liszt, Debussy, Tchaikovski, Messiaen. Invitée permanente des plus Ravel, Franck, Prokofiev, Stravinski, Shostakovitch, prestigieux orchestres et festivals d’Europe, du Japon Tchaikovski. Though she is permanently invited by the et d’Amérique, elle privilégie aussi la musique de most prestigious orchestras, conductors and music chambre. Elle joue et enregistre régulièrement avec festivals in Europe, Japan and America, chamber music les pianistes Nelson Freire, Alexandre Rabinovitch, takes a significant part of her musical life. She regularly le violoncelliste Mischa Maisky, le violoniste Gidon plays and records with Nelson Freire, Alexandre Kremer ainsi qu’avec Daniel Barenboim : « Cet accord Rabinovitch, Mischa Maisky, Gidon Kremer, Daniel au sein d’un ensemble est très apaisant pour moi ». Barenboim: “This harmony within a group of people gives me a strong and peaceful feeling“. Importante discographie chez EMI/Erato, Sony, Philips, Teldec et DGG. Récemment : les concertos Martha Argerich has recorded for EMI, Sony, Philips, n°1 et n°3 de Beethoven (Grammy Award) ainsi que Teldec, DGG and many of her performances were les concertos n°20 et 25 de Mozart avec Claudio broadcasted on television worldwide. She has received Abbado, récital de Berlin avec Daniel Barenboim many awards : “Grammy Award” for Bartok and (Mozart, Schubert, Stravinsky) ainsi qu’un disque de Prokofiev Concertos, “Gramophon – Artist of the Year”, lives à Buenos Aires avec Daniel Barenboim, consacré “Best Piano Concerto Recording of the Year” for Chopin à Schumann, Debussy, et Bartok. Un grand nombre concertos, “Choc” of the Monde de la Musique for her de ses concerts ont été retransmis par les télévisions Amsterdam’s recital, “Künstler des Jahres Deutscher du monde entier. Martha Argerich collectionne les Schallplatten Kritik”, “Grammy Award” for Prokofiev’s récompenses pour ses enregistrements : « Grammy Cinderella with Mikhael Pletnev and lately a “Grammy Award » pour les concertos de Bartók et Prokofiev, Award” for Beethoven Concertos 2 & 3 with the Mahler « Gramophon – Artist of the Year », « Best Piano Chamber Orchestra under Claudio Abbado (DGG / Concerto Recording of the Year » pour les Chopin, Best Instrumental Soloist Performance), “Sunday « Choc » du Monde de la Musique pour son récital Times – Record of the Year” and “BBC Music Magazine d’Amsterdam, « Künstler des Jahres Deutscher Award” for her Shostakovitch recording (EMI – 2007). Schallplatten Kritik », « Grammy Award » pour Last recordings: Mozart concertos K466 and K503 with Cendrillon de Prokofiev avec Mikael Pletnev. Orchestra Mozart and Claudio Abbado, duo recital with Daniel Barenboim (Deutsche Grammophon). Avec comme objectif d’aider les jeunes, en 1998 elle devient Directeur Artistique du « Beppu Argerich Since 1998 she is the Artistic Director of the Beppu Festival » au Japon, elle crée en 1999 le « Concours Festival in Japan; in 1999 she creates the International de Piano et le Festival Martha Argerich » à Buenos Aires Piano Competition and Festival Martha Argerich in et en 2002 le « Progetto Martha Argerich » à Lugano. Buenos Aires, and in June 2002 the Progetto Martha Argerich in Lugano. Martha Argerich a reçu de nombreuses distinctions : - « Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres » Martha Argerich has received numerous distinctions: en 2004 par le Gouvernement Français – “Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres” - « Académicienne de Santa Cecilia » à Rome en 1997 in 2004 by the French Government - « Musician of the Year » par « Musical America » en 2001 – “Accademica di Santa Cecilia” in Rome in 1997 - « The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette » – “Musician of the Year” by Musical America 2001 (pour sa contribution au développement de la culture – “The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette“ musicale et son soutien aux jeunes artistes) par le by the Japanese Emperor and the prestigious Gouvernement Japonais et le prestigieux Prix « Praemium “Praemium Imperiale“ by the Japan Art Association Imperiale » par l’Empereur du Japon en 2005. in 2005. 20 180412_LTC_Brochure_2018.indd 20 12/04/2018 18:32
BERTRAND CHAMAYOU CONCOURS DE PIANO 2019 THE 2019 PIANO COMPETITION Natif de Toulouse, Bertrand Chamayou a été remarqué dès l’âge de treize ans par le pianiste Jean-François Heisser dont il suit l’enseignement au conservatoire de Paris. Dans le même temps, il a travaille assidûment aux côtés de Maria Curcio à Londres. Bertrand Chamayou s’est produit sur les plus grandes scènes internationales tels la salle Pleyel, le Théâtre des Champs-Élysées, le Wigmore Hall, le Lincoln Center de New York, la Philharmonie de Cologne, le conservatoire Toulouse-born Bertrand Chamayou was noticed Tchaïkovski de Moscou, le Forbidden City Concert Hall at the age of thirteen by pianist Jean-François Heisser, de Pékin. with whom he went on to study at the Conservatoire de Paris. In parallel, he worked with Maria Curcio Bertrand Chamayou joue sous la direction de chefs in London. comme Pierre Boulez, Andris Nelsons, Leonard Slatkin, Neville Marriner, Yutaka Sado, Semyon Bychkov, Bertrand Chamayou has performed in the greatest Philippe Herreweghe, Emmanuel Krivine, Michel venues such as Salle Pleyel, the Théâtre des Champs- Plasson, Stéphane Denève, Fabien Gabel, Ludovic Élysées, the Wigmore Hall, the Lincoln Center in New Morlot, Jérémie Rohrer, Fayçal Karoui, Tugan Sokhiev, York, the Cologne Philharmonic Hall, the Tchaikovsky Lawrence Foster, aux côtés de plusieurs orchestres Conservatory in Moscow, and the Forbidden City de renom tels que l’Orchestre de Paris, le London Concert Hall in Beijing. Philharmonic Orchestra, le WDR Sinfonie Orchester de Cologne, la Deutsche Kammer Philharmonie de Brême, Bertrand Chamayou performs under the baton le SWR Sinfonie Orchester de Stuttgart, l’Orchestre of conductors such as Pierre Boulez, Andris Nelsons, National de France, le Royal Scottish National Leonard Slatkin, Neville Marriner, Yutaka Sado, Orchestra. La musique contemporaine occupe Semyon Bychkov, Philippe Herreweghe, Emmanuel une part importante de son activité et il a travaillé Krivine, Michel Plasson, Stéphane Denève, Fabien avec Henri Dutilleux ou György Kurtag. Il a été invité Gabel, Ludovic Morlot, Jérémie Rohrer, Fayçal dans le cadre du festival Présences de Radio France Karoui, Tugan Sokhiev, and Lawrence Foster, with à donner les concertos de Thomas Adès et de renowned orchestras including the Orchestre de Esa-Pekka Salonen. Paris, the London Philharmonic Orchestra, the WDR Sinfonie Orchester in Cologne, the Deutsche Son activité de chambriste est de même essentielle, Kammerphilharmonie in Bremen, the SWR Sinfonie et il se produit régulièrement avec ses amis Sol Orchester in Stuttgart, the Orchestre National de Gabetta, Renaud Capuçon, Daishin Kashimoto, France, and the Royal Scottish National Orchestra. Augustin Dumay, Antoine Tamestit, Gautier Capuçon, Contemporary music is an important part of Bertrand Nicolas Baldeyrou, Alexeï Ogrintchouk, David Guerrier, Chamayou’s artistic life: he has notably worked with Paul Meyer, Emmanuel Pahud, les quatuors Ebène, Henri Dutilleux and György Kurtag. He was invited to Belcea, Ysaÿe. perform the concertos of Thomas Adès and Esa-Pekka Salonen at Radio France’s Présences Festival. Ses enregistrements pour Naïve, puis Erato avec qui il est en contrat d’exclusivité depuis 2014, lui apportent In addition, he regularly performs as a chamber de nombreuses distinctions du monde entier comme musician with his friends Sol Gabetta, Renaud des Victoires de la Musique, Gramophone’s Choice, Capuçon, Daishin Kashimoto, Augustin Dumay, Choc Classica ou Diapason d’or. Antoine Tamestit, Gautier Capuçon, Nicolas Baldeyrou, Alexeï Ogrintchouk, David Guerrier, Paul Ancien lauréat puis juré du concours Long-Thibaud, Meyer, Emmanuel Pahud, and the quartets Ebène, Bertrand Chamayou rejoint en 2018 Renaud Capuçon Belcea, and Ysaÿe. et Dominique Meyer pour représenter sa discipline au sein du conseil d’administration et seconder Martha After recording with Naïve, Bertrand Chamayou went Argerich pour la direction du concours de piano 2019. on to sign an exclusive contract with Erato in 2014. His recordings have earned him numerous distinctions from around the world, including Victoires de la musique, Gramophone’s Choice, Choc Classica, and Diapason d’Or awards. A former prizewinner and juror of the Long-Thibaud competition, Bertrand Chamayou joined the board of directors alongside Renaud Capuçon and Dominique Meyer in 2018 to assist Martha Argerich in presiding the 2019 Piano Competition. 21 180412_LTC_Brochure_2018.indd 21 12/04/2018 18:32
Vous pouvez aussi lire