EN FAMILLE - OUR FAMILY HOLIDAYS - WWW.SAINTE-MAXIME.COM - Sainte Maxime
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
WWW.SAINTE-MAXIME.COM NOS VACANCES EN FAMILLE OUR FAMILY HOLIDAYS MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 1 05/07/2019 18:58
Sainte-Maxime est une station familiale Sainte-Maxime is a family resort LE GUIDE des parents et grands-parents Parents, grands-parents, familles et enfants, bienvenue à Sainte-Maxime ! Ce guide a été conçu spécialement pour vous afin de faciliter vos vacances en famille. Découvrez Parents or grandparents, families and les animations, les infrastructures, les activités children, welcome in Sainte-Maxime. de loisirs, les restaurants et hébergements This guide was made especially for you to adaptés à l’âge de vos enfants ou petit-enfants find out all about infrastructures, leasure pour un séjour réussi. activites, accommodations and restaurants adapted to the age of your chidren or En 2010, Sainte-Maxime a obtenu le label national grandchildren for a successful stay. « Famille Plus » après le dépôt d’un dossier de candidature et d’un audit de contrôle. En 2013 et In 2010, Sainte-Maxime was awarded 2016, la ville obtient le renouvellement du label the french « Famille Plus » label. In 2013 après un audit de contrôle et conforte ainsi son and 2016, the municipality obtains the positionnement de destination familiale. Ce label renewal of the label and so consolidates its positioning of family destination.This national valorise les destinations touristiques national label promotes tourist destinations qui garantissent un accueil adapté aux familles that guarantee a warm welcome, activities autour de 6 engagements : and special rates for families. 1. Un accueil personnalisé pour les familles, 1. A customized reception for families 2. Des animations adaptées pour tous les âges, 2. Animations adapted for all ages 3. Du plus petit au plus grand, à chacun son tarif, 3. Appropriate prices for families and/or children 4. Des activités pour petits et grands, à vivre 4. Activities for young and old ensemble ou séparément, 5. All businesses & shops, accommodations 5. Tous les commerces et services sous la main, and restaurants at your disposal 6. Des enfants choyés par nos professionnels. 6. Pampered children by our professionals MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 2 05/07/2019 18:58
L’OFFICE DE TOURISME VOUS ACCUEILLE 7J/7 THE TOURIST OFFICE WELCOMES YOU 7/7 Catégorie I I I BESOIN D’UNE INFORMATION ? Les conseillères en séjour se tiennent à votre disposition toute l’année. Les enfants sont les bienvenus et peuvent profiter de l’espace enfant durant votre visite. Des coloriages sont à leur disposition. Un ascenseur est également à votre disposition pour nous rendre visite avec une poussette ou pour les personnes à mobilité réduite. SOMMAIRE Plan de ville et transport ........................ 4 SUMMARY LOOKING FOR INFORMATION ? Chidren are welcome and can enjoy the children’s Town map and transport play area during your visit. Coloring pages are Les loisirs en famille .............................. 6 available. Family leisure A lift is also available if you wish to visit us with a Pour vos ados ......................................... 8 stroller or disabled. For your teens Hébergement............................................ 8 Accommodation OFFICE DE TOURISME DE Ma Pause gourmande .......................... 10 SAINTE-MAXIME My Gourmet break Sainte-Maxime Tourist Office Le Sentier Marin .................................... 11 1, promenade Aymeric Simon-Lorière The underwater path B.P. 107 - 83120 Sainte-Maxime Les Balades Nature .............................. 12 +33 (0)826 20 83 83 (0.18 €/min) The nature trail contact@sainte-maxime.com www.sainte-maxime.com Animations pour toute la famille ........ 13 Entertainement for the whole family Se baigner en toute sécurité ............... 14 To bathe safely LES NUMÉROS UTILES USEFUL NUMBERS Conception / rédaction / réalisation Pôle Publication de l’Office de Tourisme Impression : Imprimerie Trulli - 06140 Vence POMPIERS / FIREMEN 18 Tirage : 10 000 ex. sur papier 100% recyclé PHARMAGARDE 3237 Crédits photos : SEMA - G. Tournebize - Adobe Stock EMERGENCY CHEMIST L’Office de Tourisme de Sainte-Maxime ne saurait être tenu responsable des SAMU / ON-CALL DOCTORS 112 modifications intervenant dans les informations communiquées par les prestataires listés dans ce document. POLICE MUNICIPALE +33 (0)4 94 96 00 29 Les informations portées dans ce guide ne sont pas contractuelles et ont été POLICE arrêtées à la date du 15/06/2019 . Document non exhaustif, ne figure que les partenaires qui par leur contribution ont PÉDIATRES / PAEDIATRICIANS permis l’édition de ce guide. - DR. BOUTITI +33 (0)4 94 79 16 41 Immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours : IM083140011 - DR. HAIDAR +33 (0)4 94 49 08 88 Garantie financière : GROUPAMA - 5, rue du Centre - 91199 Noisy-le-Grand Cedex Assurance de responsabilité civile professionnelle : MMA IARD, 14, bd. Marie et Alexandre Oyon, 72030 Le Mans MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 3 05/07/2019 18:58
LE QUILLADOU 0 1 2 3 4 5 A Carré Léon Gaumont LE PLAN DE VILLE TOWN MAP B Crèche Maison de retraite Parc Lou ORPEA C Pracouniou LES HAUTS Les DES BOUTEILLERS Opalines Imp. de l’Olivier Mo nté e du Réa l D UN N PRO Ch. SIA Le Jardin Botanique des Myrtes Tennis E 0 (m) 600 LE CENTRE-VILLE 200 400 THE CITY CENTER F LÉGENDE / LEGEND Parking Office deceTourisme Car- park Tourist Offi Aire de pique-nique Coin changefacbéilitibé Picnic area Baby changing es ique des Myrtes Jardin Bogartan den Puériculture Botanical Childcare Chien toléraéleaten u en laisse sh tolerated Aire de jeux Dog held on Playgrounds ge 1 vopeyr aride Plage WC publiques Beach Public toilets Poste de secours Manèges First-aid stations Roundabout Pharmacie Piscine mun icipale Chemist ing pool Public swimm Skate parc Cinéma Skate park Cinema Location de vélo Médiathèque Bike rental Media library ampe Sentier Marin Tire à l’eau ou Hippoc Cycle paths Disabled water access Pistes cyclables Borne rech arge électrique Cycle paths icle charging station Electric veh 4 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 4 05/07/2019 18:58
6 7 8 9 10 11 Av. Pete Rubenr Av. Jean s Lurçat Crèche ouillo du B min Che L Rue etraite e A PlacGré Lou Lis ureto Impc.arlo A Bous e Ru Ecole S. Lorière Stade «Rossi» Salle «Pastorelli» D 4 5 ona uP Bd. d Police Municipale Maison des Associations Tennis Centre Ecole S. Fabre Commercial rie lte-Garde Crèche Ha Crèche La Poste Pointe des Sardinaux Promenade Aymeric Simon-Lorière Mairie Place Pasteur Casino Mairie annexe / Salle «Je Aym Aire Proic Sim er des Magnoti me on nad -Lo Marché Couvert e rière P4 P3 Place P2 V. Hugo P1 Lavoir e Quai Léon Condroyer E Tour Carrée Eglise Capitainerie B C D 0 (m) 200 E 50 100 150 • 2 lignes régulières qui fonctionnent toute l’année 2 regular bus lines functioning throughout the year, WWW.SIMPLIBUS.FR • une navette plage et 2 lignes nocturnes qui fonctionnent en période estivale du 1er juillet au 31 août A beach shuttle bus and 2 nocturnal lines functioning during the summer season from July the 1st to August the 31st 5 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 5 05/07/2019 18:58
ACTIVITÉS POUR TOUS LES ÂGES ACTIVITIES FOR ALL AGES HP AQUALAND Ouvert du 26/06 au 01/09 Royaume de l’eau, des toboggans et de la glisse, un moment de détente et de fous rires garantis pour les petits et grands. Un espace restauration et une boutique sont disponibles. Open from 26/06 to 01/09. Aqualand welcomes young and grown-ups for a moment of relaxation and laughter, In addition to its giant waterslides. Avenue Gaston Rebuffat Complexe sportif des « Bosquette » +33 (0)4 94 55 54 54 www.aqualand.fr E4 AQUASCOPE Ouvert du 01/07 au 31/08 Embarquez à bord de l’Aquascope pour une promenade d’observation sous-marine. Gratuit pour les moins de 2 ans. Open from 01/07 to 31/08. Come aboard the Aquascope LES LOISIRS for an underwater observation tour! Free Children under 2 years. Port de Sainte-Maxime EN FAMILLE Promenade Aymeric Simon-Lorière +33 (0)6 16 60 11 11 www.bateauxverts.com FAMILY LEISURE E4 ESPACE BLEU Ouvert du 01/04 au 06/10 Plus de 25 bateaux à la location avec ou sans permis. Toit de soleil pour les enfants, gilets adaptés et biberons chauffés. Les activités de loisirs détenant le label Open from 01/04 to 06/10. More than 25 boats for rent with or without license. Sun roof for children, adapted life jackets and « Famille Plus » se sont engagées à heated baby’s bottles. respecter les points suivants : Port de Sainte-Maxime - Ponton P4 Bateau-bureau promenade Aymeric Simon-Lorière 1. Des activités accessibles à des familles et/ou +33 (0)4 94 96 48 85 à des enfants de 3 à 12 ans adaptées à www.espacebleu.fr chaque tranche d’âge, D2 JARDIN BOTANIQUE DES MYRTES 2. Des activités encadrées par une (ou des) Ouvert toute l’année - Entrée libre personne(s) qualifiée(s). Activité déclarée, Vous observerez plus de 60 végétaux typiques de notre assurée avec du matériel adapté, région tels que les palmiers nains ou le cocotier du Chili. Les enfants pourront aussi profiter d’une aire de jeux pour s’amuser ! 3. Un tarif adapté aux familles (au minimum Botanical Gardens « Les Myrtes » réductions pour les moins de 12 ans), Open all year round - Free entry You can see more than 60 types of plants such as palm trees 4. Mise à disposition des familles d’un and several other typical plants of our region. Children can also descriptif de l’activité avec les tarifs. enjoy the playground. Boulevard Jean Moulin The “Famille Plus” commitments: E4 LE PETIT TRAIN DES PIGNES Ouvert du 09/02 au 03/11 1. Activities suitable for families and/or children À bord du Petit Train, Raphaël fait entrevoir l’histoire et le from age 3 to 12 patrimoine de Sainte-Maxime à travers ses ruelles typiques, ses sites emblématiques et sa vue sur le golfe 2. Activities supervised by qualified staff de Saint-Tropez. Open from 09/02 to 03/11. Climb aboard the Little train! 3. Special rates for families You will discover Sainte-Maxime through its typical alleys with its lovely view over the Saint-Tropez gulf. (near the harbour) 4. A description of the activity, rates and benefits Avenue Charles de Gaulle offered to families and children (à l’entrée du parking du port) +33 (0)6 86 94 51 20 www.lepetittraindespignes.com 6 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 6 05/07/2019 18:58
ACTIVITÉS À PARTIR DE 3 ANS ACTIVITÉS À PARTIR DE 5 ANS FROM 3 YEARS OLD FROM 5 YEARS OLD HP AVENTURE FAMILLE E2 SAINTE-MAXIME TENNIS Ouvert du 01/01 au 31/12 Ouvert du 01/01 au 31/12 L’aventure est dans les arbres … de 3 à 75 ans, évoluez Sainte-Maxime Tennis vous dispense de cours à travers tyroliennes, ponts de singe, passerelles ou saut enseignés par des moniteurs diplômés, des stages de tarzan à l’ombre des pins et des chênes-lièges ! durant les vacances scolaires et vous offre la possibilité Open from 01/01 to 31/12. Enjoy a treetop adventure.... de réserver les installations pour frapper la balle jaune ! for thrillseekers aged 3 to 75. Negociate tyrolean traverses, Open all year round. Sainte-Maxime Tennis court offers rope bridges and a Tarzan swing in the shade of pines and lessons by certified instructors and courses during French cork oaks! schools holidays. The tennis courts can also be reserved to hit the yellow ball around with friends and family! Avenue Gaston Rebuffat Complexe sportif des « Bosquette » 3, avenue du Souvenir Français +33 (0)4 94 45 71 12 La Croisette www.aventurefamille.com +33 (0)4 94 96 05 28 www.smt83120.e-monsite.com E7 SARDINAUX EVASION Ouvert du 15/06 au 15/09 Découvrez la « Pointe des Sardinaux », presqu’ile naturelle ACTIVITÉS À PARTIR DE 8 ANS en canoë, snorkeling, en pédalo ou en paddle ! Open from 15/06 to 15/09. Visit « Pointe des Sardinaux », FROM 8 YEARS OLD a natural peninsula by canoe, snorkeling, pedalo or stand up paddle ! E4 CENTRE DE PLONGÉE KÉTOS Plage de la Madrague Ouvert du 30/03 au 03/11 +33 (0)6 27 74 81 73 Les + famille plus : tarifs dégressifs à partir de www.sardinaux-evasion.com l’inscription du 3e enfant. Kétos vous propose un baptême de plongée pour un moment inoubliable ! E8 WATER GLISSE PASSION Open from 30/03 to 03/11. The « Famille Plus » benefits: Decreasing rates when enrolling a 3rd child. Ketos can give Ouvert du 01/06 au 30/09 you your first diving experience for an urforgettable experience! Découvrez la base nautique de la Nartelle ! Paddle, pédalo, kayak, … le package parfait pour des vacances 112, avenue Charles de Gaulle inoubliables. Parachute ascensionnel à partir de 3 ans. +33 (0)6 11 52 40 50 ketos.free.fr Open from 01/06 to 30/09. Discover the Nartelle nautical base! Paddle, pedalo, kayak : the perfect package for unforgettable memories. Parasailing from 3 years PAR TEMPS DE PLUIE Plage de la Nartelle - RD 559 +33 (0)6 58 03 26 05 www.sportsnautiquesvar.com ET AUSSI PAR BEAU TEMPS WHATEVER THE WEATHER ACTIVITÉS À PARTIR DE 4 ANS A5 CINÉMA LE PAGNOL Ouvert du 01/01 au 31/12 FROM 4 YEARS OLD Le cinéma vous accueillera dans ses trois salles ! Open all year round. The cinema has three screens for you ! E3 CLUB NAUTIQUE Carré Léon Gaumont Ouvert du 01/01 au 31/12 107, route du Plan de la Tour Pour découvrir l’univers de la voile et de la navigation sur www.cinemapagnol-stemaxime.com optimist, planche à voile, catamaran ou laser et profiter en saison estivale des cours particuliers et un large choix de stages et locations. A5 MÉDIATHÈQUE Open all year. You will enjoy the lessons or courses given by Ouvert du 01/01 au 31/12 qualified instructors, on optimist, sailing dinghy, catamaran, La médiathèque propose de nombreux espaces et sailboard! services dédiés spécifiquement aux enfants. Ateliers 21, boulevard Jean Moulin créatifs, expositions. Base Paul Bausset Media library. Open all year round. The media library proposes +33 (0)4 94 96 07 80 various spaces and services especially dedicated to children. www.club-nautique-sainte-maxime.fr Carré Léon Gaumont 107, route du Plan de la Tour B8 GOLF BLUE GREEN +33 (0)4 94 56 77 70 SAINTE-MAXIME www.mediatheque.sainte-maxime.fr Ouvert du 01/01 au 31/12 Face à la baie de Saint-Tropez, le parcours, plutôt HP PISCINE MUNICIPALE technique, déploie ses 18 trous sur 65 hectares vallonnés. Ouvert du 01/01 au 30/06 et du 01/09 au 31/12 Possibilité de stages et leçons. Plongez dans le bassin de 25 mètres de la piscine de Open all year round. Across the Bay of Saint-Tropez, this rather Sainte-Maxime. technical course covers 65 rolling. Golf training and lessons Public swimming pool. Open from September to June. Dive in proposed. Sainte-Maxime’s 25m indoor swimming pool! Route du Débarquement - BP 1 Avenue Gaston Rebuffat +33 (0)4 94 55 02 02 Complexe sportif des « Bosquette » www.sainte-maxime.bluegreen.com/fr +33 (0)4 94 55 54 56 7 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 7 05/07/2019 18:58
POUR VOS ADOS FOR YOUR TEENAGERS SUMMER DJ’S PARTY 6, 13, 20 & 25 JUILLET 2019 / JULY 3, 10, 17 & 24 AOUT 2019 / AUGUST Le Théâtre de la Mer se transforme en discothèque géante. Tous les succès et les meilleurs morceaux du moment seront programmés par les DJ’S. Le temps d’une soirée, l’esplanade s’électrifiera au rythme de la musique, de la fumée, et des jeux de lumières ! De 21h30 à 1h - Théâtre de la Mer - Entrée libre Renseignements : Office de Tourisme The Seaside Theater is transformed into a giant nightclub. DJ’S will program all successes and best songs of the moment. For the span of an evening, the plaza will electrify the rhythm of the music, smoke and lighting effects! 09 :30 pm until 1:00 am- Théâtre de la Mer- Free admission Information: Tourist Office HP COMPLEXE SPORTIF DES BOSQUETTE Avenue Charles de Gaulle > SKATE PARC > STREET WORKOUT À partir de 16 ans / Parcours de 220 m2 from 16 years old / Course of 220 m². HÉBERGEMENT ACCOMODATION C4 COMPLEXE SPORTIF PASTORELLI-ROSSI > CITY STADE Pour les parents et leurs enfants, les engagements « Famille Plus » : Le WI-FI de poche à Sainte-Maxime 1. Literie adaptée au confort et à l’âge des enfants, 2. Équipement enfant : chauffe biberons (ou micro-ondes), baignoire « bébé », chaise haute…, 3. Jeux d’intérieur et/ou d’extérieur, 4. Liste des activités et des animations comprenant celles qui sont engagées dans la démarche « Famille Plus », 5. Liste des numéros de téléphone des médecins, pharmacies et service d’urgence, 6. Politique tarifaire adaptée aux familles Grâce à votre et aux enfants, réduction pour les enfants ou geste d’accueil. Office de Tourisme et au The “Famille Plus” commitments: 1. Comfortable sleeping arrangements for all ages restez connecté 2. Children’s facilities: bottle-warmer (or microwave), baby bath, high chair… où vous voulez. 3. Indoor and/or outdoor games 4. Provision of activities and events listings, « Une solution innovante et très accessible ». including those organised under the A Sainte-Maxime wi-fi pocket.Through your Tourist Office Famille Plus label and Hippocketwifi, stay connected where you want. «An innovation solution and very accessible». 5. List of phone numbers for doctors, chemists and emergency services RENSEIGNEMENTS / Information 6. Special pricing policy for families and children, Office de Tourisme de Sainte-Maxime discounts for children and welcome offers Promenade A. Simon-Lorière +33 (0)826 20 83 83 (0,18€ / min.) 8 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 8 05/07/2019 18:58
HÔTELS / HOTELS E5 HÔTEL E5 LES PALMIERS BEST WESTERN PLUS 28, rue Gabriel Péri MONTFLEURI +33 (0)4 94 96 00 41 3, avenue Montfleuri www.hotelespalmiers.com +33 (0)4 94 55 75 10 www.montfleuri.com D3 LES SANTOLINES Chemin de la Thébaïde - La Croisette D3 DOMAINE +33 (0)4 94 96 31 34 DU CALIDIANUS www.hotellessantolines.com 30, boulevard Jean Moulin La Croisette D5 MATISSE +33 (0)4 94 49 76 76 11, boulevard Frédéric Mistral www.le-calidianus.com +33 (0)4 94 96 18 33 www.hotel-matisse.com D4 HÔTEL CLUB LE CAPET 35, avenue Georges Pompidou E5 ROYAL BON REPOS +33 (0)4 94 55 00 00 11, rue Jean Aicard www.univac.net +33 (0)4 94 96 08 74 www.hotelroyalbonrepos.fr E8 HÔTEL DE LA NARTELLE E1 VILLA DES ANGES 48, av. du Général Touzet du Vigier D559 – Guerrevieille La Nartelle +33 (0)4 94 96 29 10 +33 (0)4 94 96 73 10 www.hotelvilladesanges.fr www.hotel-la-nartelle.com D4 PRINCESSE D’AZUR B11 LA VILLA 24, route du Plan de la Tour 122, avenue du Croiseur Léger le Malin +33 (0)4 89 25 17 37 La Garonette www.princesse-azur.net +33 (0)4 94 49 40 90 www.hotellavilla.fr D4 LE PETIT PRINCE 11, avenue Saint-Exupéry +33 (0)4 94 96 44 47 LES MEUBLÉS DE TOURISME www.hotellepetitprince.com HOLIDAYS LETS BY INDIVIDUALS D2 LES JARDINS DE D4 MME SAINTE-MAXIME DE LIPOWSKI-CHAPAS Chemin des Deux Ruisseaux - RN98 Le Clos Mireille - T3 / 4 pers. +33 (0)4 94 55 45 00 6, avenue Georges Pompidou www.hotel-lesjardins.fr +33 (0)6 20 26 33 23 www.leclosmireille.com CAMPING / CAMPSITE C5 MME GUY Villa Clair-Matin - T3 / 5 pers. 3, chemin du Bouillonnet B4 LA BEAUMETTE +33 (0)4 89 78 03 80 142, route du Plan de la Tour www.villa-clairmatin.fr +33 (0)4 94 96 10 92 www.labeaumette.com E5 MME GRANIER Le New Caprica - T3 / 6 pers. 6, rue Henri Frenay LES VILLAGES DE VACANCES +33 (0)4 94 96 01 80 www.fgimmo.com HOLIDAY VILLAGES E5 LES TOURELLES E5 MME GRANIER 5, boulevard des Cistes Le Beau Pré - T3/6pers. +33 (0)4 94 96 02 49 8, rue Henri Frenay www.lestourelles.fr +33 (0)4 94 96 01 80 www.fgimmo.com D8 VVF - VTF GOLFE DE SAINT-TROPEZ E5 MME GRANIER 64, chemin de la Vierge Noire Les Embruns - T3/6pers. +33 (0)4 94 55 04 00 2, avenue Henri Saudan www.vvf-villages.fr +33 (0)4 94 96 01 80 www.fgimmo.com 9 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 9 05/07/2019 18:58
RESTAURANTS DE PLAGE BEACH RESTAURANTS MA PAUSE GOURMANDE E4 HAVANA PLAGE Promenade Aymeric Simon-Lorière Plage du centre ville MY GOURMET BREAK +33(0)4 94 43 49 56 www.havana-plage.com D8 MAHI PLAGE 53, av. du Général Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 25 57 www.mahiplage.fr RESTAURANTS TRADITIONNELS TRADITIONAL RESTAURANTS D4 CAFÉ MAXIME 64, av. Charles de Gaulle +33 (0)4 94 96 15 68 D4 ENTREPOTES 18, avenue Jean Jaurès +33 (0)4 94 49 60 06 www.entrepotesbrasserie.fr D5 LA MAISON BLEUE 48, rue Paul Bert +33 (0)4 94 96 51 92 Les restaurateurs labélisés « Famille Plus » E4 LE CAFÉ DE FRANCE ci-après se sont engagés à respecter les 2, place Victor Hugo points suivants : +33 (0)4 94 96 18 16 www.lecafedefrance.fr 1. Menus enfants, 2. Un service efficace et rapide, E5 LE FIRST Hôtel Les Palmiers 3. Mise à disposition de chaises hautes 28, rue Gabriel Péri ou réhausseurs, +33 (0)4 94 96 00 41 www.hotelespalmiers.com 4. Possibilité de chauffer un biberon ou un pot de nourriture, E5 LE JARDIN PROVENÇAL Village de vacances “Les Tourelles” 5. Existence de jeux d’intérieur 5, boulevard des Cistes et/ou d’extérieur, +33 (0)4 94 96 67 87 www.lestourelles.fr 6. L’accessibilité avec poussettes (ou espace de stockage prévu), HP LE MAS SAINT-DONAT 7. Coloriages ou cadeau de bienvenue. Route du Muy +33 (0)4 94 43 73 09 www.mas-saint-donat.com The “Famille Plus” commitments: E5 LE PATIO 1. Children’s menus, Hôtel Best Western PLUS Montfleuri 2. Efficient, quick service , 3, av. Montfleuri +33 (0)4 94 55 75 10 3. High chair or booster seat, www.montfleuri.com 4. Facilities for warming bottles or baby food , 5. Indoor and/or outdoor games, D3 LE SARMENT DE VIGNE 6. Stroller access (or storage space provided), 9001, chemin de la Thébaïde +33 (0)4 94 96 34 99 7. A Colouring or welcome gift. www.lesarmentdevigne.fr B7 RESTAURANT LA TERRASSE Avenue Célestin Montcocol Domaine du Golf - Golf de Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 02 01 www.sainte-maxime.bluegreen.com/fr/le-restaurant 10 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 10 05/07/2019 18:58
SE BAIGNERLA DÉCOUVREZ EN RICHESSE TOUTE SÉCURITÉ TO BATHE SAFELY ET LA FRAGILITÉ DE NOS FONDS MARINS DISCOVER THE SEABED VARIETY AND FRAGILITY LE SENTIER MARIN DES SARDINAUX THE SARDINAUX UNDERWATER PATH QU’EST-CE QU’UN SENTIER MARIN ? COMMENT S’Y RENDRE ? Une découverte, depuis la surface, des trésors marins de la Espace Naturel Sensible pointe des Sardinaux. des Sardinaux Equipés de palmes, masque et tuba, le public peut parcourir > Accessibilité : en autonomie le sentier marin, grâce à des panneaux implantés à pied depuis la D559 sur le site des Sardinaux : une aire marine protégée, et un espace (5 à 10 min) naturel remarquable. > Mise à l’eau : Le sentier permet de découvrir de la surface cette richesse 2 endroits possibles méconnue que représentent les herbiers de posidonie, le jardin des anémones, en compagnie des poulpes, des girelles et des > Durée estimée : 1h à 1h30 étoiles de mer… ACCESS WHAT IS AN UNDERWATER PATH ? Sensitive natural space of the This is the discovery, from the surface, of the “Pointe des Sardinaux” sea “Sardinaux” treasures. > Access : on foot from the Equipped with flippers, diving mask and snorkel, the public can explore in Departmental road D559 autonomy the underwater path thanks to pannels, implanted in the Sardinaux (5 to 10 min) Site: a protected marine area and a remarkable natural space. > Starting point : 2 possible places The path permits to discover from the surface the rich and unknown variety of the sea grass bed (composed of Posidonia) and the anemone’s “garden”, in > Estimated duration : 1h / 1h30 company of octopus, wrasses and starfish. LES RÈGLES DE SÉCURITÉ SECURITY RULES > Vérifiez la météo (évitez les jours de vent ou lorsque la mer est agitée) Check weather and sea conditions (avoid windy and rough sea days) > Prévenez toujours une personne restée à terre de votre destination et de la durée de votre activité Always warn somebody of your destination and duration of your activity > Évitez de toucher aux organismes marins, certains peuvent être urticants ou venimeux Do not touch marine organisms, some of them can be urticant or venomous 1 2 t 11 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 11 05/07/2019 18:58
LES BALADES NATURE NATURE TRAIL TOUTE L’ANNÉE Les balades nature accompagnées par un guide sont l’occasion de partir à la découverte du patrimoine naturel et de partager de bons moments en famille. Une occasion unique de découvrir la Provence à travers le Massif des Maures ou le littoral méditerranéen. THROUGHOUT THE YEAR The nature trails accompanied by a guide are the ideal setting to discover the natural heritage and to share happy family moments. A unique moment to discover Provence through the “Massif des Maures” or the Mediterranean coastline. NOCTURNE SOUS LA PLEINE LUNE CONSEIL PRÉVOIR UNE LAMPE ENTRE TERRE & MER Départ au crépuscule pour une balade en nocturne. Vos sens en éveil, vous parcourrez un chemin accessible : au toucher et à l’odorat la flore du maquis se dévoilera, à l’oreille et peut-être à la vue les animaux seront démasqués... Guided walk in French by night, under the full moon. Touch and smell the Flaura, maybe some animals will appear. INFORMATIONS Office de Tourisme de Sainte-Maxime Sainte-Maxime Tourist Office La Pointe des Sardinaux, Promenade Aymeric Simon-Lorière presqu’île naturelle, dite « La Petite Corse » +33 (0)826 20 83 83 (0,18€ / min.) est un univers à part entière. Venez à la découverte de ce monde littoral fait de plantes, d’algues, de coquillages et de crustacés. TARIFS / price Guided walk in French at «La Pointe des Sardinaux» to discover Adultes / adult : 9€ - Enfants / children (8 -12 ans) : 5€ its unique and preserved fauna and flora. Gratuit pour les moins de 8 ans / Free for children under 8 12 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 12 05/07/2019 18:59
ANIMATIONS POUR TOUTE LA FAMILLE ENTERTAINMENT FOR THE WHOLE FAMILY Juillet / July 3 : Balade nature : Entre terre et mer à la pointe des Sardinaux Guided walk in French 14 : Fête nationale - Plage du centre-ville 22h30 - feu d’artifice pyromélodique sur la mer Bastille Day with fireworks and concert 15 : Soirée jeune public : Les aventures d’Oscar - Théâtre de la Mer Clown, magic and ventriloquist show for children Octobre / October 5 : Atelier montage vidéo : 16 : Visite guidée : Sainte-Maxime d’hier à aujourd’hui Vidéo cut (à partir de 11 ans) - Médiathèque Guided city tour in French Learn how to edit a video during this workshop 18 : Balade nature : Nocturne sous la pleine lune 12-13 : 9e Sainte-Maxime Free Flight World Masters Guided walk in French 24 : Balade nature : 19-20 : Festival Jeune Public Entre terre et mer à la pointe des Sardinaux Young Audience Festival Guided walk in French 26-27 : Salon Maxime Geek Univers 31 : Balade nature : Entre terre et mer à la pointe des Sardinaux 31 : Fête d’Halloween Guided walk in French Halloween party Août / August Décembre / December Les Fêtes de Noël et de fin d’année 11 : Soirée jeune public : Dans un décor montagnard et hivernal, gonflables et La magie de Ciboulette - Théâtre de la Mer manèges seront installés. Atelier pour enfants et arrivée Clown, magic and ventriloquist show for children surprise du père noël. Christmas and New Year’s celebrations 14 : Balade nature : Nocturne sous la pleine lune Guided walk in French 15 : Cérémonies patriotiques et commémoratives Fête de l’Assomption - Plage du centre-ville Février / February Corso du mimosa 22h30 feu d’artifice pyromélodique sur la mer Comemoration of french coast landings on August Corso of mimosa 15th 1944 with fireworks and concert Sainte-Maxime sur glace : 500 m² de patinoire couverte Sainte-Maxime on ice 22 : Visite guidée : Sainte-Maxime d’hier à aujourd’hui Guided city tour in French 29 : Balade nature : Entre terre et mer à la pointe des Sardinaux Guided walk in French Avril / April 5 Marathon international du golfe de Saint-Tropez International Marathon of the Gulf of Saint-Tropez 31 : Fête des vendanges - Plage du centre-ville 21h30 - feu d’artifice sur la mer Traditional grape harvest feast which celebrates the end of the summer season with a firework and a ball Mai / May 14-15 : Fête votive Votive celebration Septembre / September 12 : Balade nature : Nocturne sous la pleine lune 30-31 : Journées Récréatives des Enfants & 1er Juin Recrational days for children Guided walk in French 14 : Atelier montage vidéo : Vidéo cut (à partir de 11 ans) - Médiathèque Juin / June Learn how to edit a video during this workshop 21 : Fête de la musique Music festival 15 : Les Journées du Patrimoine 24 : Fête de la Saint-Jean - Plage du centre-ville Heritage Days 22h30 - feu d’artifice sur la mer Traditional feast to celebrate the begining of summer 21 : Atelier montage vidéo : and fireworks Vidéo cut (à partir de 11 ans) - Médiathèque Learn how to edit a video during this workshop 29 : Fête de la Saint-Pierre : Danses traditionnelles et sardinade géante offerte. Traditional feast to celebrate the fisherman patron saint 13 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 13 05/07/2019 18:59
SE BAIGNER EN TOUTE SÉCURITÉ TO BATHE SAFELY DRAPEAU ROUGE DRAPEAU ORANGE DRAPEAU VERT BAIGNADE BAIGNADE BAIGNADE INTERDITE DANGEREUSE MAIS SURVEILLÉE SURVEILLÉE EN CAS D’ORAGES, LES BAIGNEURS BAIGNADE SANS DANGER DE VENTS VIOLENTS, DOIVENT OBSERVER PARTICULIER (MER CALME) DE VAGUES… LA PLUS GRANDE PRUDENCE Red flag: Orange flag: Dangerous Green Flag: Prohibition of bathing. bathing but monitored. Supervised swimming. In case of storms, strong Swimmers should be very Swimming without particular winds, waves ... careful. danger (calm sea). TOUJOURS SURVEILLER SES ENFANTS Always watch his children. MATELAS GONFLABLES : ATTENTION ! DES VENTS « DE TERRE » PEUVENT VOUS POUSSER TRÈS AU LARGE. Inflatable mattresses: watch out! «Land» winds can push you very far. NE PAS SURESTIMER SA FORME PHYSIQUE. Do not overestimate your fitness. DES BOUÉES JAUNES PEUVENT DÉLIMITER LA ZONE DES 300 M. NE PAS NAGER AU-DELÀS. Yellow buoys may delineate the 300-meter zone. Do not swim past. BESOIN D’UN SERVICE BABY SITTING ? NEED A BABY SITTING SERVICE? Le Bureau Information Jeunesse met à votre disposition un listing de baby-sitters. The Youth Information Office puts at your disposal a listing of babysitters. SERVICE JEUNESSE Maison des Associations - 4, route Jean Corona - Email : bij@ste-maxime.fr +33 (0)4 94 79 97 05 14 MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 14 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 28 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 27 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 26 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 25 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 24 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 23 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 22 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 21 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 20 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 19 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 18 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 17 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 16 05/07/2019 18:59
MES VACANCES 2019 FR-UK.indd 15 05/07/2019 18:59
Vous pouvez aussi lire