Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren mit Konstant-Stromversorgung Baureihe ASA - 062 ATEX Explosion-proof acceleration sensors with ...

 
CONTINUER À LIRE
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren mit Konstant-Stromversorgung Baureihe ASA - 062 ATEX Explosion-proof acceleration sensors with ...
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-
Sensoren mit Konstant-Stromversorgung
Baureihe ASA - 062 ATEX

Explosion-proof acceleration sensors
with stabilized power supply
Series ASA - 062 ATEX

Capteurs d’accélération protégés contre
l’explosion avec alimentation en courant
constant Série ASA - 062 ATEX

                                   C 103 443.001
Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren mit Konstant-Stromversorgung Baureihe ASA - 062 ATEX Explosion-proof acceleration sensors with ...
Brüel & Kjær Vibro GmbH
                   Leydhecker Str. 10
                       64293 Darmstadt
                           Germany:
                 Tel.: +49 (0) 6151 / 428 0
              Fax: +49 (0) 6151 / 428 1000
                E-Mail: info@bkvibro.com
               Internet: www.bkvibro.com

                        Service Hotline:
               Tel.: +49(0)6151 / 428 1400
               Fax: +49(0)6151 / 428 1401

Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem
Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro
GmbH, auch auszugsweise, untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten.
Copyright 2016 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

All rights reserved.
No part of this technical documentation may be reproduced without prior written
permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Subject to change without prior notice.
Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

Tous droits réservés.
Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé
que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la
Société Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Tous droits de modifications réservés sans avis préalable.
Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
ASA - 062 ATEX

    Achtung !                                Note!                               ATTENTION !
Vor Inbetriebnahme des Produktes Before operating the product the           Avant utilisation de l'appareil, il faut
muss die Betriebsanleitung gelesen manual must be read and                  impérativement avoir lu et compris
und verstanden werden.             understood.                              le manuel d'emploi.
Bei Bedarf die Betriebsanleitung in    If necessary you may order the     Si besoin, commander le manuel
fehlender EU-Sprache unter             manual in the missing European     d'emploi dans la langue manquante
folgender Adresse anfordern:           Union language under the following à l'adresse suivante :
                                       address:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Nota importante!                        Nota !                              Atenção !
Antes de utilizar este producto debe Il manuale deve essere letto e         Antes de usar o produto é
leer y comprender el manual.         compreso prima della messa in          necessário ler a documentação e
                                     servizio del prodotto.                 entender-la.
Si necesita el manual en otro idioma
de la Unión Europea, puede pedirlo Se necessario, il manuale mancante       Se for necessário é favor pedir a
en la siguiente dirección:           nella lingua Europea desiderata, è     documentação na língua europeia
                                     ordinabile al seguente indirizzo:      que necessita dirigindo-se a está
                                                                            direção:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Attentie!                               Henvisning:                         Observera !
Voor ingebruikname van het          Før produktets ibrugtagning skal   Före idrifttagning av produkten
produkt dient de gebruiksaan-       brugsanvisningen læses og forstås! måste bruksanvisningen läsas och
wijzing gelezen en begrepen te zijn.                                   förstås.
                                    Brugsanvisningen kan bestilles på
Bij behoefte aan een gebruiksaan-   et EU-sprog ved henvendelse til:   Om nödvändigt kan bruksan-
wijzing in een ontbrekende EU-taal                                     visningen beställas i det saknade
is deze op onderstaand adres aan te                                    EU-språket under följande adress:
vragen:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Huomio!                                 Προσοχή !                           Figyelem!
Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja     Προτού λειτουργήσετε την συσκευή, A termék üzembe helyezése előtt az
ymmärtää käyttöohjeet.                 πρέπει να διαβάσετε και να        üzemeltetési utasítást el kell
                                       καταλάβετε το εγχειρίδιο.         olvasni, és meg kell érteni.
Kun tarvitset käyttöohjeita muilla
EU-kielillä ota yhteys seuraavaan      Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε         Szükség esetén hiányzó EU-nyelven
osoitteeseen:                          κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα,        az üzemeltetési utasítást, az alábbi
                                       αποτανθείται στην εξής διεύθυνση :   címen lehet igényelni:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

     Uwaga!                                  Pozor!                              Upozornenie !
Przed rozpoczęciem użytkowania         Před uvedením výrobku do provozu Pred uvedením zariadenia do
urządzenia uprzejmie prosimy o         je nutné přečíst si návod k provozu prevádzky si treba dôkladne
uważne zapoznanie się z instrukcją     a porozumět mu.                     prečítať prevádzkový návod a treba
obsługi.                                                                   jeho obsah správne pochopiť.
                                       V případě potřeby si návod k
Instrukcje obsługi dla naszych         provozu v chybějící řeči EU         V prípade potreby si prevádzkový
urządzeń dostępne są we                vyžádejte na následující adrese:    návod vyžiadajte v príslušnom
wszystkich oficjalnych językach                                            jazyku EÚ na nasledovnej adrese:
Unii Europejskiej. Brakujące
egzemplarze można zamawiać pod
wskazanym poniżej adresem:
www.bkvibro.com                        www.bkvibro.com                      www.bkvibro.com

Brüel & Kjaer Vibro GmbH               Tel. : +49 (0)6151 428-1400   ASA062_DEF.docdef
Leydheckerstraße 10                    Fax : +49 (0) 6151 428-1401   C103 443.001 / V 07 / 14.07.2016
D-64293 Darmstadt                      E-Mail : info@bkvibro.com     Seite/Page 3 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

         Pozor!                                             Uzmanību!                                           Dėmesio!
 Pred zagonom proizvoda morate         Pirms produkta ekspluatācijas                                     Prieš pradedant naudoti produktą,
 najprej prebrati in razumeti navodilo uzsākšanas, rūpīgi izlasiet                                       atidžiai perskaitykite instrukciją.
 za uporabo.                           lietošanas instrukciju.
                                                                                                         Esant reikalui, reikalaukite
 Po potrebi zahtevajte navodilo za   Vajadzības gadījumā pieprasiet                                      instrukcijos trūkstama ES kalba
 uporabo v jeziku EU, ki vam manjka, lietošanas instrukciju izstūkstošajā                                tokiu adresu:
 na naslednjem naslovu:              ES valodā pa šādu adresi:
 www.bkvibro.com                                     www.bkvibro.com                                     www.bkvibro.com

         Tähelepanu!                                         Внимание!                                          ATENTIE !
 Enne toote kasutuselevõttu tuleb     Преди въвеждане в                                                  Inainte de utilizarea produsului
 kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest експлоатация на продукта                                           trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi
 aru saada.                           ръководството му трябва да                                         prezentul manual de operare.
                                      бъде прочетено и разбрано.
 Kui vajate kasutusjuhendit mõnes                                                                        La nevoie puteţi comanda manualul
 muus EL keeles, küsige seda          При нужда от ръководство на                                        de operare intr-una din limbile
 järgmiselt aadressilt:               липсващ EU език, Вие можете да                                     recunoscute oficial in U.E. la
                                      го поръчате на следния адрес:                                      urmatoarea adresa:
 www.bkvibro.com                                     www.bkvibro.com                                     www.bkvibro.com

INHALT / CONTENTS / CONTENU
Mechanik / Mechanic / Méchanique .................................................................................................................. 5
Anwendung / Application / Application .............................................................................................................. 5
Allgemeines / General / Généralités .................................................................................................................. 6
Einsatzbereich / Range of applicaiton / Domaine d'application ......................................................................... 6
Lieferumfang / Delivery extend / Étendue de la fourniture ................................................................................ 7
Anschlussleitung / Connecting cable / Ligne de raccordement ......................................................................... 7
Montage / Installation / Montage ....................................................................................................................... 8
Explosionsschutz / Explosion protection / Protection contre l'explosion ......................................................... 12
Technische Daten / Technical Data / Données Techniques ........................................................................... 14
Wartung und Reparatur / Maintenance and repair / Entretien et réparation ................................................... 17
Verantwortung des Betreibers der Anlage / Customers responsibility / Responsabilité ................................ 18
CE-Erklärung / Decleration of conformity / Declaration de la conformité ........................................................ 19

Seite/Page 4 von/of/de 20                                                        ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Mechanik                                  Mechanic                                           Mécanique
                                           48

                          M8

                                                                                                         25,2
                                                                                                    22
                                     6,5

                                                          7,0 mm
                                                           (Schutzschlauch) OPTION
                                                           (Protective tube) OPTION
                                                           (Gaîne de protection) OPTION
                                                3,3 mm
                                                (Kabeldurchmesser)
                                                (Cable diameter)
                                                (Diamètre de câble)                       ASA062-1 (090709)

 Abb. 01: Maßzeichnung                     Fig. 01: Dimenisions                               Fig.01: Mesures
 Masse                                     Weight                                             Masse
       700 g (mit Schutzschlauch)                 700 g (with protecting tubing)                   700 g (avec gaines de
                                                                                                   protection)
 Gehäusematerial                           Housing material                                   Matériau du coffret
       Edelstahl 1.4301                           Stainless steel 1.4301                           Acier spécial 1.4301

 Anwendung                                 Application                                        Utilisation
 Der Sensor ASA-062 wird                   The ASA-062 is mainly used indoor or               L'accéléromètre ASA-062 est utilisé
 vorzugsweise zur Messung von              outdoor for measurement of vibrations              soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en
 Vibrationen an rotierenden                at rotating machines such as turbines,             extérieur, pour la mesure de vibrations
 Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen,         pumps, compressors, etc.                           des machines tournantes telles que
 Verdichtern usw. im Innen- und                                                               turbines, pompes, compresseurs, etc.
 Außen-Bereich eingesetzt.               If the sensor will be used in a manner
                                         which is not specified in the                        Si ce capteur est utilisé hors des
 Wenn der Sensor in einer Weise          instructions function and protection                 instructions spécifiées, les
 benutzt wird, die in dieser             provided by the sensor may be                        fonctionnalités du capteur notamment
 Betriebsanleitung nicht beschrieben ist impaired.                                            en terme de protection risquent d'être
 kann es zu Beeinträchtigung der                                                              dégradées voire compromises
 Funktion und des Schutzes kommen.

 Beiliegende Sicherheitshinweise Attached safety instructions for                             Les instructions de sécurité
 für Installation, Inbetriebnahme installation, commissioning and                             jointes concernant l'installation,
 und Entsorgung müssen            disposal must be observed!                                  la mise en route, et la dépose,
 berücksichtigt werden!.                                                                      doivent être strictement
                                                                                              respectées!

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                                    Seite/Page 5 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Allgemeines                              General                                  Généralités
 Die Beschleunigungs-Sensoren             The acceleration sensors are working     Les capteurs d’accélération
 arbeiteten nach dem piezoelektrischen    according to the piezoelectric           fonctionnent selon le principe de
 Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden    compression principle. Inside the        compression piézo-électrique. Un
 eine Piezo-Keramikscheibe und eine       sensor, a piezo ceramic disk and an      disque piezo-céramique et une pâte
 interne seismische Masse ein             internal seismic mass form an            sismique interne forment dans le
 schwingungsfähiges Feder-Masse-          oscillatory spring-mass damping          capteur un système d'amortissement
 Dämpfungssystem. Werden in dieses        system. As soon as vibrations are lead   ressort-pâte vibrant. Si des vibrations
 System Schwingungen eingeleitet, übt     into the system, the mass exerts a       passent dans ce système, la masse
 die Masse eine Wechselkraft auf die      changing force onto the ceramic disc.    exerce une force alternative sur le
 Keramikscheibe aus. Infolge des          Due to the piezo effect, electric        disque en céramique. L’effet piézo
 Piezo-Effektes entstehen dadurch         charges occur, which are proportional    entraîne des charges électriques qui
 elektrische Ladungen, die proportional   to the acceleration.                     sont proportionnelles à l’accélération.
 zur Beschleunigung sind.
 Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated amplifier will then         Un amplificateur intégré transforme le
 Ladungssignal in ein nutzbares          convert the charge signal into a          signal de charge en un signal de
 Spannungssignal um.                     utilizable voltage signal.                tension utile.
 Der ASA-062 als Beispiel für die         ASA-062 one model of the ASA-06x         Le ASA-062 comme exemple pour la
 Baureihe ASA-06x.                        series.                                  série ASA-06x.

 Einsatzbereich                           Range of application                     Domaine d‘application
 Die Sensoren der Baureihe ASA-06x        All sensors of the ASA-06x series are Les capteurs de la série ASA-06x sont
 haben eine Zulassung zum Einsatz in      certified for use in “potentially     homologués pour être utilisés dans un
 “Explosionsgefährdeter Umgebung”         explosive surroundings” acc. to ATEX. “environnement à risque d‘explosion”
 gemäß ATEX-Richtlinie.                                                         conformément à la ATEX-directive.
 Hier dehnt sich die Anwendung aus bis    These sensors are also suitable for      Le domaine d’application s’étend à la
 zum Einsatz als Kategorie                use in category 1 and/or 2 equipment     catégorie 1et/ou l'equipement 2 pour
 1 bzw. 2 Betriebsmittel für Gase oder    for gases or category 2 equipment of     les gaz ou l'équipement 2 categoriy
 Kategorie 2 Betriebsmittel Stäube        types of dust (ATEX).                    des types de poussière (ATEX).
 (ATEX).
 Der Sensor ASA-062 wird                  Sensor ASA-062 is mostly used for        Le capteur ASA-062 est utilisé de
 vorzugsweise zur Messung der             measuring the vibrating acceleration     préférence pour mesurer l’accélération
 Schwingbeschleunigung an                 occurring in rotating machines, such     des vibrations sur les machines
 rotierenden Maschinen wie Turbinen,      as turbines, pumps, compressors etc.     rotatives telles que les turbines, les
 Pumpen, Verdichtern usw. eingesetzt.                                              pompes, les compresseurs, etc.
 Der Einsatz der Sensoren ist nur         The sensors may only be used acc. to     L’utilisation des capteurs n’est auto-
 innerhalb der im Datenblatt genannten    the specifications made in the           risée que dans le cadre des spécifica-
 Spezifikationen zulässig und dient       respective data sheet and only for the   tions stipulées dans la fiche technique
 ausschließlich der Messung von           measurement of mechanical                et est exclusivement destinée à
 mechanischen Schwingungen.               vibrations.                              mesurer les vibrations mécaniques.

Seite/Page 6 von/of/de 20                                       ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Lieferumfang                             Delivery extend                           Étendue de la
                                                                                    fourniture
 Sensor ASA-062/xxx/x                     Sensor ASA-062/xxx/x                      Sensor ASA-062/xxx/x
 Gewindestift M8 x 14                     Threaded stud M8 x 14                     Goujon filetée M8 x 14
 Gewindestift M8 x 1/4" 28 UNF            Threaded stud M8 x 1/4" 28 UNF            Goujon filetée M8 x 1/4" 28 UNF
 Dokumentation                            Documentation                             Documentation

 Anschlussleitung                         Connecting cable                          Ligne de raccordement
 Länge                                    Length                                    Longueur
           bis 50m                             Up to 50 m                                à 50m
           mit optionalem                      with optional stainless steel tube        avec gaine de protection en acier
           Stahlschutzschlauch bis 10 m        max. 10 m                                 max. 10 m

 Aufbau                                   Structure                                 Constitution
       2 adrig verseilt + Schirm               2-wire, stranded + sheath                 2 brins toronnés + blindés
 Mantelisolation                          Sheath insulation                         Isolation de la gaine
       ETFE                                    ETFE                                      ETFE
 Farbe                                    Colour                                    Couleur
       Außenmantel blau                        outer sheath: blue                        gaine extérieure bleue
 Außendurchmesser                         Outside diameter                          Diamètre extérieur
       3,3 mm (± 0,15 mm)                      3,3 mm (± 0,15 mm)                        3,3 mm (± 0,15 mm)
 Adernanzahl                              Number of leads                           Nombre de brins
       2                                       2                                         2
 Leiterquerschnitt                        Conductor cross-section                   Section du conducteur
       0,14 mm² (7 x 0,16 mm)                  0,14 mm² (7 x 0,16 mm)                    0,14 mm² (7 x 0,16 mm)
 Aderisolation                            Wire insulation                           Isolation brins
       ETFE                                    ETFE                                      ETFE
 Außendurchmesser                         Outside diameter stainless steel          Diamètre extérieur gaine de
 Stahlschutzschlauch                      tube                                      protection en acier
         7,0 mm                                7,0 mm                                    7,0 mm

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                           Seite/Page 7 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Aderbelegung                             Conductor configuration                     Attribution des brins
                            ASA-06x
                                                                                          4mA

                                                             rot                          SIG
                                  Q
                                                             weiß                         COM/0V
                                     U
                                  500k
                                     1n                 PA
                                                                               ASA06x-3 (021105)

 Abb. 02: Anschlussplan                   Fig.02:   Wiring plan                      Fig. 02: Plan des connexions
 Konstant-Stromversorgung IB              Constant Power supply IB                   Alimentation constante IB
      4 mA                                     4 mA                                        4 mA
      Min. 2 mA / Max. 10 mA),                 Min. 2 mA / Max. 10 mA                      Min. 2 mA / Max. 10 mA
      verpolungsfest bis                       polarised untill                            polarité fixe à
 Versorgungsspannung UB                   Voltage supply UB                          Tension d'alimentation UB
      + 24 V                                   + 24 V                                      + 24 V
      Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC               Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC                  Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC
Versorgung                                Supply                                     Alimentation
      Der Sensor muss an eine SELV-            The sensor must be connected                Le capteur doit être connecté à
      Versorgung mit begrenzter                to SELV-supply with limited                 une alimentation à énergie
      Energie angeschlossen werden             energy (max. current see                    limitée, galvaniquement séparée
      (max. Strom siehe eigensichere           intrinsic safety values).                   (TBT catégorie 0, Safety Extra
      Werte).                                                                              Low Voltage). Courant max. voir
                                                                                           valeurs pour sécurité intrinsèque.

 Montage                                  Installation                                Montage
 Ankopplung                               Coupling                                    Couplage
 Grundsätzlich gilt:                      As a general rule, the                      Généralités :
                                          following applies:
 Die Masse des Beschleunigungs-           The mass of the acceleration sensor         La masse du capteur d’accélération
 Sensors sollte wenigstens zehnmal        should be at least ten times smaller        doit être au moins dix fois plus petite
 kleiner sein als die schwingungs-        than the vibrationally relevant mass of     que la masse de technique de vibra-
 technisch relevante Masse des            the measuring object, onto which it is      tions de l’objet mesuré sur laquelle il
 Messobjektes, an die er montiert ist.    mounted. The acceleration sensor is         est monté. Le capteur d’accélération
 Der Beschleunigungs-Sensor ist eine      an additional weight for the measuring      est une masse supplémentaire qui
 Zusatzmasse, welche das Messobjekt       object which may influence its              exerce une charge sur l’objet mesuré
 belastet und dessen Schwingverhalten     vibration behaviour.                        et qui peut influencer son comporte-
 beeinflussen kann.                                                                   ment vibratoire.
 Der Beschleunigungs-Sensor benötigt      The acceleration sensor needs a non-        Le capteur d’accélération a besoin
 eine kraftschlüssige, kontaktreso-       positive, contact resonance-free and        d’une fixation rigide, solidaire et sans
 nanzfreie und steife Befestigung am      rigid fastening to the measuring object,    résonance de contact, surtout pour les
 Messobjekt, insbesondere für             especially for measurements with high       mesures effectuées dans le cas de
 Messungen bei hohen Frequenzen.          frequencies.                                hautes fréquences.
 Der Sensor ist mit beigefügtem           Please mount the sensor with the            Le capteur doit être monté avec la vis
    Gewindestift zu montieren.               enclosed set screw.                         sans tête fournie.

 Wahlweise mit:                           By using either:                            Au choix avec :
     • Gewindestift M8 x 14 oder             • set screw M8 x 14 or                      • Vis sans tête M8 x 14 ou
     • Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF         • set screw M8 / 1/4“ 28 UNF.               • Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF.
 Die Einbaulage ist beliebig              Any fitting position is possible.           Vous êtes libre de choisir la position de
                                                                                      montage.
Seite/Page 8 von/of/de 20                                           ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Hinweise für den Betrieb                  Operational hints                      Remarque concernant
                                                                                  l’utilisation
 Wird ein Stahlschutzschlauch              The connecting line is protected by    Utilisez une gaine de protection en
 eingesetzt, ist dieser sicher mit dem     a stainless steel tube, make sure      acier pour assurer la protection
 örtlichen Potentialausgleich zu           that it is safely connected to the     mécanique de la ligne de
 verbinden                                 equipoten-tial bonding conductor.      raccordement, il faut la relier à la
 (Durchgangswiderstand ≤ 1 MΩ).            (volume resistance ≤ 1 MΩ).            compensation de potentiel
                                                                                  (résistance intérieure ≤ 1 MΩ).

 Messrichtung / Einbaulage Measuring direction /                                  Orientation de la mesure /
                           fitting position                                       Position de montage
                90°                                       90°                                    90°

 180°                       0°             180°                       0°          180°                         0°

               270°                                      270°                                   270°
        ASA062-5 (021105)                         ASA062-5 (021105)                      ASA062-5 (021105)

 Es gibt keine Einschrängkungen            There are no limits to the measuring   Il n’existe aucune restriction
 bezüglich der Messrichtung.               direction. The sensor can be used in   concernant l’orientation de la mesure.
 Der Sensor ist richtungsunabhängig        all directions (360°).                 Possibilité de régler le capteur dans
 (360°) einsetzbar.                                                               n'importe quelle direction (360°).

 Beschleunigungs-Sensor                    How to mount the                       Montage du capteur
 montieren                                 acceleration sensor                    d’accélération
 Prüfen Sie vor der Montage                Prior to mounting, please check        Vérifications à effectuer avant le
                                                                                  montage

 1 Sensor                                  1 Sensor                               1 Capteur
 auf Vollständigkeit prüfen                with regard to completeness            Vérifier tous les composants
        • alle Teile vorhanden                    • complete number of                   • Aucun composant manquant
                                                       components

        • keine Beschädigungen                    • no visible damages                   • Pas de détériorations visibles
             ersichtlich

 2 Montagezubehör                          2 Mounting accessories                 2 Accessoires de montage
 vollständig vorhanden                     complete number available              Vérifier que rien ne manque
     (falls erforderlich)                     (if necessary)                         (si nécessaire)

        • Gewindestift                            • set screw                            • Vis sans tête
        • Verschraubungen, Clipschellen,          • screw fittings, clamps,              • Assemblages vissés, brides de
                                                                                              fixation par clips,
 alle Teile passen zueinander              all components are compatible          Vérifier que toutes les pièces
                                                                                     s’adaptent les unes aux autres

        • Gleiches Gewinde am Sensor              • same thread at sensor and            • Le filetage du capteur et le
             und an der Befestigungs-                  mounting bore at the                   filetage du perçage de fixation
             bohrung an der Messstelle?                measuring point                        au niveau du point de mesure
                                                                                              sont identiques ?

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                                     Seite/Page 9 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 3 Leitungsweg                             3 Line distance                          3 Passage du câble
 Leitungsweg vom Sensor bis zum            Line distance from sensor to terminal    Passage du câble du capteur jusqu’au
     Klemmenanschlusskasten                   box                                      bornier

     • Sind Beschädigungen der                • No damages at the line?                 • Aucune détérioration du câble ?
        Leitung ausgeschlossen?

 4 Werkzeuge                               4 Tools                                  4 Outils
 Montage                                   Mounting                                 Montage
     • Drehmomentschlüssel                    • torque wrench                           • Clef dynamométrique
     • Gabelschlüssel                         • fork wrench                             • Clef à molette
     • Schraubenzieher                        • Screwdriver                             • Tournevis
                                                                        Beschleunigungs-Sensor
                                                                        Acceleration sensor
                                                                        Capteur d'accélération
                                                                        Type AS/ASA-062

                                            90°
                      Montagefläche                                              0,02
                0,8   Mounting surface                                        max. Einschraubtiefe
                      Surface de montage                                      Max. thread reach
                                                                              Profondeur de filetage max.
                                  12
                             15

                                                                  5

                                                                        Gewindestift gegen
                                                       M8               Lösen sichern
                                                                        Please protect set screw
                                                      > ø28             from working loose
                                                                        Veuillez arrêter le boulon
                                                                        fileté s.v.p.
                                                                                        ASA062-4 (050919)

 Abb. 03: Montage ASA - 062                Fig.03:   Installation ASA - 062         Fig. 03: Montage ASA - 062
 Die Montagefläche muss im Bereich         Make sure that the mounting surface is La surface de montage doit être plane
    des Sensors plan und bearbeitet          flat and smooth                         et préparée au niveau du capteur
    sein
 Montagefläche mit Gewinde-bohrung         Drill a 12 mm deep, M8 resp. 1/4”        Effectuer dans la surface de montage
   M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief versehen           screw thread into the mounting           un perçage fileté M8 ou 1/4“, de 12
                                               surface                                  mm de profondeur
 Dünne Schicht Silikonfett auf die         Apply a thin layer of silicone grease  Appliquer une fine couche de graisse
    Montagefläche auftragen, um               onto the mounting surface, in order    silicone sur la surface de montage
    Kontaktresonanz zu verringern             to reduce the contact resonance        pour réduire la résonance de
                                                                                     contact
 Gewindestift gemäß Abb. 4 in              Screw in the set screw as shown in fig. Visser la vis sans tête confor-mément
   Montagefläche einschrauben und             4 and secure it with e.g. LOCTITE       à la figure 4 dans la surface de
   sichern z.B. LOCTITE 243                   243 medium strength or LOCTITE          montage et bloquer, par exemple
   mittelfest, LOCTITE 270 hochfest           270 high-strength                       LOCTITE 243 moyennement serré,
                                                                                      LOCTITE 270 fortement serré

Seite/Page 10 von/of/de 20                                        ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für    Make sure that the maximum thread               Respecter la profondeur de vissage
   Beschleunigungs-Sensor einhalten   reach for acceleration sensors is                max. ≤ 5 mm du capteur
                                      ≤ 5 mm                                           d’accélération
 Sensor auf Gewindestift aufschrauben. Screw the sensor onto the set screw.         Visser le capteur sur la vis sans tête.
    Max Anzugs-moment entsprechend        Please observe the maximum                   Respecter le couple de serrage
    Gewindestift beachten                 fastening torque of the set screw            maximum en fonction de la vis
                                                                                       sans tête
  • Empfohlenes Anzugsmoment für          • The recommended fastening               • Couple de serrage recommandé
    beigefügten Gewindestift:                torque for the enclosed set screw is      pour la vis sans tête fournie :
    M8-1/4"-28UNF:    3.5 Nm                 M8-1/4"-28UNF: 3.5 Nm                     M8-1/4"-28UNF: 3.5 Nm
    M8 x 14           6.5 Nm                 M8 x 14           6.5 Nm.                 M8 x 14             6.5 Nm.

 Montage- und                             Hints for mounting and                    Consignes de montage et
 Installationshinweise                    installation                              d’installation
 Voraussetzung für eine betriebs-         A precondition for operational safety is Pour garantir la fiabilité de
 sichere Anlage ist die "richtige"        "correct" installation. It protects the  fonctionnement de l’appareil, il faut
 Installation. Sie soll den Sensor        sensor against:                          impérative-ment que l’installation soit
 schützen vor:                                                                     "correcte". Elle doit protéger le
                                                                                   capteur contre :
 mechanischer Beschädigung            mechanical damages (e.g. caused by            les détériorations mécaniques (par ex.
   (z.B. durch Quetschen der Leitung)   pinching of the line)                           par écrasement du câble)
 Beschädigung der Leitung infolge von     damages at the line caused by             les détériorations du câble à la suite de
    Vibration                                vibration                                  vibration
 Umwelteinflüssen                         environmental influences                  les influences de l’environnement (par
   (z.B. Feuchtigkeit).                      (e.g. humidity).                           ex. : humidité).
 Zusätzlich zu den allgemeinen            When putting up electric systems in   En plus des consignes générales
    Installationsbestimmungen               potentially explosive surroundings,    d’installation des dispositifs
    elektrischer Anlagen ist bei der        not only the general installation      électriques, la mise en place des
    Errichtung elektrischer Anlagen in      instructions for electric systems      dispositifs électriques dans des
    explosions-gefährdeten Bereichen        have to be observed, but also          zones exposées à des risques
    die IEC 60079-14 bzw. die               standard IEC 60079-14 resp. the        d’explosion doit être conforme à la
    relevanten Landesvorschriften zur       relevant country-specific              norme IEC 60079-14 ou aux
    Errichtung explosionsgeschützter        regulations for explosion-protected    prescriptions régionales
    Anlagen zu beachten.                    systems.                               applicables pour la mise en place
                                                                                   de dispositifs électriques à
                                                                                   l’épreuve de l’explosion.
 Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2 The sensor is suitable for use in           Le capteur doit être utilisé dans des
    Betriebsmittel in Gasbereichen und     potentially explosive surroundings          zones exposées à des risques
    als Kategorie 2 Betriebsmittel in      of categories 1 and 2.                      d’explosion des catégories 1 et 2.
    Staubbereichen eingesetzt werden.
 Beim Übergang der Anschlussleitung       When a cable transition is made from Pour faire passer le câble de
    von Explosionsschutzzone 0 nach         explosion-protection zone 0 to        raccordement de la zone de
    Explosionsschutzzone 1 ist ein          explo-sionprotection zone 1 a lead-   protection contre les risques
    IP67 Wanddurchführungselement           through element with protection       d’explosion 0 vers la zone de
    gemäß EN 60529 einzusetzen.             class IP 67 must be inserted          protection contre les risques
                                            according EN 60529.                   d’explosion 1, il faut utiliser un
                                                                                  élément de guidage avec un degré
                                                                                  de protection IP 67 selon
                                                                                  EN 60529.

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                         Seite/Page 11 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Leitungen und                            Lines and protective tubes                Câbles et gaines de
 Schutzschläuche                                                                    protection
 Sensorleitung und eventuelle             The sensor line as well as possible       Le câble du capteur et les éventuels
 Verlängerungsleitungen sind elektrisch   extension lines have to be protected      câbles de rallonge doivent disposer
 und mechanisch zu schützen. Hierbei      both electrically and mechanically.       d’une protection électrique et
 sind die örtlichen Gegebenheiten zu      Please take the local conditions into     mécanique. Respecter à cet égard les
 beachten.                                account when doing so.                    conditions du site.
 Wird ein Stahlschutzschlauch             The connecting line is protected by a     Utilisez une gaine de protection en
 eingesetzt, ist dieser sicher mit dem    stainless steel tube, make sure that it   acier pour assurer la protection
 örtlichen Potentialausgleich zu          is safely connected to the equipoten-     mécanique de la ligne de
 verbinden (Durchgangswiderstand          tial bonding conductor. (volume           raccordement, il faut la relier à la
 ≤ 1 MΩ).                                 resistance ≤ 1 MΩ).                       compensation de potentiel
                                                                                    (résistance intérieure ≤ 1 MΩ).

 Leitungskennzeichnung                    Marking of lines                          Identification du câble
 Der Kennzeichnung der Leitung von        It is very important to mark the line     L’identification du câble depuis le lieu
 der Messstelle bis zum Anschluss an      from the point of measurement to the      de mesure jusqu’au raccordement sur
 die Überwachungselektronik kommt         connection of the electronic super-       le système électronique de
 eine nicht zu unterschätzende            vision system. It is indispensable for    surveillance est importante et il ne faut
 Bedeutung zu. Sie ist für die Doku-      documentation, initiation and for the     pas la négliger. Elle est indispensable
 mentation, die Inbetriebnahme und die    service departments and has to be         pour la documentation, la mise en
 Serviceabteilungen unerlässlich und      done by the customer.                     service et les services de SAV. Elle
 muss von seitens des Betreibers                                                    doit être effectuée par l’exploitant.
 ausgeführt werden.

 Explosionsschutz                         Explosion protection                      Protection contre
                                                                                    l’explosion
 EG-Baumusterprüfbescheinigung            EC-design test certificate                Attestation de contrôle de modèle
                                                                                    type CE
       PTB 07 ATEX 2008                        PTB 07 ATEX 2008                           PTB 07 ATEX 2008
       + 1. +2. Ergänzung                      + 1. +2. Appendix                          + 1. +2. Supplément
 Schutzart nach EN 60529                  Protection class acc. to EN 60529         Type de protection conforme à la
                                                                                    norme EN 60529
       IP 66/67                                IP 66/67                                   IP 66/67
 Normenbezug                              List of standards                         Références normatives
       EN 60079-0 : 2012+A11                   EN 60079-0 : 2012+A11                      EN 60079-0 : 2012+A11
       EN 60079-11 : 2012                      EN 60079-11 : 2012                         EN 60079-11 : 2012
       EN 60079-26 : 2007                      EN 60079-26 : 2007                         EN 60079-26 : 2007
 ATEX-Kennzeichnung                       ATEX-Marking                              ATEX-Identification

     II 1 G Ex ia IIC T6 Ga                   II 1 G Ex ia IIC T6 Ga                    II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
     II 2 G Ex ia IIC T6 Gb                   II 2 G Ex ia IIC T6 Gb                    II 2 G Ex ia IIC T6 Gb
     II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db             II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db              II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db
 IECEx- Kennzeichnung                     IECEx- Marking                            IECEx- Identification
 (IECEx PTB 12.0033)                      (IECEx PTB 12.0033)                       (IECEx PTB 12.0033)
       Ex ia IIC T6 Ga                         Ex ia IIC T6 Ga                            Ex ia IIC T6 Ga
       Ex ia IIC T6 Gb                         Ex ia IIC T6 Gb                            Ex ia IIC T6 Gb
       Ex ia IIIC T145 °C Db                   Ex ia IIIC T145 °C Db                      Ex ia IIIC T145 °C Db
 Normenbezug                              Standards                                 Normes de référence
       IEC 60079-0:2011                        IEC 60079-0:2011                           IEC 60079-0:2011
       + Cor. 2012 & 2013                      + Cor. 2012 & 2013                         + Cor. 2012 & 2013
       IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012           IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012              IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012
       IEC 60079-26 : 2006                     IEC 60079-26 : 2006                        IEC 60079-26 : 2006

Seite/Page 12 von/of/de 20                                       ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

  Externe Wärmequellen oder         The ambient temperature includes                    Sources de chaleur externes ou
  Kältequellen dürfen die           self-heating and where applicable                   des sources froides ne peuvent pas
  zulässigen                        external thermal sources.                           dépasser les températures
  Umgebungstemperaturen                                                                 ambiantes tolérées.
  nicht überschreiten.
      Temperaturklasse                                        Maximale Umgebungstemperaturen
      Temperature class                                        Maximum ambient temperatures
    Classe de température                                      Maximume ambient températures
                                          Kategorie 1G /                   Kategorie 2G /                  Kategorie 2D /
                                          category 1G /                    category 2G /                   category 2D /
                                          Catégorie 1G                     Catégorie 2G                    Catégorie 2D
                 T6                        -20°C… 50 °C                     -20°C… 65 °C                         85 °C
                 T5                        -20°C… 60 °C                     -20°C… 80 °C                        100 °C
                 T4                        -20°C… 90 °C                    -20°C… 115 °C                        125 °C
             T3, T2, T1                   -20°C… 125 °C                    -20°C…125 °C                         145 °C
 Tabelle 01:      Temperaturklassen/ Temperature classes/ Classes des températures

 Versorgungsstromkreis                     Supply network                                 Circuit électrique
                                                                                          d’alimentation
 in Zündschutzart Eigensicherheit          acc. to type of protection, inherent           Sécurité intrinsèque dans le type de
 Ex ia IIC nur zum Anschluss an einen      safety Ex ia IIC to be connected to a          protection Ex ia IIC uniquement pour le
 bescheinigten eigensicheren               certified, intrinsically safe circuit only     branchement à un circuit électrique
 Stromkreis                                                                               avec sécurité intrinsèque certifiée
 Höchstwerte:                              Maximum values:                                Valeurs maximales:
        Ui     =  28 V                             Ui    =    28 V                               Ui   =    28 V
        Ii     =   95 mA                           Ii    =    95 mA                              Ii   =    95 mA
        Pi     = 665 mW                            Pi    = 665 mW                                Pi   = 665 mW
        Ci     = (siehe Tabelle 02)                Ci    = (See table 02)                        Ci   = (voir le tableau 02)
        Li     = vernachlässigbar klein            Li    = negligibly small                      Li   = négligeable petit

 Hinweis                                   Hinweis                                        Hinweis
 Es ist zu beachten, dass sich die         It is to be noted that the overall             Il faut considérer que la capacité Ci du
 Kapazität Ci des ASA-062 mit              capacity Ci increases by attaching             ASA-062 avec la longueur de conduite
 zunehmender Leitungslänge erhöht.         different cable length to the ASA-062.         croissante augmente. La valeur
 Der entsprechende Wert ist aus der        The appropriate value is to be inferred        correspondante doit être conclue du
 folgenden Tabelle zu entnehmen            from the following table.                      tableau suivant.

                                                                                                    Cges [nF]
      Typ / Type / Type               Länge / Length / Longeur [m]
                                                                                         (Sensor + Kabel / Cable / Ligne)
        ASA-062/050/0                                     5                                                15
        ASA-062/100/0                                    10                                                15
        ASA-062/200/0                                    20                                                17
        ASA-062/300/0                                    30                                                19
        ASA-062/400/0                                    40                                                21
        ASA-062/500/0                                    50                                                22
 Tabelle 02:      ASA-062 empfohlene Leitungslängen und deren Gesamtkapazitäten/ recommended cable lengths and
                  their total capacities / longueur par câble recommandée et leurs capacités totales

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                              Seite/Page 13 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Technische Daten                           Technical Data                            Données Techniques
 Übertragungsfaktor                         Transfer ratio                            Facteur de transmission
           100 mV/g ± 5 %                            100 mV/g ± 5 %                               100 mV/g ± 5 %
           (bezogen auf Messwert bei                 (referred to value measured at               (relatif à la valeur mesurée à
           80 Hz und 25 °C)                          80 Hz and 25 °C)                             80 Hz et à 25 °C)
           10,2 mV/m/s² ± 5 %                        10,2 mV/m/s² ± 5 %                           10,2 mV/m/s² ± 5 %

            +30 dB

            +20 dB

            +10 dB

                   0
              -5 dB

                        1      3       10                 100          500   1k         5k       10k 20k 30k 50k 100k

                                                                                                        Hz
                                                                                                    ASA062-6 (050919)

 Abb.04: Typischer Frequenzgang des Fig. 04: Typical frequency response               Fig. 04: Courbe de réponse typique
         Übertragungsfaktors                 curve of the transfer ratio                       du facteur de transmission
 Überlastbarkeit                            Overload capacity                         Capacité de surcharge
       dauernd 500 g                             permanent 500 g                             continue 500 g
       Schock 5000 g                             Shock 5000 g                                Choc 5000 g
       (alle Richtungen)                         (every direction)                           (toutes les directions)
 Arbeitstemperaturbereich                   Working temperature                       Plage de température de travail
       - 50 °C ... + 125 °C                   - 50 °C ... + 125 °C                       - 50 °C ... + 125 °C
       Temperaturklassen beachten       Note Temperature class                    ote Classe de temperature
 Lagerungstemperaturbereich                 Storage temperature                       Plage de température de stockage
       -50 °C ... + 125 °C                       -50 °C ... + 125 °C                         -50 °C ... + 125 °C
 Max Luftfeuchtigkeit                       Humidity                                  Humidité
       98%                                       98%                                         98%
 Verschmutzungsgrad                         Pollution degree                          Degré de pollution
       3                                         3                                           3
 Max. Höhenlage                             Max. altitude                             Altitude Max.
       2000 m                                    2000 m                                      2000 m
 Messbereich                                Measuring range                           Plage de mesure
 ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7%        ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7% ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7%
 ± 40 g (Umax = +20 V)         : ±7%        ± 40 g (Umax = +20 V)         : ±7% ± 40 g (Umax = +20 V)         : ±7%
 ± 20 g (Umax = +18 V)         : ±7%        ± 20 g (Umax = +18 V)         : ±7% ± 20 g (Umax = +18 V)         : ±7%

Seite/Page 14 von/of/de 20                                         ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Richtungsfaktor (80 Hz)                  Direction factor (80 Hz)              Facteur directionnel (80 Hz)
       ≤ 8 ... 10 %                             ≤ 8 ... 10 %                          ≤ 8 ... 10 %
 Arbeitsfrequenzbereich                   Actual frequency                      Plage de fréquences de travail
        4 ... 10 kHz (± 5 %)                      4 ... 10 kHz (± 5 %)                   4 ... 10 kHz (± 5 %)
        1,5 ... 13 kHz (± 3 dB)                   1,5 ... 13 kHz (± 3 dB)                1,5 ... 13 kHz (± 3 dB)
 Resonanzfrequenz                         Frequency of resonance                Période propre de vibration
       > 20 kHz                                 > 20 kHz                              > 20 kHz
 Konstantstrom Versorgung IB              Stabilized power supply IB            Alimentation en courant
                                                                                constant IB
        4 mA (2 mA ... max.10 mA),                4 mA (2 mA ... max.10 mA),             4 mA (2 mA ... max.10 mA),
        verpolungssicher                          reverse battery protection             polarisé

         VSB01    Polarität                      VSB01     Polarity                     VSB01    Polarité
 Bei der eingezeichneten Bewegungs- A movement of the bearing housing          Lorsque la coquille de coussinet se
 richtung der Lagerschale entsteht ein in the direction shown below            déplace dans le sens indiqué sur le
 positives Signal.                     produces a positive signal.             croquis ci-dessous, il se produit un signal
                                                                               positif.
 Versorgungsspannung Umax               Distribution voltage Umax              Tension d’alimentation Umax
        + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC,            + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC,          + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC,
        verpolungssicher                        reverse battery protection            polarisé
 Dynamischer Innenwiderstand            Dynamic internal resistance of         Résistance interne dynamique de la
 des Ausgangs                           output                                 sortie
 ≤ 300 Ω (Arbeitsfrequenzbereich)       ≤ 300 Ω ( working frequency range)     ≤ 300 Ω (gamme de fréquences de
 ca. 2 KΩ (Resonanzfrequenz)            approx. 2 KΩ                           travail) env. 2 KΩ
 (Aussteuerung 1 Veff    , IB = 4 mA)   ( frequency of resonance)              (fréquence à résonance)
                                        (level control 1 Veff ,  IB = 4 mA)    (Modulation 1 Veff ,    IB = 4 mA)
 Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C)   Open-circuit potential                 Potentiel de repos
                                        (- 50 °C ... + 125 °C)                 (- 50 °C ... + 125 °C)
       + 12,5 V ± 1,5 V                       + 12,5 V ± 1,5 V                       + 12,5 V ± 1,5 V
 Temperaturgang der                     Temperature curve of sensitivity       Courbe température de la
 Empfindlichkeit                                                               sensibilité
       ≤ 5 % vom Messwert (bez. auf           ≤ 5 % of measured value                ≤ 5 % de la valeur mesurée (pour
       25 °C)                                 (referred to 25 °C)                    25 °C)
 Dehnungsempfindlichkeit                Expansion sensitivity                  Sensibilité à la dilatation
       < 0,002 g/ (mm/m)                      < 0,002 g/ (mm/m)                      < 0,002 g/ (mm/m)
 Magnetfeldempfindlichkeit              Magnetic field sensitivity             Sensibilité au champ magnétique
       < 80 Hz: 0,002 g/mT                    < 80 Hz: 0,002 g/mT                    < 80 Hz: 0,002 g/mT
       < 1 kHz: 0,018 g/mT                    < 1 kHz: 0,018 g/mT                    < 1 kHz: 0,018 g/mT

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                        Seite/Page 15 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Isolationswiderstand (Gehäuse -         Insulating resistance                      Résistance à l’isolation (boîtier –
 Versorgungsspannung 0 V)                (housing - distribution voltage 0          tension d’alimentation 0 V)
                                         V)
       ≥ 20 MΩ                                ≥ 20 MΩ                                    ≥ 20 MΩ
 Störspannungsunterdrückung              Noise voltage rejection between            Suppression de la tension parasite
 zwischen Gehäuse und 0 V                housing and 0 V                            entre le boîtier et 0 V
 (frequenzabhängig)                      (frequency-dependent)                      (dépend de la fréquence)
       < 0,5 kHz     ≥ 100 dB                 < 0,5 kHz      ≥ 100 dB                    < 0,5 kHz     ≥ 100 dB
       < 1 kHz       ≥ 95 dB                  < 1 kHz        ≥ 95 dB                     < 1 kHz       ≥ 95 dB
        10 kHz       ≥ 75 dB                   10 kHz        ≥ 75 dB                      10 kHz       ≥ 75 dB

 Mechanische Beständigkeit               Mechanical resistance                      Résistance mécanique
 Schwingen                               Oscillation                                Vibrations
         DIN EN 60068-2-6                        DIN EN 60068-2-6                           DIN EN 60068-2-6
 Schocken                                Shock                                      Chocs
         DIN EN 60068-2-27                       DIN EN 60068-2-27                          DIN EN 60068-2-27
 Dauerschocken                           Permanent shock                            Chocs répétés
         DIN EN 60068-2-29                       DIN EN 60068-2-29                          DIN EN 60068-2-29

EMV                                      EMC                                          CEM
      EN 61326-1                               EN 61326-1                                   EN 61326-1
Durch elektromagnetische Einstreu-       Through electro-magnetic stray fields        Les interférences électromagnétiques
ungen kann es zu Beeinflussungen         influences on the measured values            peuvent altérer la valeur mesurée.
des Messwertes kommen.                   may arise.
Bei Störeinflüssen dieser Art wird ein   In case of disturbing influences of this     En cas de perturbations de ce genre, il
geerdeter Stahlschutzschlauch für die    type a grounded protective conduit is        est recommandé d’installer un flexible
Sensorleitung empfohlen.                 recommended for the signal cable.            de protection métallique raccordé à la
                                                                                      terre pour la ligne du capteur.

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330                WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330
      Produktkategorie /                       product category / application               catégorie de produits / domaine
      Anwendungsbereich: 9                     area: 9                                      d'application: 9

Seite/Page 16 von/of/de 20                                       ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 Wartung und                             Maintenance and repair Entretien et réparation
 Reparatur
 Die Sensoren der Baureihe ASA-          All sensors of the ASA-06x series          Les capteurs de la série ASA-06x ne
 06x sind wartungsfrei.                  are maintenance-free.                      demandent aucun entretien.

 Wichtiger Reparatur-                    Important repair                           Consigne de réparation
 hinweis:                                instruction:                               importante :
 Ein defekter Sensor darf nicht          Never open a defective sensor! It          Il ne faut surtout pas ouvrir un
 geöffnet werden und muss im             has to be replaced in case of              capteur qui est défectueux et il faut
 Schadensfall komplett ausge-            damage.                                    le remplacer intégralement s’il est
 tauscht werden.                                                                    abîmé.
 Bei einem Defekt am Anschluss-          Should a defect occur at the power         Si le câble de raccordement présente
 kabel muss der Sensor ausge-            supply lead, the sensor has to be          un défaut, il faut remplacer le
 tauscht werden.                         replaced immediately.                      capteur.

 Fehlertabelle:                          Error chart:                               Tableau des défauts :
  Fehlerbeschreibungen                   Mögliche Ursache                              Kontrolle / Verification /
  Type of malfunction                    Possible cause                                Contrôle
  Description du défaut                  Cause possible

  Kein Messsignal                        Kabelbruch / Broken cable /                   Ruhepotential / Rest potential /
  No measuring signal                    Rupture de câble                              Potentiel de repos ≠ 12,5 V ± 1,5 V
  Pas de signal de mesure
                                         Sensor defekt / Defective sensor /            Ruhepotential / Rest potential /
                                         Capteur défectueux                            Potentiel de repos ≠ 12,5 V ± 1,5 V
 Tabelle 03: Fehlertabelle / Error chart / Tableau des défauts

 Messaufbau                              Set-up of measuring                        Constitution de la mesure
                                         instruments
                                                                 + 18 V . . . + 30 V

                                                   IB = 2 ... 10 mA

                                             RD
                                                                 Digitalmultimeter
                                   Sensor                        Digital multimeter
                                   Capteur                       Multimètre numèrique
                                             WH

                                                                  0V
                                                                       ASA062-2 (050919)

 Hinweis:                                 Note:                                        Remarque:
 Die Messungen sind nur durch             Measurements should only be carried          Les relevés de mesures doivent
 autorisiertes Fachpersonal außerhalb     out by authorized experts and outside        impérativement être effectués par un
 des explosionsge-schützen Bereichs       the explosion-proof sector.                  technicien spécialisé agréé en dehors
 vorzunehmen.                                                                          de la zone protégée contre les
                                                                                       explosions.
 Ist der Sensor in explosionsge-          If the sensor is used in potentially         Si le capteur est utilisé dans un
 fährdeter Umgebung eingesetzt, so        explosive surroundings, please               environnement à risque d’explosion,
 sind die zum Zeitpunkt der Inspektion    observe the standards and legal              les normes et les dispositions légales
 gültigen Normen und                      regulations valid at the time of             applicables au moment de l’inspection
 Rechtsvorschriften zu beachten.          inspection.                                  doivent être respectées.

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                                           Seite/Page 17 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

 Verantwortung des                            Customer’s                                  Responsabilité de
 Betreibers der Anlage                        responsibility                              l’exploitant de
                                                                                          l’installation
 Für die richtige Auslegung der               The customer is solely responsible for      L’exploitant de l’installation est seul
 elektrischen Anlage unter Explosions-        the correct layout of the electric          responsable du bon agencement de
 schutz-Bedingungen sowie der                 system under consideration of               l’installation électrique dans des
 korrekten Inbetriebnahme ist                 explosion protection regulations as         conditions de protection contre
 ausschließlich der Betreiber der             well as for the correct initiation. The     l’explosion ainsi que de la bonne mise
 Anlage verantwortlich. Die jeweils           explosion protection- and safety            en service. Les réglementations
 gültigen Explosionschutz-Verord-             regulations currently valid have to be      respectivement applicables en matière
 nungen und Sicherheitsvorschriften           observed resp. checked by an expert,        de protection contre l’explosion et les
 sind einzuhalten und gegebenenfalls          if necessary.                               prescriptions de sécurité doivent être
 durch einen Sachverständigen zu                                                          respectées et, le cas échéant, vérifiées
 überprüfen.                                                                              par un expert.
 Wird die Anlage im Auftrag des               In case that the system is put up by a      Si l’installation est mise en place par
 Betreibers von einem Subunternehmer          sub-contractor on behalf of the             un sous-traitant à la demande de
 errichtet, darf die Anlage erst in Betrieb   customer, it must not be put into           l’exploitant, l’installation ne doit être
 genommen werden, nachdem der                 service until the sub-contractor has        mise en marche que lorsque le sous-
 Subunternehmer durch eine                    proven that it has been installed           traitant a présenté une attestation
 Installations-Bescheinigung die sach-        correctly and in conformity with the        d’installation confirmant que l’installa-
 und fachgerechte Installation                valid regulations by means of an            tion a été faite dans les règles de l’art
 entsprechend der jeweils gültigen            installation certificate.                   conformément aux prescriptions
 Vorschriften bestätigt hat.                                                              applicables.
 Die erstmalige Inbetriebnahme von            The customer has to notify the              La première mise en service des
 Explosionsgeschützten Anlagen oder           supervising authorities of the initiation   installations ou des pièces d’instal-
 Anlagenteilen sowie die Wiederinbe-          of explosion-protected systems as well      lations à l’épreuve de l’explosion ainsi
 triebnahme nach größeren                     as of any re-operation after substantial    que la remise en service à la suite de
 Änderungen oder Wartungsarbeiten             changes or maintenance work.                modifications importantes ou d‘opéra-
 muss der jeweils zuständigen                                                             tions d’entretien doivent être signalées
 Aufsichtsbehörde vom Betreiber                                                           par l’exploitant aux autorités de
 gemeldet werden.                                                                         contrôle compétentes.
 Zusätzlich zu den allgemeinen                When putting up electric systems in         En plus des consignes générales
 Installationsbestimmungen elektrischer       potentially explosive surroundings, not     d’installation des dispositifs
 Anlagen ist bei der Errichtung               only the general installation               électriques, la mise en place des
 elektrischer Anlagen in explosions-          instructions for electric systems have      dispositifs électriques dans des zones
 gefährdeten Bereichen die IEC 60079-         to be observed, but also standard           exposées à des risques d’explosion
 14 bzw. die relevanten                       IEC 60079-14 resp. the relevant             doit être conforme à la norme
 Landesvorschriften zur Errichtung            country-specific regulations for            IEC 60079-14 ou aux prescriptions
 explosionsgeschützter Anlagen zu             explosion-protected systems.                régionales applicables pour la mise en
 beachten.                                                                                place de dispositifs électriques à
                                                                                          l’épreuve de l’explosion.
 Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2 The sensor is suitable for use in                 Le capteur doit être utilisé dans des
 Betriebsmittel in Gasbereichen und als potentially explosive surroundings of             zones exposées à des risques
 Kategorie 2 Betriebsmittel in          categories 1 and 2.                               d’explosion des catégories 1 et 2.
 Staubbereichen eingesetzt werden.
 Beim Übergang der Anschlussleitung           When a cable transition is made from        Pour faire passer le câble de
 von Explosionsschutzzone 0 nach              explosion-protection zone 0 to explo-       raccordement de la zone de protection
 Explosionsschutzzone 1 ist ein IP 67         sionprotection zone 1 a lead-through        contre les risques d’explosion 0 vers la
 Wanddurchführungselement mit einem           element with protection class IP 67         zone de protection contre les risques
 gemäß EN 60529 einzusetzen.                  must be inserted according EN 60529         d’explosion 1, il faut utiliser un élément
                                                                                          de guidage avec un degré de
                                                                                          protection IP 67 selon EN 60529.

Seite/Page 18 von/of/de 20                                           ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX

 CE-Erklärung                      Decleration of          Decleration de la
                                   conformity              conformité

©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016                  Seite/Page 19 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX

Seite/Page 20 von/of/de 20   ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
Vous pouvez aussi lire