Explosionsgeschützte Beschleunigungs-Sensoren mit Konstant-Stromversorgung Baureihe ASA - 062 ATEX Explosion-proof acceleration sensors with ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Explosionsgeschützte Beschleunigungs- Sensoren mit Konstant-Stromversorgung Baureihe ASA - 062 ATEX Explosion-proof acceleration sensors with stabilized power supply Series ASA - 062 ATEX Capteurs d’accélération protégés contre l’explosion avec alimentation en courant constant Série ASA - 062 ATEX C 103 443.001
Brüel & Kjær Vibro GmbH Leydhecker Str. 10 64293 Darmstadt Germany: Tel.: +49 (0) 6151 / 428 0 Fax: +49 (0) 6151 / 428 1000 E-Mail: info@bkvibro.com Internet: www.bkvibro.com Service Hotline: Tel.: +49(0)6151 / 428 1400 Fax: +49(0)6151 / 428 1401 Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem Verfahren, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro GmbH, auch auszugsweise, untersagt. Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten. Copyright 2016 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt All rights reserved. No part of this technical documentation may be reproduced without prior written permission of Brüel & Kjær Vibro GmbH. Subject to change without prior notice. Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt Tous droits réservés. Toute reproduction de la présentedocumentation technique, par quelque procédé que ce soitest interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalableécrite de la Société Brüel & Kjær Vibro GmbH. Tous droits de modifications réservés sans avis préalable. Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
ASA - 062 ATEX Achtung ! Note! ATTENTION ! Vor Inbetriebnahme des Produktes Before operating the product the Avant utilisation de l'appareil, il faut muss die Betriebsanleitung gelesen manual must be read and impérativement avoir lu et compris und verstanden werden. understood. le manuel d'emploi. Bei Bedarf die Betriebsanleitung in If necessary you may order the Si besoin, commander le manuel fehlender EU-Sprache unter manual in the missing European d'emploi dans la langue manquante folgender Adresse anfordern: Union language under the following à l'adresse suivante : address: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Nota importante! Nota ! Atenção ! Antes de utilizar este producto debe Il manuale deve essere letto e Antes de usar o produto é leer y comprender el manual. compreso prima della messa in necessário ler a documentação e servizio del prodotto. entender-la. Si necesita el manual en otro idioma de la Unión Europea, puede pedirlo Se necessario, il manuale mancante Se for necessário é favor pedir a en la siguiente dirección: nella lingua Europea desiderata, è documentação na língua europeia ordinabile al seguente indirizzo: que necessita dirigindo-se a está direção: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Attentie! Henvisning: Observera ! Voor ingebruikname van het Før produktets ibrugtagning skal Före idrifttagning av produkten produkt dient de gebruiksaan- brugsanvisningen læses og forstås! måste bruksanvisningen läsas och wijzing gelezen en begrepen te zijn. förstås. Brugsanvisningen kan bestilles på Bij behoefte aan een gebruiksaan- et EU-sprog ved henvendelse til: Om nödvändigt kan bruksan- wijzing in een ontbrekende EU-taal visningen beställas i det saknade is deze op onderstaand adres aan te EU-språket under följande adress: vragen: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Huomio! Προσοχή ! Figyelem! Ennen käyttöönottoa tulee lukea ja Προτού λειτουργήσετε την συσκευή, A termék üzembe helyezése előtt az ymmärtää käyttöohjeet. πρέπει να διαβάσετε και να üzemeltetési utasítást el kell καταλάβετε το εγχειρίδιο. olvasni, és meg kell érteni. Kun tarvitset käyttöohjeita muilla EU-kielillä ota yhteys seuraavaan Εάν χρειάζεσθε εγχειρίδιο σε Szükség esetén hiányzó EU-nyelven osoitteeseen: κάποια άλλη Ευρωπαική γλώσσα, az üzemeltetési utasítást, az alábbi αποτανθείται στην εξής διεύθυνση : címen lehet igényelni: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Uwaga! Pozor! Upozornenie ! Przed rozpoczęciem użytkowania Před uvedením výrobku do provozu Pred uvedením zariadenia do urządzenia uprzejmie prosimy o je nutné přečíst si návod k provozu prevádzky si treba dôkladne uważne zapoznanie się z instrukcją a porozumět mu. prečítať prevádzkový návod a treba obsługi. jeho obsah správne pochopiť. V případě potřeby si návod k Instrukcje obsługi dla naszych provozu v chybějící řeči EU V prípade potreby si prevádzkový urządzeń dostępne są we vyžádejte na následující adrese: návod vyžiadajte v príslušnom wszystkich oficjalnych językach jazyku EÚ na nasledovnej adrese: Unii Europejskiej. Brakujące egzemplarze można zamawiać pod wskazanym poniżej adresem: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 (0)6151 428-1400 ASA062_DEF.docdef Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C103 443.001 / V 07 / 14.07.2016 D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.com Seite/Page 3 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Pozor! Uzmanību! Dėmesio! Pred zagonom proizvoda morate Pirms produkta ekspluatācijas Prieš pradedant naudoti produktą, najprej prebrati in razumeti navodilo uzsākšanas, rūpīgi izlasiet atidžiai perskaitykite instrukciją. za uporabo. lietošanas instrukciju. Esant reikalui, reikalaukite Po potrebi zahtevajte navodilo za Vajadzības gadījumā pieprasiet instrukcijos trūkstama ES kalba uporabo v jeziku EU, ki vam manjka, lietošanas instrukciju izstūkstošajā tokiu adresu: na naslednjem naslovu: ES valodā pa šādu adresi: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com Tähelepanu! Внимание! ATENTIE ! Enne toote kasutuselevõttu tuleb Преди въвеждане в Inainte de utilizarea produsului kasutusjuhend läbi lugeda ja sellest експлоатация на продукта trebuie sa citiţi si sa inţelegeţi aru saada. ръководството му трябва да prezentul manual de operare. бъде прочетено и разбрано. Kui vajate kasutusjuhendit mõnes La nevoie puteţi comanda manualul muus EL keeles, küsige seda При нужда от ръководство на de operare intr-una din limbile järgmiselt aadressilt: липсващ EU език, Вие можете да recunoscute oficial in U.E. la го поръчате на следния адрес: urmatoarea adresa: www.bkvibro.com www.bkvibro.com www.bkvibro.com INHALT / CONTENTS / CONTENU Mechanik / Mechanic / Méchanique .................................................................................................................. 5 Anwendung / Application / Application .............................................................................................................. 5 Allgemeines / General / Généralités .................................................................................................................. 6 Einsatzbereich / Range of applicaiton / Domaine d'application ......................................................................... 6 Lieferumfang / Delivery extend / Étendue de la fourniture ................................................................................ 7 Anschlussleitung / Connecting cable / Ligne de raccordement ......................................................................... 7 Montage / Installation / Montage ....................................................................................................................... 8 Explosionsschutz / Explosion protection / Protection contre l'explosion ......................................................... 12 Technische Daten / Technical Data / Données Techniques ........................................................................... 14 Wartung und Reparatur / Maintenance and repair / Entretien et réparation ................................................... 17 Verantwortung des Betreibers der Anlage / Customers responsibility / Responsabilité ................................ 18 CE-Erklärung / Decleration of conformity / Declaration de la conformité ........................................................ 19 Seite/Page 4 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Mechanik Mechanic Mécanique 48 M8 25,2 22 6,5 7,0 mm (Schutzschlauch) OPTION (Protective tube) OPTION (Gaîne de protection) OPTION 3,3 mm (Kabeldurchmesser) (Cable diameter) (Diamètre de câble) ASA062-1 (090709) Abb. 01: Maßzeichnung Fig. 01: Dimenisions Fig.01: Mesures Masse Weight Masse 700 g (mit Schutzschlauch) 700 g (with protecting tubing) 700 g (avec gaines de protection) Gehäusematerial Housing material Matériau du coffret Edelstahl 1.4301 Stainless steel 1.4301 Acier spécial 1.4301 Anwendung Application Utilisation Der Sensor ASA-062 wird The ASA-062 is mainly used indoor or L'accéléromètre ASA-062 est utilisé vorzugsweise zur Messung von outdoor for measurement of vibrations soit à l'intérieur d’un bâtiment soit en Vibrationen an rotierenden at rotating machines such as turbines, extérieur, pour la mesure de vibrations Maschinen, z.B. Turbinen, Pumpen, pumps, compressors, etc. des machines tournantes telles que Verdichtern usw. im Innen- und turbines, pompes, compresseurs, etc. Außen-Bereich eingesetzt. If the sensor will be used in a manner which is not specified in the Si ce capteur est utilisé hors des Wenn der Sensor in einer Weise instructions function and protection instructions spécifiées, les benutzt wird, die in dieser provided by the sensor may be fonctionnalités du capteur notamment Betriebsanleitung nicht beschrieben ist impaired. en terme de protection risquent d'être kann es zu Beeinträchtigung der dégradées voire compromises Funktion und des Schutzes kommen. Beiliegende Sicherheitshinweise Attached safety instructions for Les instructions de sécurité für Installation, Inbetriebnahme installation, commissioning and jointes concernant l'installation, und Entsorgung müssen disposal must be observed! la mise en route, et la dépose, berücksichtigt werden!. doivent être strictement respectées! ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 5 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Allgemeines General Généralités Die Beschleunigungs-Sensoren The acceleration sensors are working Les capteurs d’accélération arbeiteten nach dem piezoelektrischen according to the piezoelectric fonctionnent selon le principe de Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden compression principle. Inside the compression piézo-électrique. Un eine Piezo-Keramikscheibe und eine sensor, a piezo ceramic disk and an disque piezo-céramique et une pâte interne seismische Masse ein internal seismic mass form an sismique interne forment dans le schwingungsfähiges Feder-Masse- oscillatory spring-mass damping capteur un système d'amortissement Dämpfungssystem. Werden in dieses system. As soon as vibrations are lead ressort-pâte vibrant. Si des vibrations System Schwingungen eingeleitet, übt into the system, the mass exerts a passent dans ce système, la masse die Masse eine Wechselkraft auf die changing force onto the ceramic disc. exerce une force alternative sur le Keramikscheibe aus. Infolge des Due to the piezo effect, electric disque en céramique. L’effet piézo Piezo-Effektes entstehen dadurch charges occur, which are proportional entraîne des charges électriques qui elektrische Ladungen, die proportional to the acceleration. sont proportionnelles à l’accélération. zur Beschleunigung sind. Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated amplifier will then Un amplificateur intégré transforme le Ladungssignal in ein nutzbares convert the charge signal into a signal de charge en un signal de Spannungssignal um. utilizable voltage signal. tension utile. Der ASA-062 als Beispiel für die ASA-062 one model of the ASA-06x Le ASA-062 comme exemple pour la Baureihe ASA-06x. series. série ASA-06x. Einsatzbereich Range of application Domaine d‘application Die Sensoren der Baureihe ASA-06x All sensors of the ASA-06x series are Les capteurs de la série ASA-06x sont haben eine Zulassung zum Einsatz in certified for use in “potentially homologués pour être utilisés dans un “Explosionsgefährdeter Umgebung” explosive surroundings” acc. to ATEX. “environnement à risque d‘explosion” gemäß ATEX-Richtlinie. conformément à la ATEX-directive. Hier dehnt sich die Anwendung aus bis These sensors are also suitable for Le domaine d’application s’étend à la zum Einsatz als Kategorie use in category 1 and/or 2 equipment catégorie 1et/ou l'equipement 2 pour 1 bzw. 2 Betriebsmittel für Gase oder for gases or category 2 equipment of les gaz ou l'équipement 2 categoriy Kategorie 2 Betriebsmittel Stäube types of dust (ATEX). des types de poussière (ATEX). (ATEX). Der Sensor ASA-062 wird Sensor ASA-062 is mostly used for Le capteur ASA-062 est utilisé de vorzugsweise zur Messung der measuring the vibrating acceleration préférence pour mesurer l’accélération Schwingbeschleunigung an occurring in rotating machines, such des vibrations sur les machines rotierenden Maschinen wie Turbinen, as turbines, pumps, compressors etc. rotatives telles que les turbines, les Pumpen, Verdichtern usw. eingesetzt. pompes, les compresseurs, etc. Der Einsatz der Sensoren ist nur The sensors may only be used acc. to L’utilisation des capteurs n’est auto- innerhalb der im Datenblatt genannten the specifications made in the risée que dans le cadre des spécifica- Spezifikationen zulässig und dient respective data sheet and only for the tions stipulées dans la fiche technique ausschließlich der Messung von measurement of mechanical et est exclusivement destinée à mechanischen Schwingungen. vibrations. mesurer les vibrations mécaniques. Seite/Page 6 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Lieferumfang Delivery extend Étendue de la fourniture Sensor ASA-062/xxx/x Sensor ASA-062/xxx/x Sensor ASA-062/xxx/x Gewindestift M8 x 14 Threaded stud M8 x 14 Goujon filetée M8 x 14 Gewindestift M8 x 1/4" 28 UNF Threaded stud M8 x 1/4" 28 UNF Goujon filetée M8 x 1/4" 28 UNF Dokumentation Documentation Documentation Anschlussleitung Connecting cable Ligne de raccordement Länge Length Longueur bis 50m Up to 50 m à 50m mit optionalem with optional stainless steel tube avec gaine de protection en acier Stahlschutzschlauch bis 10 m max. 10 m max. 10 m Aufbau Structure Constitution 2 adrig verseilt + Schirm 2-wire, stranded + sheath 2 brins toronnés + blindés Mantelisolation Sheath insulation Isolation de la gaine ETFE ETFE ETFE Farbe Colour Couleur Außenmantel blau outer sheath: blue gaine extérieure bleue Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur 3,3 mm (± 0,15 mm) 3,3 mm (± 0,15 mm) 3,3 mm (± 0,15 mm) Adernanzahl Number of leads Nombre de brins 2 2 2 Leiterquerschnitt Conductor cross-section Section du conducteur 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) 0,14 mm² (7 x 0,16 mm) Aderisolation Wire insulation Isolation brins ETFE ETFE ETFE Außendurchmesser Outside diameter stainless steel Diamètre extérieur gaine de Stahlschutzschlauch tube protection en acier 7,0 mm 7,0 mm 7,0 mm ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 7 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Aderbelegung Conductor configuration Attribution des brins ASA-06x 4mA rot SIG Q weiß COM/0V U 500k 1n PA ASA06x-3 (021105) Abb. 02: Anschlussplan Fig.02: Wiring plan Fig. 02: Plan des connexions Konstant-Stromversorgung IB Constant Power supply IB Alimentation constante IB 4 mA 4 mA 4 mA Min. 2 mA / Max. 10 mA), Min. 2 mA / Max. 10 mA Min. 2 mA / Max. 10 mA verpolungsfest bis polarised untill polarité fixe à Versorgungsspannung UB Voltage supply UB Tension d'alimentation UB + 24 V + 24 V + 24 V Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC Min.+ 18 VDC/ Max.+ 30 VDC Versorgung Supply Alimentation Der Sensor muss an eine SELV- The sensor must be connected Le capteur doit être connecté à Versorgung mit begrenzter to SELV-supply with limited une alimentation à énergie Energie angeschlossen werden energy (max. current see limitée, galvaniquement séparée (max. Strom siehe eigensichere intrinsic safety values). (TBT catégorie 0, Safety Extra Werte). Low Voltage). Courant max. voir valeurs pour sécurité intrinsèque. Montage Installation Montage Ankopplung Coupling Couplage Grundsätzlich gilt: As a general rule, the Généralités : following applies: Die Masse des Beschleunigungs- The mass of the acceleration sensor La masse du capteur d’accélération Sensors sollte wenigstens zehnmal should be at least ten times smaller doit être au moins dix fois plus petite kleiner sein als die schwingungs- than the vibrationally relevant mass of que la masse de technique de vibra- technisch relevante Masse des the measuring object, onto which it is tions de l’objet mesuré sur laquelle il Messobjektes, an die er montiert ist. mounted. The acceleration sensor is est monté. Le capteur d’accélération Der Beschleunigungs-Sensor ist eine an additional weight for the measuring est une masse supplémentaire qui Zusatzmasse, welche das Messobjekt object which may influence its exerce une charge sur l’objet mesuré belastet und dessen Schwingverhalten vibration behaviour. et qui peut influencer son comporte- beeinflussen kann. ment vibratoire. Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor needs a non- Le capteur d’accélération a besoin eine kraftschlüssige, kontaktreso- positive, contact resonance-free and d’une fixation rigide, solidaire et sans nanzfreie und steife Befestigung am rigid fastening to the measuring object, résonance de contact, surtout pour les Messobjekt, insbesondere für especially for measurements with high mesures effectuées dans le cas de Messungen bei hohen Frequenzen. frequencies. hautes fréquences. Der Sensor ist mit beigefügtem Please mount the sensor with the Le capteur doit être monté avec la vis Gewindestift zu montieren. enclosed set screw. sans tête fournie. Wahlweise mit: By using either: Au choix avec : • Gewindestift M8 x 14 oder • set screw M8 x 14 or • Vis sans tête M8 x 14 ou • Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • set screw M8 / 1/4“ 28 UNF. • Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF. Die Einbaulage ist beliebig Any fitting position is possible. Vous êtes libre de choisir la position de montage. Seite/Page 8 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Hinweise für den Betrieb Operational hints Remarque concernant l’utilisation Wird ein Stahlschutzschlauch The connecting line is protected by Utilisez une gaine de protection en eingesetzt, ist dieser sicher mit dem a stainless steel tube, make sure acier pour assurer la protection örtlichen Potentialausgleich zu that it is safely connected to the mécanique de la ligne de verbinden equipoten-tial bonding conductor. raccordement, il faut la relier à la (Durchgangswiderstand ≤ 1 MΩ). (volume resistance ≤ 1 MΩ). compensation de potentiel (résistance intérieure ≤ 1 MΩ). Messrichtung / Einbaulage Measuring direction / Orientation de la mesure / fitting position Position de montage 90° 90° 90° 180° 0° 180° 0° 180° 0° 270° 270° 270° ASA062-5 (021105) ASA062-5 (021105) ASA062-5 (021105) Es gibt keine Einschrängkungen There are no limits to the measuring Il n’existe aucune restriction bezüglich der Messrichtung. direction. The sensor can be used in concernant l’orientation de la mesure. Der Sensor ist richtungsunabhängig all directions (360°). Possibilité de régler le capteur dans (360°) einsetzbar. n'importe quelle direction (360°). Beschleunigungs-Sensor How to mount the Montage du capteur montieren acceleration sensor d’accélération Prüfen Sie vor der Montage Prior to mounting, please check Vérifications à effectuer avant le montage 1 Sensor 1 Sensor 1 Capteur auf Vollständigkeit prüfen with regard to completeness Vérifier tous les composants • alle Teile vorhanden • complete number of • Aucun composant manquant components • keine Beschädigungen • no visible damages • Pas de détériorations visibles ersichtlich 2 Montagezubehör 2 Mounting accessories 2 Accessoires de montage vollständig vorhanden complete number available Vérifier que rien ne manque (falls erforderlich) (if necessary) (si nécessaire) • Gewindestift • set screw • Vis sans tête • Verschraubungen, Clipschellen, • screw fittings, clamps, • Assemblages vissés, brides de fixation par clips, alle Teile passen zueinander all components are compatible Vérifier que toutes les pièces s’adaptent les unes aux autres • Gleiches Gewinde am Sensor • same thread at sensor and • Le filetage du capteur et le und an der Befestigungs- mounting bore at the filetage du perçage de fixation bohrung an der Messstelle? measuring point au niveau du point de mesure sont identiques ? ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 9 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX 3 Leitungsweg 3 Line distance 3 Passage du câble Leitungsweg vom Sensor bis zum Line distance from sensor to terminal Passage du câble du capteur jusqu’au Klemmenanschlusskasten box bornier • Sind Beschädigungen der • No damages at the line? • Aucune détérioration du câble ? Leitung ausgeschlossen? 4 Werkzeuge 4 Tools 4 Outils Montage Mounting Montage • Drehmomentschlüssel • torque wrench • Clef dynamométrique • Gabelschlüssel • fork wrench • Clef à molette • Schraubenzieher • Screwdriver • Tournevis Beschleunigungs-Sensor Acceleration sensor Capteur d'accélération Type AS/ASA-062 90° Montagefläche 0,02 0,8 Mounting surface max. Einschraubtiefe Surface de montage Max. thread reach Profondeur de filetage max. 12 15 5 Gewindestift gegen M8 Lösen sichern Please protect set screw > ø28 from working loose Veuillez arrêter le boulon fileté s.v.p. ASA062-4 (050919) Abb. 03: Montage ASA - 062 Fig.03: Installation ASA - 062 Fig. 03: Montage ASA - 062 Die Montagefläche muss im Bereich Make sure that the mounting surface is La surface de montage doit être plane des Sensors plan und bearbeitet flat and smooth et préparée au niveau du capteur sein Montagefläche mit Gewinde-bohrung Drill a 12 mm deep, M8 resp. 1/4” Effectuer dans la surface de montage M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief versehen screw thread into the mounting un perçage fileté M8 ou 1/4“, de 12 surface mm de profondeur Dünne Schicht Silikonfett auf die Apply a thin layer of silicone grease Appliquer une fine couche de graisse Montagefläche auftragen, um onto the mounting surface, in order silicone sur la surface de montage Kontaktresonanz zu verringern to reduce the contact resonance pour réduire la résonance de contact Gewindestift gemäß Abb. 4 in Screw in the set screw as shown in fig. Visser la vis sans tête confor-mément Montagefläche einschrauben und 4 and secure it with e.g. LOCTITE à la figure 4 dans la surface de sichern z.B. LOCTITE 243 243 medium strength or LOCTITE montage et bloquer, par exemple mittelfest, LOCTITE 270 hochfest 270 high-strength LOCTITE 243 moyennement serré, LOCTITE 270 fortement serré Seite/Page 10 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für Make sure that the maximum thread Respecter la profondeur de vissage Beschleunigungs-Sensor einhalten reach for acceleration sensors is max. ≤ 5 mm du capteur ≤ 5 mm d’accélération Sensor auf Gewindestift aufschrauben. Screw the sensor onto the set screw. Visser le capteur sur la vis sans tête. Max Anzugs-moment entsprechend Please observe the maximum Respecter le couple de serrage Gewindestift beachten fastening torque of the set screw maximum en fonction de la vis sans tête • Empfohlenes Anzugsmoment für • The recommended fastening • Couple de serrage recommandé beigefügten Gewindestift: torque for the enclosed set screw is pour la vis sans tête fournie : M8-1/4"-28UNF: 3.5 Nm M8-1/4"-28UNF: 3.5 Nm M8-1/4"-28UNF: 3.5 Nm M8 x 14 6.5 Nm M8 x 14 6.5 Nm. M8 x 14 6.5 Nm. Montage- und Hints for mounting and Consignes de montage et Installationshinweise installation d’installation Voraussetzung für eine betriebs- A precondition for operational safety is Pour garantir la fiabilité de sichere Anlage ist die "richtige" "correct" installation. It protects the fonctionnement de l’appareil, il faut Installation. Sie soll den Sensor sensor against: impérative-ment que l’installation soit schützen vor: "correcte". Elle doit protéger le capteur contre : mechanischer Beschädigung mechanical damages (e.g. caused by les détériorations mécaniques (par ex. (z.B. durch Quetschen der Leitung) pinching of the line) par écrasement du câble) Beschädigung der Leitung infolge von damages at the line caused by les détériorations du câble à la suite de Vibration vibration vibration Umwelteinflüssen environmental influences les influences de l’environnement (par (z.B. Feuchtigkeit). (e.g. humidity). ex. : humidité). Zusätzlich zu den allgemeinen When putting up electric systems in En plus des consignes générales Installationsbestimmungen potentially explosive surroundings, d’installation des dispositifs elektrischer Anlagen ist bei der not only the general installation électriques, la mise en place des Errichtung elektrischer Anlagen in instructions for electric systems dispositifs électriques dans des explosions-gefährdeten Bereichen have to be observed, but also zones exposées à des risques die IEC 60079-14 bzw. die standard IEC 60079-14 resp. the d’explosion doit être conforme à la relevanten Landesvorschriften zur relevant country-specific norme IEC 60079-14 ou aux Errichtung explosionsgeschützter regulations for explosion-protected prescriptions régionales Anlagen zu beachten. systems. applicables pour la mise en place de dispositifs électriques à l’épreuve de l’explosion. Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2 The sensor is suitable for use in Le capteur doit être utilisé dans des Betriebsmittel in Gasbereichen und potentially explosive surroundings zones exposées à des risques als Kategorie 2 Betriebsmittel in of categories 1 and 2. d’explosion des catégories 1 et 2. Staubbereichen eingesetzt werden. Beim Übergang der Anschlussleitung When a cable transition is made from Pour faire passer le câble de von Explosionsschutzzone 0 nach explosion-protection zone 0 to raccordement de la zone de Explosionsschutzzone 1 ist ein explo-sionprotection zone 1 a lead- protection contre les risques IP67 Wanddurchführungselement through element with protection d’explosion 0 vers la zone de gemäß EN 60529 einzusetzen. class IP 67 must be inserted protection contre les risques according EN 60529. d’explosion 1, il faut utiliser un élément de guidage avec un degré de protection IP 67 selon EN 60529. ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 11 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Leitungen und Lines and protective tubes Câbles et gaines de Schutzschläuche protection Sensorleitung und eventuelle The sensor line as well as possible Le câble du capteur et les éventuels Verlängerungsleitungen sind elektrisch extension lines have to be protected câbles de rallonge doivent disposer und mechanisch zu schützen. Hierbei both electrically and mechanically. d’une protection électrique et sind die örtlichen Gegebenheiten zu Please take the local conditions into mécanique. Respecter à cet égard les beachten. account when doing so. conditions du site. Wird ein Stahlschutzschlauch The connecting line is protected by a Utilisez une gaine de protection en eingesetzt, ist dieser sicher mit dem stainless steel tube, make sure that it acier pour assurer la protection örtlichen Potentialausgleich zu is safely connected to the equipoten- mécanique de la ligne de verbinden (Durchgangswiderstand tial bonding conductor. (volume raccordement, il faut la relier à la ≤ 1 MΩ). resistance ≤ 1 MΩ). compensation de potentiel (résistance intérieure ≤ 1 MΩ). Leitungskennzeichnung Marking of lines Identification du câble Der Kennzeichnung der Leitung von It is very important to mark the line L’identification du câble depuis le lieu der Messstelle bis zum Anschluss an from the point of measurement to the de mesure jusqu’au raccordement sur die Überwachungselektronik kommt connection of the electronic super- le système électronique de eine nicht zu unterschätzende vision system. It is indispensable for surveillance est importante et il ne faut Bedeutung zu. Sie ist für die Doku- documentation, initiation and for the pas la négliger. Elle est indispensable mentation, die Inbetriebnahme und die service departments and has to be pour la documentation, la mise en Serviceabteilungen unerlässlich und done by the customer. service et les services de SAV. Elle muss von seitens des Betreibers doit être effectuée par l’exploitant. ausgeführt werden. Explosionsschutz Explosion protection Protection contre l’explosion EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-design test certificate Attestation de contrôle de modèle type CE PTB 07 ATEX 2008 PTB 07 ATEX 2008 PTB 07 ATEX 2008 + 1. +2. Ergänzung + 1. +2. Appendix + 1. +2. Supplément Schutzart nach EN 60529 Protection class acc. to EN 60529 Type de protection conforme à la norme EN 60529 IP 66/67 IP 66/67 IP 66/67 Normenbezug List of standards Références normatives EN 60079-0 : 2012+A11 EN 60079-0 : 2012+A11 EN 60079-0 : 2012+A11 EN 60079-11 : 2012 EN 60079-11 : 2012 EN 60079-11 : 2012 EN 60079-26 : 2007 EN 60079-26 : 2007 EN 60079-26 : 2007 ATEX-Kennzeichnung ATEX-Marking ATEX-Identification II 1 G Ex ia IIC T6 Ga II 1 G Ex ia IIC T6 Ga II 1 G Ex ia IIC T6 Ga II 2 G Ex ia IIC T6 Gb II 2 G Ex ia IIC T6 Gb II 2 G Ex ia IIC T6 Gb II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db II 2 D Ex ia IIIC T145 °C Db IECEx- Kennzeichnung IECEx- Marking IECEx- Identification (IECEx PTB 12.0033) (IECEx PTB 12.0033) (IECEx PTB 12.0033) Ex ia IIC T6 Ga Ex ia IIC T6 Ga Ex ia IIC T6 Ga Ex ia IIC T6 Gb Ex ia IIC T6 Gb Ex ia IIC T6 Gb Ex ia IIIC T145 °C Db Ex ia IIIC T145 °C Db Ex ia IIIC T145 °C Db Normenbezug Standards Normes de référence IEC 60079-0:2011 IEC 60079-0:2011 IEC 60079-0:2011 + Cor. 2012 & 2013 + Cor. 2012 & 2013 + Cor. 2012 & 2013 IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012 IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012 IEC 60079-11:2012 + Cor. 2012 IEC 60079-26 : 2006 IEC 60079-26 : 2006 IEC 60079-26 : 2006 Seite/Page 12 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Externe Wärmequellen oder The ambient temperature includes Sources de chaleur externes ou Kältequellen dürfen die self-heating and where applicable des sources froides ne peuvent pas zulässigen external thermal sources. dépasser les températures Umgebungstemperaturen ambiantes tolérées. nicht überschreiten. Temperaturklasse Maximale Umgebungstemperaturen Temperature class Maximum ambient temperatures Classe de température Maximume ambient températures Kategorie 1G / Kategorie 2G / Kategorie 2D / category 1G / category 2G / category 2D / Catégorie 1G Catégorie 2G Catégorie 2D T6 -20°C… 50 °C -20°C… 65 °C 85 °C T5 -20°C… 60 °C -20°C… 80 °C 100 °C T4 -20°C… 90 °C -20°C… 115 °C 125 °C T3, T2, T1 -20°C… 125 °C -20°C…125 °C 145 °C Tabelle 01: Temperaturklassen/ Temperature classes/ Classes des températures Versorgungsstromkreis Supply network Circuit électrique d’alimentation in Zündschutzart Eigensicherheit acc. to type of protection, inherent Sécurité intrinsèque dans le type de Ex ia IIC nur zum Anschluss an einen safety Ex ia IIC to be connected to a protection Ex ia IIC uniquement pour le bescheinigten eigensicheren certified, intrinsically safe circuit only branchement à un circuit électrique Stromkreis avec sécurité intrinsèque certifiée Höchstwerte: Maximum values: Valeurs maximales: Ui = 28 V Ui = 28 V Ui = 28 V Ii = 95 mA Ii = 95 mA Ii = 95 mA Pi = 665 mW Pi = 665 mW Pi = 665 mW Ci = (siehe Tabelle 02) Ci = (See table 02) Ci = (voir le tableau 02) Li = vernachlässigbar klein Li = negligibly small Li = négligeable petit Hinweis Hinweis Hinweis Es ist zu beachten, dass sich die It is to be noted that the overall Il faut considérer que la capacité Ci du Kapazität Ci des ASA-062 mit capacity Ci increases by attaching ASA-062 avec la longueur de conduite zunehmender Leitungslänge erhöht. different cable length to the ASA-062. croissante augmente. La valeur Der entsprechende Wert ist aus der The appropriate value is to be inferred correspondante doit être conclue du folgenden Tabelle zu entnehmen from the following table. tableau suivant. Cges [nF] Typ / Type / Type Länge / Length / Longeur [m] (Sensor + Kabel / Cable / Ligne) ASA-062/050/0 5 15 ASA-062/100/0 10 15 ASA-062/200/0 20 17 ASA-062/300/0 30 19 ASA-062/400/0 40 21 ASA-062/500/0 50 22 Tabelle 02: ASA-062 empfohlene Leitungslängen und deren Gesamtkapazitäten/ recommended cable lengths and their total capacities / longueur par câble recommandée et leurs capacités totales ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 13 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Technische Daten Technical Data Données Techniques Übertragungsfaktor Transfer ratio Facteur de transmission 100 mV/g ± 5 % 100 mV/g ± 5 % 100 mV/g ± 5 % (bezogen auf Messwert bei (referred to value measured at (relatif à la valeur mesurée à 80 Hz und 25 °C) 80 Hz and 25 °C) 80 Hz et à 25 °C) 10,2 mV/m/s² ± 5 % 10,2 mV/m/s² ± 5 % 10,2 mV/m/s² ± 5 % +30 dB +20 dB +10 dB 0 -5 dB 1 3 10 100 500 1k 5k 10k 20k 30k 50k 100k Hz ASA062-6 (050919) Abb.04: Typischer Frequenzgang des Fig. 04: Typical frequency response Fig. 04: Courbe de réponse typique Übertragungsfaktors curve of the transfer ratio du facteur de transmission Überlastbarkeit Overload capacity Capacité de surcharge dauernd 500 g permanent 500 g continue 500 g Schock 5000 g Shock 5000 g Choc 5000 g (alle Richtungen) (every direction) (toutes les directions) Arbeitstemperaturbereich Working temperature Plage de température de travail - 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C Temperaturklassen beachten Note Temperature class ote Classe de temperature Lagerungstemperaturbereich Storage temperature Plage de température de stockage -50 °C ... + 125 °C -50 °C ... + 125 °C -50 °C ... + 125 °C Max Luftfeuchtigkeit Humidity Humidité 98% 98% 98% Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré de pollution 3 3 3 Max. Höhenlage Max. altitude Altitude Max. 2000 m 2000 m 2000 m Messbereich Measuring range Plage de mesure ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7% ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7% ± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) : ±7% ± 40 g (Umax = +20 V) : ±7% ± 40 g (Umax = +20 V) : ±7% ± 40 g (Umax = +20 V) : ±7% ± 20 g (Umax = +18 V) : ±7% ± 20 g (Umax = +18 V) : ±7% ± 20 g (Umax = +18 V) : ±7% Seite/Page 14 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Richtungsfaktor (80 Hz) Direction factor (80 Hz) Facteur directionnel (80 Hz) ≤ 8 ... 10 % ≤ 8 ... 10 % ≤ 8 ... 10 % Arbeitsfrequenzbereich Actual frequency Plage de fréquences de travail 4 ... 10 kHz (± 5 %) 4 ... 10 kHz (± 5 %) 4 ... 10 kHz (± 5 %) 1,5 ... 13 kHz (± 3 dB) 1,5 ... 13 kHz (± 3 dB) 1,5 ... 13 kHz (± 3 dB) Resonanzfrequenz Frequency of resonance Période propre de vibration > 20 kHz > 20 kHz > 20 kHz Konstantstrom Versorgung IB Stabilized power supply IB Alimentation en courant constant IB 4 mA (2 mA ... max.10 mA), 4 mA (2 mA ... max.10 mA), 4 mA (2 mA ... max.10 mA), verpolungssicher reverse battery protection polarisé VSB01 Polarität VSB01 Polarity VSB01 Polarité Bei der eingezeichneten Bewegungs- A movement of the bearing housing Lorsque la coquille de coussinet se richtung der Lagerschale entsteht ein in the direction shown below déplace dans le sens indiqué sur le positives Signal. produces a positive signal. croquis ci-dessous, il se produit un signal positif. Versorgungsspannung Umax Distribution voltage Umax Tension d’alimentation Umax + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC, + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC, + 24 V (+ 18 V...+ 30 V) DC, verpolungssicher reverse battery protection polarisé Dynamischer Innenwiderstand Dynamic internal resistance of Résistance interne dynamique de la des Ausgangs output sortie ≤ 300 Ω (Arbeitsfrequenzbereich) ≤ 300 Ω ( working frequency range) ≤ 300 Ω (gamme de fréquences de ca. 2 KΩ (Resonanzfrequenz) approx. 2 KΩ travail) env. 2 KΩ (Aussteuerung 1 Veff , IB = 4 mA) ( frequency of resonance) (fréquence à résonance) (level control 1 Veff , IB = 4 mA) (Modulation 1 Veff , IB = 4 mA) Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C) Open-circuit potential Potentiel de repos (- 50 °C ... + 125 °C) (- 50 °C ... + 125 °C) + 12,5 V ± 1,5 V + 12,5 V ± 1,5 V + 12,5 V ± 1,5 V Temperaturgang der Temperature curve of sensitivity Courbe température de la Empfindlichkeit sensibilité ≤ 5 % vom Messwert (bez. auf ≤ 5 % of measured value ≤ 5 % de la valeur mesurée (pour 25 °C) (referred to 25 °C) 25 °C) Dehnungsempfindlichkeit Expansion sensitivity Sensibilité à la dilatation < 0,002 g/ (mm/m) < 0,002 g/ (mm/m) < 0,002 g/ (mm/m) Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique < 80 Hz: 0,002 g/mT < 80 Hz: 0,002 g/mT < 80 Hz: 0,002 g/mT < 1 kHz: 0,018 g/mT < 1 kHz: 0,018 g/mT < 1 kHz: 0,018 g/mT ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 15 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Isolationswiderstand (Gehäuse - Insulating resistance Résistance à l’isolation (boîtier – Versorgungsspannung 0 V) (housing - distribution voltage 0 tension d’alimentation 0 V) V) ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ Störspannungsunterdrückung Noise voltage rejection between Suppression de la tension parasite zwischen Gehäuse und 0 V housing and 0 V entre le boîtier et 0 V (frequenzabhängig) (frequency-dependent) (dépend de la fréquence) < 0,5 kHz ≥ 100 dB < 0,5 kHz ≥ 100 dB < 0,5 kHz ≥ 100 dB < 1 kHz ≥ 95 dB < 1 kHz ≥ 95 dB < 1 kHz ≥ 95 dB 10 kHz ≥ 75 dB 10 kHz ≥ 75 dB 10 kHz ≥ 75 dB Mechanische Beständigkeit Mechanical resistance Résistance mécanique Schwingen Oscillation Vibrations DIN EN 60068-2-6 DIN EN 60068-2-6 DIN EN 60068-2-6 Schocken Shock Chocs DIN EN 60068-2-27 DIN EN 60068-2-27 DIN EN 60068-2-27 Dauerschocken Permanent shock Chocs répétés DIN EN 60068-2-29 DIN EN 60068-2-29 DIN EN 60068-2-29 EMV EMC CEM EN 61326-1 EN 61326-1 EN 61326-1 Durch elektromagnetische Einstreu- Through electro-magnetic stray fields Les interférences électromagnétiques ungen kann es zu Beeinflussungen influences on the measured values peuvent altérer la valeur mesurée. des Messwertes kommen. may arise. Bei Störeinflüssen dieser Art wird ein In case of disturbing influences of this En cas de perturbations de ce genre, il geerdeter Stahlschutzschlauch für die type a grounded protective conduit is est recommandé d’installer un flexible Sensorleitung empfohlen. recommended for the signal cable. de protection métallique raccordé à la terre pour la ligne du capteur. WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330 Produktkategorie / product category / application catégorie de produits / domaine Anwendungsbereich: 9 area: 9 d'application: 9 Seite/Page 16 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX Wartung und Maintenance and repair Entretien et réparation Reparatur Die Sensoren der Baureihe ASA- All sensors of the ASA-06x series Les capteurs de la série ASA-06x ne 06x sind wartungsfrei. are maintenance-free. demandent aucun entretien. Wichtiger Reparatur- Important repair Consigne de réparation hinweis: instruction: importante : Ein defekter Sensor darf nicht Never open a defective sensor! It Il ne faut surtout pas ouvrir un geöffnet werden und muss im has to be replaced in case of capteur qui est défectueux et il faut Schadensfall komplett ausge- damage. le remplacer intégralement s’il est tauscht werden. abîmé. Bei einem Defekt am Anschluss- Should a defect occur at the power Si le câble de raccordement présente kabel muss der Sensor ausge- supply lead, the sensor has to be un défaut, il faut remplacer le tauscht werden. replaced immediately. capteur. Fehlertabelle: Error chart: Tableau des défauts : Fehlerbeschreibungen Mögliche Ursache Kontrolle / Verification / Type of malfunction Possible cause Contrôle Description du défaut Cause possible Kein Messsignal Kabelbruch / Broken cable / Ruhepotential / Rest potential / No measuring signal Rupture de câble Potentiel de repos ≠ 12,5 V ± 1,5 V Pas de signal de mesure Sensor defekt / Defective sensor / Ruhepotential / Rest potential / Capteur défectueux Potentiel de repos ≠ 12,5 V ± 1,5 V Tabelle 03: Fehlertabelle / Error chart / Tableau des défauts Messaufbau Set-up of measuring Constitution de la mesure instruments + 18 V . . . + 30 V IB = 2 ... 10 mA RD Digitalmultimeter Sensor Digital multimeter Capteur Multimètre numèrique WH 0V ASA062-2 (050919) Hinweis: Note: Remarque: Die Messungen sind nur durch Measurements should only be carried Les relevés de mesures doivent autorisiertes Fachpersonal außerhalb out by authorized experts and outside impérativement être effectués par un des explosionsge-schützen Bereichs the explosion-proof sector. technicien spécialisé agréé en dehors vorzunehmen. de la zone protégée contre les explosions. Ist der Sensor in explosionsge- If the sensor is used in potentially Si le capteur est utilisé dans un fährdeter Umgebung eingesetzt, so explosive surroundings, please environnement à risque d’explosion, sind die zum Zeitpunkt der Inspektion observe the standards and legal les normes et les dispositions légales gültigen Normen und regulations valid at the time of applicables au moment de l’inspection Rechtsvorschriften zu beachten. inspection. doivent être respectées. ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 17 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Verantwortung des Customer’s Responsabilité de Betreibers der Anlage responsibility l’exploitant de l’installation Für die richtige Auslegung der The customer is solely responsible for L’exploitant de l’installation est seul elektrischen Anlage unter Explosions- the correct layout of the electric responsable du bon agencement de schutz-Bedingungen sowie der system under consideration of l’installation électrique dans des korrekten Inbetriebnahme ist explosion protection regulations as conditions de protection contre ausschließlich der Betreiber der well as for the correct initiation. The l’explosion ainsi que de la bonne mise Anlage verantwortlich. Die jeweils explosion protection- and safety en service. Les réglementations gültigen Explosionschutz-Verord- regulations currently valid have to be respectivement applicables en matière nungen und Sicherheitsvorschriften observed resp. checked by an expert, de protection contre l’explosion et les sind einzuhalten und gegebenenfalls if necessary. prescriptions de sécurité doivent être durch einen Sachverständigen zu respectées et, le cas échéant, vérifiées überprüfen. par un expert. Wird die Anlage im Auftrag des In case that the system is put up by a Si l’installation est mise en place par Betreibers von einem Subunternehmer sub-contractor on behalf of the un sous-traitant à la demande de errichtet, darf die Anlage erst in Betrieb customer, it must not be put into l’exploitant, l’installation ne doit être genommen werden, nachdem der service until the sub-contractor has mise en marche que lorsque le sous- Subunternehmer durch eine proven that it has been installed traitant a présenté une attestation Installations-Bescheinigung die sach- correctly and in conformity with the d’installation confirmant que l’installa- und fachgerechte Installation valid regulations by means of an tion a été faite dans les règles de l’art entsprechend der jeweils gültigen installation certificate. conformément aux prescriptions Vorschriften bestätigt hat. applicables. Die erstmalige Inbetriebnahme von The customer has to notify the La première mise en service des Explosionsgeschützten Anlagen oder supervising authorities of the initiation installations ou des pièces d’instal- Anlagenteilen sowie die Wiederinbe- of explosion-protected systems as well lations à l’épreuve de l’explosion ainsi triebnahme nach größeren as of any re-operation after substantial que la remise en service à la suite de Änderungen oder Wartungsarbeiten changes or maintenance work. modifications importantes ou d‘opéra- muss der jeweils zuständigen tions d’entretien doivent être signalées Aufsichtsbehörde vom Betreiber par l’exploitant aux autorités de gemeldet werden. contrôle compétentes. Zusätzlich zu den allgemeinen When putting up electric systems in En plus des consignes générales Installationsbestimmungen elektrischer potentially explosive surroundings, not d’installation des dispositifs Anlagen ist bei der Errichtung only the general installation électriques, la mise en place des elektrischer Anlagen in explosions- instructions for electric systems have dispositifs électriques dans des zones gefährdeten Bereichen die IEC 60079- to be observed, but also standard exposées à des risques d’explosion 14 bzw. die relevanten IEC 60079-14 resp. the relevant doit être conforme à la norme Landesvorschriften zur Errichtung country-specific regulations for IEC 60079-14 ou aux prescriptions explosionsgeschützter Anlagen zu explosion-protected systems. régionales applicables pour la mise en beachten. place de dispositifs électriques à l’épreuve de l’explosion. Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2 The sensor is suitable for use in Le capteur doit être utilisé dans des Betriebsmittel in Gasbereichen und als potentially explosive surroundings of zones exposées à des risques Kategorie 2 Betriebsmittel in categories 1 and 2. d’explosion des catégories 1 et 2. Staubbereichen eingesetzt werden. Beim Übergang der Anschlussleitung When a cable transition is made from Pour faire passer le câble de von Explosionsschutzzone 0 nach explosion-protection zone 0 to explo- raccordement de la zone de protection Explosionsschutzzone 1 ist ein IP 67 sionprotection zone 1 a lead-through contre les risques d’explosion 0 vers la Wanddurchführungselement mit einem element with protection class IP 67 zone de protection contre les risques gemäß EN 60529 einzusetzen. must be inserted according EN 60529 d’explosion 1, il faut utiliser un élément de guidage avec un degré de protection IP 67 selon EN 60529. Seite/Page 18 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
ASA - 062 ATEX CE-Erklärung Decleration of Decleration de la conformity conformité ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016 Seite/Page 19 von/of/de 20
ASA - 062 ATEX Seite/Page 20 von/of/de 20 ©Brüel & Kjær Vibro GmbH / ASA062def / V 07 / 14.07.2016
Vous pouvez aussi lire