FWS40HYDROST FRISCHWASSERSTATION SONNENTANK - Handbuch Manual Manuel Manuale Manual - Sonnenkraft
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ALLGEMEINE HINWEISE 3 General information / Informations générales / Informazioni generali / Información general WASSERINHALTSSTOFFE (GRENZWERTE) 6 Water ingredients (limits) / Composants de l´eau (Valeurs Limites) / Valore limite ACS / Sustancias del agua (límites) WANDINSTALLATION 7 Wall fastening / Fixation murale / Montaggio a parete / Montaje en la pared SPEICHERINSTALLATION 7 Tank fastening / Installation sur le ballon / Montaggio sull’accumulatore / Montaje en el acumulador ZIRKULATIONSPUMPE 8 Circulation pump / Pompe de circualtion / Pompa di ricircolo / Bomba de recirculación FRESH CONTROL ZIRKULATION 9 Fresh Control circulation / Circulation Fresh Control /Circolazione Fresh Control / Circolazione Fresh Control INBETRIEBNAHME 10 commissioning / la mise en service / la messa in servizio / puesta en marcha FRESH CONTROL FUNKTION 11 Function / Fonction / Funzione / Funcionamiento FRESH CONTROL SCHALTBILD 12 Connection scheme / Schéma de branchement électrique / Schema elettrico / Esquema de conexiones SUPERFLOW FUNKTION 13 Function / Fonction / Funzione / Funcionamiento SUPERFLOW VENTIL FEHLERSUCHE 14 Superflow valve troubleshooting / Dépannage de la vanne Superflow / Risoluzione dei problemi della valvola di superflusso / Solución de problemas de la válvula de superflujo SUPERFLOW TAUSCH 16 Replacement / Remplacement / Ricambio / Recambio ENTKALKUNG 18 Decalcification / Décalcification / Decalcificazione / Decalcificación TECHNISCHE DATEN 19 Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos tecnicos ERSATZTEILE & KOMPONENTEN 20 Spare parts & components / Pièces de rechange & composants / Pezzi di ricambio & componenti / Piezas de recambio & componentes 2
de en Sicherheitshinweise Safety advice Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und Please pay attention to the following safety advice in order to avoid Schäden für Menschen und Sachwerte auszuschließen. danger and damage to people and property. Vorschriften Regulations Beachten Sie bei Arbeiten die jeweiligen, gültigen Please pay attention to the following safety advice in order to avoid Normen, Vorschriften und Richtlinien! danger and damage to people and property. Angaben zum Gerät Information about the product Bestimmungsgemäße Verwendung Proper usage Die Station darf nur in technisch geeigneten Anlagen, unter The station may only be used in technically suitable Berücksichtigung der in dieser Anleitung angegebenen technischen systems in compliance with the technical data specified in these Grenzwerte verwendet werden. Bauartbedingt darf sie nur wie in instructions. Due to its design the station must be mounted and dieser Anleitung beschrieben montiert und betrieben werden! Die operated as described in these instructions! bestimmungswidrige Verwendung führt zum Ausschluss Improper use excludes all liability claims. jeglicher Haftungsansprüche. CE-Konformitätserklärung CE Declaration of conformity Das Produkt entspricht den relevanten Richtlinien The product complies with the relevant directives und ist daher mit der CE-Kennzeichnung versehen. and is therefore labelled with the CE mark. The Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller Declaration of Conformity is available upon request, angefordert werden. please contact the manufacturer Zielgruppe Target group Diese Anleitung richtet sich ausschließlich an autorisierte Fachkräfte. These instructions are exclusively addressed to authorised skilled Elektroarbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt personnel. Only qualified electricians should carry out electrical werden. Die erstmalige Inbetriebnahme hat durch den Ersteller der works. Initial installation must be effected by the system owner or Anlage oder einen von ihm benannten Fachkundigen zu erfolgen. qualified personnel named by the system owner. Symbolerklärung Description of symbols Warnhinweise sind mit einem Warndreieck Warnings are indicated with a warning triangle! gekennzeichnet! Es wird angegeben, wie die Gefahr They contain information on how to avoid the danger vermieden werden kann! described. Anlage stromlos schalten! Disconnect system from mains. Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr, die auftritt, wenn Signal words describe the danger that may occur, when it is not sie nicht vermieden wird. avoided. WARNUNG bedeutet, dass Personenschäden, unter Umständen auch WARNING means that injury, possibly life-threatening injury, can lebensgefährliche Verletzungen auftreten können occur. Entsorgung Disposal Verpackungsmaterial des Gerätes umweltgerecht entsorgen. Dispose of the packaging in an environmentally sound manner. Altgeräte müssen durch eine autorisierte Stelle umweltgerecht Dispose of old appliances in an environmentally sound manner. entsorgt werden. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical changes. Errors excepted. 3
fr it Recommandations de sécurité Avvertenze per la sicurezza Veuillez lire attentivement les recommandations de Osservare queste avvertenze per la sicurezza per sécurité suivantes afin d’éviter tout dommage aux personnes et aux escludere pericoli e danni a persone e materiali. biens. Instructions Prescrizioni Lors des travaux, veuillez respecter les normes, réglementations et In caso di interventi sull’impianto, osservare le prescrizioni, norme e directives en vigueur direttive vigenti! Informations concernant l’appareil Indicazioni relative all’apparecchio Utilisation conforme Uso conforme allo scopo previsto La station s‘utilise uniquement dans des installations appropriées en La stazione è progettata esclusivamente per l’uso in impianti adattati tenant compte des valeurs limites enoncées dans le présent manuel. e in considerazione dei valori limite enunciati nel presente manuale. Elle doit être installée et utilisée comme décrit dans cette notice Deve essere montata e utilizzata conformemente alle indicazioni enunciate nel presente manuale! Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità CE Le marquage „CE“ est apposé sur le produit, celui-ci Il prodotto è conforme alle direttive rilevanti ed étant conforme aux dispositions communautaires è munito della marcatura CE. La dichiarazione di prévoyant son apposition. La déclaration de conformità può essere richiesta presso il fabbricante conformité est disponible auprès du fabricant sur demande Groupe cible Destinatari Ce manuel d’instructions vise exclusivement les techniciens Queste istruzioni si rivolgono esclusivamente a personale qualificato habilités. Toute opération électrotechnique doit être effectuée par e autorizzato. I lavori elettrici devono essere eseguiti esclusivamente un technicien en électrotechnique. La première mise en service de da un elettricista specializzato. La prima messa in funzione deve l’appareil doit être effectuée par le fabricant ou par un technicien essere eseguita dal costruttore dell’impianto o da una persona désigné par celui-ci. qualificata da lui autorizzata. Explication des symboles Spiegazione dei simboli Les avertissements de sécurité sont précédés d’un Le avvertenze sono contrassegnate da un triangolo triangle de signalisation ! Ils indiquent comment di avvertimento. Indicano come evitare il pericolo éviter le danger ! incombente! Débrancher le système du secteur. Scollegare il sistema dalla rete. es avertissements caractérisent la gravité du danger qui survient si Le parole di segnalazione indicano la gravità del pericolo che può celui-ci n’est pas évité. verificarsi se non viene evitato questo pericolo. AVERTISSEMENT indique que de graves dommages corporels, voir AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni a persone e même un danger de mort, peuvent survenir. lesioni mortali. Traitement des déchets Smaltimento Veuillez recycler l’emballage de l’appareil. Smaltire il materiale di imballaggio dell’apparecchio nel rispetto Les appareils en fin de vie doivent être déposés auprès d’une dell’ambiente. déchèterie ou d’une collecte spéciale de déchets d’équipements Smaltire gli apparecchi usati tramite un organo autorizzato. électriques et électroniques. Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. Con riserva di errori e modifiche tecniche. 4
es Hinweis: Avvertenze per la sicurezza Dieses Dokument dient nur zur Veranschaulichung. Por favor, preste atención a las siguientes advertencias de seguridad Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und para evitar riesgos y daños personales y materiales. Informationen. Fehlerhafter Anschluss oder inkorrektes Vorgehen können das Gerät sowie Indicaciones a seguir die Heizungsanlage beschädigen oder Personen ¡Debe respetar los estándares, directivas y legislaciones locales gefährden. vigentes! Información sobre el producto Note: Uso adecuado This document is for demonstration purposes La estación está diseñada para su uso en sistemas adecuados en only. Please pay attention to the safety advice and cumplimiento con los valores límites especificados en este manual. information. Wrong connection or incorrect use can Se debe instalar e utilizar sólo conforme a las indicaciones de este lead to damage to the device, the heating system or manual. to persons. Declaración de conformidad CE Este producto cumple con las directivas pertinentes y por lo tanto está etiquetado con la marca CE. La Declaración de Conformidad está disponible bajo Note : pedido. Ce document sert uniquement à illustrer A quien se dirige este manual de le fonctionnement de l‘appareil. Prenez en considération toutes les recommandations de instrucciones sécurité et informations fournies. Tout branchement Este manual se dirige exclusivamente a técnicos cualificados. Los erroné ou toute utilisation incorrecte peut provoquer trabajos eléctricos deben ser realizados exclusivamente por un des dommages à l‘appareil, au système de chauffage técnico eléctrico autorizado. La primera puesta en marcha del et aux personnes. regulador debe ser realizada por el fabricante o por su personal técnico. Explicación de los símbolos Nota: ¡Las advertencias se muestran con un triángulo de Questo documento è fornito a fini esclusivamente alerta! informativi. Osservare tutte le informazioni e note Contienen información sobre cómo evitar los di sicurezza. Una connessione errata o un uso riesgos descritos. inappropriato possono provocare danni all‘impianto di riscaldamento ed essere pericolosi per le persone. Desconecte el sistema de la red. Se advierte al usuario del grave peligro al que se expone, en caso de no respeto de las consignas indicadas. Nota: ADVERTENCIA significa que hay riesgo de accidentes con lesiones, Este documento sólo sirve para ilustrar el incluso peligro de muerte funcionamieno del equipo. Por favor, observe toda la información y notas de seguridad proporcionadas. Tratamiento de residuos Una conexión errónea o un uso inadecuado puede Deshágase del embalaje de este producto de forma respetuosa con provocar daños al sistema de calefacción o ser el medio ambiente. peligroso para las personas. Los equipos antiguos, una vez finalizada su vida útil, deben ser entregados a un punto de recogida para ser tratados ecológicamente. Sujeto a cambios técnicos. Puede contener errores. 5
WASSERINHALTSSTOFFE (GRENZWERTE) WATER INGREDIENTS (LIMITS) / COMPOSANTS DE L´EAU (VALEURS LIMITES) / VALORI LIMITE ACS / SUSTANCIAS DEL AGUA (LÍMITES) DE EN FR IT ES CU INOX PH-Wert (unter pH value Valeur de pH Valore PH Valor de PH 7-9 6 - 10 Beachtung SI (considering SI (selon l´indice SI) (considerando SI Index) Index) Index) Sättigungs-Index SI Saturation index SI Indice de satura- Indice di satu- Índice de satura- -0,2 < 0 < +0,2 - (Delta ph-Wert) (Delta ph value) tion SI (delta de razione ción SI (valor de ph valeur de pH) delta) Gesamthärte Total hardness Dureté totale Durezza totale Limite Dureza °dH 6 - 15 Leitfähigkeit Conductivity Conductivité Conduttività Conductividad μS/cm 10...500 - Abfilterbare Stoffe Filterable sub- Composants Residui sospesi Sustancias mg/l < 30 stances filtrables filtrables Freies Chlor Free Chlorine Chlore libre Cloro Cloro libre mg/l < 0,5 Schwefelwasser- Hydrogen sulfide Sulfure d´ Idrogeno solforato Sulfuro de mg/l < 0,05 - stoff (H2S) (H2S) hydrogène (H2S) (H2S) hidrógeno (H2S) Ammoniak Ammoniac Ammoniac Ammoniaca Amoníaco mg/l 1,0 - Sulfat Sulfate bonates/Sulfates to/solafto hidrógeno/Sulfato Sulfid Sulfide Sulfites Sulfiti Sulfuro mg/l
Speicherinstallation Tank fastening / Installation sur le ballon / Montaggio sull’accumulatore / Montaje en el acumulador 1 1 3 2 max. 10 Nm max. 70 Nm 5 6 max. 70 Nm 4 7
Zirkulationspumpe Circulation pump / Pompe de circualtion / Pompa di ricircolo / Bomba de recirculación 5 1 2 4 3 9 18 17 10 Off 11 7 16 15 14 2 13 1 50 55 45 60 70° C 40 65 ON ON On 6B 3 2 1 24 23 On 6A 5 4 2 2 6 21 On 7 20 8 19 9 18 17 16 10 11 Off 15 14 13 12 Off Off ON ON OFF OFF 1 2 3 4 1 2 3 4 DIP 2: OFF DIP 2: ON IMPULS 8
Fresh Control Zirkulation Fresh Control circulation / Circulation Fresh Control /Circolazione Fresh Control / Circolazione Fresh Control SERVICE 50 55 >70° C 45 60 40 65 T2A 100 ... 240V °C 50-60 Hz IP 20 FreshControl 12V Out PWM A PWM B Sensors R4|1 (1) A 30V DIP R1-R3|1 (1) A 240V~ VBus R3 R2 R1 TX 1 2 3 4 L S1 S2 S3 R4 S4 VBus GND RX R4 N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 R3 R2 R1 L 10 11 12 13 14 15 16 17 18 N N N N R2 8 3 ON OFF 1 2 3 4 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 R2 R1 Kaskade Impuls Kaskade Cascade Pulsed Cascade ON Cascade Impulsion Cascade Cascata Impulsi Cascata Cascada Impulsos Cascada OFF --- --- AUTO 9
Inbetriebnahme commissioning / la mise en service / la messa in servizio / puesta en marcha Kaltwasserzulauf langsam öffnen um Druckschläge zu vermeiden! Slowly open the cold water supply to avoid pressure surges! Ouvrez lentement l‘arrivée d‘eau froide pour éviter les coups de bélier! Aprire lentamente l‘alimentazione dell‘acqua fredda per evitare picchi di pressione! Abra lentamente el suministro de agua fría para evitar aumentos repentinos de presión. 1 2 100% in Betrieb in operation / en foncionnement / in funzione / en funcionamiento FWS Strom aus - langsam befüllen um Druckschläge zu vermeiden! Strom an - für 100% Entlüftung FWS FWS power off - fill slowly to avoid pressure surges! Power on - for 100% ventilation FWS FWS hors tension - remplissez lentement pour éviter les coups de bélier! Mise sous tension - pour une ventilation à 100% FWS FWS spento: riempire lentamente per evitare picchi di pressione! Accensione - per una ventilazione al 100% FWS Apagado del FWS: ¡llénelo lentamente para evitar aumentos repentinos de presión! Encendido: para una ventilación del 100% FWS 10
Fresh Control Funktion Function / Fonction / Funzione / Funcionamiento SERVICE 50 55 >70° C 45 60 40 65 °C 30 min. >70 °C 5s SERVICE 50 55 2s 45 60 WARNUNG! Thermische 40 65 Desinfektion >70 C° WARNING! Thermal disinfection >70 C° °C AVERTISSEMENT ! Désinfection thermique >70 C° AVVERTENZA! Disinfezione termica >70 C° ¡ADVERTENCIA! Desinfección térmica >70 C° VFS WARNUNG! Verbrühungsgefahr! WARNING! Scald risk! S1 AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! AVVERTENZA! Pericolo di scottatura! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras! 11
Fresh Control Schaltbild Connection scheme / Schéma de branchement électrique / Schema elettrico / Esquema de conexiones SERVICE 50 55 >70° C 45 60 40 65 T2A °C 100 ... 240V 50-60 Hz IP 20 FreshControl 12V Out PWM A PWM B Sensors R4|1 (1) A 30V DIP R1-R3|1 (1) A 240V~ VBus R3 R2 R1 TX 1 2 3 4 L S1 S2 S3 R4 S4 VBus GND RX R4 N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 R3 R2 R1 L 10 11 12 13 14 15 16 17 18 N N N N 2 2 2 4 3 3 3 Netz Mains 12 V Out PWMA PWMB S4 T-WW/dV S1 T-VL R1 V VFS R2 WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! AVVERTENZA! ¡ADVERTENCIA! Elektrischer Schlag! Electric shock! Choc électrique ! Rischio di scosse elettriche! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Bei geöffnetem Upon opening Lorsque le boîtier est Prestare attenzione durante Tenga precaución al abrir la Gehäuse liegen the housing, ouvert, des composants l‘apertura dell’involucro della carcasa del termostato, existen stromführende live parts are sous tension sont centralina: alcune parti sono componentes con tensión! Bauteile frei! exposed! accessibles. esposte a tensione elettrica! 12
Superflow Funktion Function / Fonction / Funzione / Funcionamiento Ein Dauerleuchten der Continuous lighting of the L‘allumage continu L‘illuminazione continua La iluminación continua Dioden weist auf normalen diodes indicates normal des diodes indique un dei diodi indica il normale de los diodos indica un Betrieb hin. operation. fonctionnement normal. funzionamento. funcionamiento normal. Betriebszustände: Operating conditions: Des conditions de Condizioni operative: Condiciones de fonctionnement: operación: 0%= 1-40% 40-60% 60-99% 100%= closed open 0%= 1-40% 40-60% 60-99% 100%= closed open Störungsanzeige: In kurzen Fault display: LED diodes Affichage des défauts : Visualizzazione guasti: Indicación de avería: Abständen blinkende flashing at short intervals diodes LED clignotantes à diodi LED lampeggianti diodos LED parpadeando LED-Dioden de courts intervalles a brevi intervalli a intervalos cortos Fehlerbehebung See next page for 0,25s Voir la page suivante pour Vedere la pagina Consulte la página siehe nächste Seite troubleshooting le dépannage successiva per la siguiente para la risoluzione dei problemi resolución de problemas. 0,25s 0,25s 13
SUPERFLOW VENTIL FEHLERBEHEBUNG SUPERFLOW VALVE DÉPANNAGE / DÉPANNAGE DE LA VANNE SUPERFLOW / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA VALVOLA DI SUPERFLUSSO / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA VÁLVULA DE SUPERFLUJO DE EN FR IT ES Im kurzen Intervall Light-emitting diodes Des diodes électrolumi- I diodi luminosi che Los diodos emisores de luz blinkende Leuchtdioden flashing at short intervals nescentes clignotantes à lampeggiano a brevi inter- que parpadean a intervalos am Super-Flow-Ventil on the super-flow valve de courts intervalles sur valli sulla valvola superflow cortos en la válvula de weisen auf eine Fehlfunk- indicate a malfunction of la vanne de super-débit indicano un malfunzio- superflujo indican un mal tion des Ventils hin! Ein the valve! If the diodes indiquent un dysfoncti- namento della valvola! funcionamiento de la andauerndes Leuchten der light up continuously, onnement de la vanne ! Si L‘accensione continua dei válvula. Si los diodos se Dioden signalisiert einen this indicates a normal les diodes s‘allument en diodi indica uno stato di encienden continuamente, normalen Betriebszustand, operating status as well permanence, cela indique funzionamento normale esto indica un estado de wie auch die momentane as the current position of un état de fonctionnement nonché la posizione attuale funcionamiento normal, así Stellung des Ventils (siehe: the valve (see: Super-flow normal ainsi que la posi- della valvola (vedi: Funzio- como la posición actual de Funktion Super-Flow-Ventil) valve function). tion actuelle de la vanne ne valvola Superflow). la válvula (ver: Función de (voir : Fonction vanne válvula de superflujo). super-débit). Fehlerbehebung: Troubleshooting: Dépannage: Risoluzione dei problemi: Solución de problemas: Trennen Sie das Frischwas- Disconnect the fresh water Débranchez le module Scollegare il modulo acqua Desconecte el módulo de sermodul vom Stromkreis module from the circuit d‘eau douce du circuit et dolce dal circuito e provare agua dulce del circuito e und versuchen Sie das and try to remove the essayez de retirer la vanne a rimuovere la valvola intente quitar la válvula sin Ventil, ohne größere Kraft- valve without applying sans appliquer une force senza applicare una forza aplicar fuerza excesiva. Si einwirkung, zu entfernen. excessive force. If it is excessive. S‘il est difficile à eccessiva. Se è difficile es difícil de mover, el spray Bei Schwergängigkeit kann difficult to move, silicone déplacer, un spray silicone da spostare, lo spray al de silicona puede facilitar Silikonspray die Demon- spray can make dismant- peut faciliter le démontage. silicone può facilitare lo el desmontaje. tage erleichtern. ling easier. smontaggio. 1 2 3 Nach Ausbau des Ventils After removing the valve, Après avoir retiré la vanne, Dopo aver rimosso la Después de quitar la säubern Sie den Ventilkopf clean the valve head and nettoyez la tête de vanne valvola, pulire la testa della válvula, limpie la cabeza sowie den Gussblock the cast block with a clean, et le bloc en fonte avec un valvola e il blocco fuso con de la válvula y el bloque mit einem sauberen und dry cloth. chiffon propre et sec. un panno pulito e asciutto. de fundición con un paño trockenen Tuch. limpio y seco. Fetten Sie den gesäuberten Grease the cleaned valve Graisser la tête de soupape Ingrassare la testa della Engrase la cabeza de la Ventilkopf sowie den Guss- head and the cast block nettoyée et le bloc coulé valvola pulita e il blocco válvula limpia y el bloque block mit Silikonfett ein. with silicone grease. avec de la graisse silicone. fuso con grasso al silicone. de fundición con grasa de silicona. 14
Das gereinigt und neu Reinstall the cleaned and Réinstaller la vanne Reinstallare la valvola Vuelva a instalar la válvula eingefettete Ventil newly greased valve in nettoyée et nouvellement pulita e appena lubrificata limpia y recién engrasada wieder im Gussblock the cast block of the fresh graissée dans le bloc en nel blocco fuso del modulo en el bloque de fundición des Frischwassermoduls water module. fonte du module d‘eau dell‘acqua dolce. del módulo de agua dulce. montieren. douce. 4 5 6 Nach Einbau des Ventils After installing the valve, Après avoir installé la Dopo aver installato Después de instalar la die Stromversorgung restore the power supply. vanne, rétablissez l‘alimen- la valvola, ripristinare válvula, restaure la fuente widerherstellen. tation électrique. l‘alimentazione. de alimentación. Zur Überprüfung der To check that it is working Pour vérifier son bon Per verificarne il corretto Para comprobar que korrekten Funktion muss correctly, the fresh fonctionnement, le module funzionamento, il modulo funciona correctamente, el das Frischwassermodul water module must be in d‘eau douce doit être en acqua sanitaria deve módulo de agua dulce debe im Betrieb sein. Um dies operation. To do this, open fonctionnement. Pour ce essere in funzione. Per fare estar en funcionamiento. zu erreichen, öffnen und and close the taps several faire, ouvrez et fermez les ciò, apri e chiudi più volte Para hacer esto, abra y schließen Sie die Zapfstel- times. robinets plusieurs fois. i rubinetti. cierre los grifos varias len mehrmals. veces. 15
Superflow Tausch Replacement / Remplacement / Ricambio / Recambio 16
Entkalkung Decalcification / Décalcification / Decalcificazione / Decalcificación 17
Entkalkung Decalcification / Décalcification / Decalcificazione / Decalcificación 11 Seite 10 Page 10 / Pag. 10 / pág. 10 12 13 14 18
TECHNISCHE DATEN Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos tecnicos DE EN FR IT ES FWS40HYDROST Frischwassermodul / Fresh water module / Module ECS instantanée / Modulo ACS istantanea / Módulo de ACS instantánea Débit de puisage Max. capacità di Zapfleistung Output Caudal máx. l/min 2 - 40 max. portata Plattenwärmetaus- Heat exchanger Echangeur de chaleur Scambiatore di calore Intercambiador térmico 41 cher (Platten) (plates) à plaques a piastre de placas Gewicht Weight Poids Peso Peso kg 20 Ladepumpe / Charge pump / Pompe de charge / Pompa di carico / Bomba de carga Netzspannung Voltage Alimentation secteur Alimentazione di rete Suministro eléctrico V (Hz) 230 (50) Drehzahl Rotation speed Vitesse de rotation Numero di giri Régimen U/min 4660 Leistungsaufnahme Power input Puissance absorbée Potenza assorbita Potencia absorbida W 45 Nennstrom Nominal current Intensité nominale Corrente nominale Intensidad nominal A 0,44 Zirkulationseinheit / Circulation unit / Groupe de circulation / Gruppo di circolazione / Unidad de circulación Netzspannung Voltage Alimentation secteur Alimentazione di rete Suministro eléctrico V (Hz) 230 (50) Leistungsaufnahme Power input Puissance absorbée Potenza assorbita Potencia absorbida W 27 Nennstrom Nominal current Intensité nominale Corrente nominale Intensidad nominal A < 0,1 Max. zul. Betriebsdruck / max. operating pressure / Pression de service maximale autorisée / Max. pressione di esercizio consentita / Presión de servicio máx. admisible Circuito acqua Circuito de agua Frischwasserkreis Tap water circuit Circuit eau sanitaire bar 10 sanitaria sanitaria Circuito acqua Circuito de agua de Pufferwasserkreis Buffer water circuit Circuit tampon bar 3 tampone reserva Abdeckung Insulation Capot Rivestimento Cubierta EPP Temperaturen min. - max. / Temperatures min. - max. / Températures / Temperature / Temperaturas Umgebung Ambiance Local Ambiente Ambiente °C 2 - 40° Pufferwasser Buffer water Eau ballon tampon Acqua tampone Agua de reserva °C 2 - 95 Außenabmessun- Dimensions Mesures d’encombre- Dimensioni esterne Dimensiones exteri- mm 400 x 600 x 302 gen (B x H x T) (W x H x D) ment (L x H x P) (L x A x P) ores (L x A x A) Anschlüsse / Connections / Raccordements / Collegamenti / Conexiones Kaltwasser Cold water Eau froide Acqua fredda Agua fría G1” IG Warmwasser Hot water Eau chaude Acqua calda Agua caliente G1” IG Mandata accumu- Alimentación del Speichervorlauf Buffer fl ow Aller ballon tampon G1” AG latore acumulador Retorno del acumu- Speicherrücklauf Buffer return Retour ballon tampon Ritorno accumulatore G1” AG lador Zirkulation Circulation Circulation Circolazione Circulación G1/2” IG Connessione di Spülanschluss Flushing connection Raccord rinçage Conexión de lavado G3/4” AG flussaggio 19
Ersatzteile & Komponenten Spare parts & components / Pièces de rechange & composants / Pezzi di ricambio & componenti / Piezas de recambio & componentes 2 5 3 A D 8 B C 4 E F 6 7 9 F H G 1 Legende legend / légende / leggenda / leyenda DE EN FR IT ES A Kaltwasser Fresh water Eau froide Acqua fredda Agua fría B Warmwasser Hot water Eau chaude Acqua calda Agua caliente C Puffervorlauf Buffer feed Aller ballon tampon Mandata accumulatore Alimentación del acumulador D Pufferrücklauf Buffer return Retour ballon tampon Ritorno accumulatore Retorno del acumulador E Zirkulation Circulation Conduite de circulation (non comprise Tubo di circolazione (non in dotazione) Tubería de circulación (no se incluye dans la livraison) en el suministro) F Spülanschluss Drain connection raccord de rinçage connessione di flussaggio conexión de purga G By-Pass Rohr zur Beimi- Pipe "bypass" le tube "bypass" Tubo "bypass" Bypass tubo schung aus der Mittelzone H Push-In-Anschluss für Push-In-connection for Corps d’encastrement pour groupe de Connessione push-in per il gruppo Conexión a presión para unidad de Zirkulationseinheit circulation unit circulation (avec obturateur) di circolazione (incl. tappo cieco di circulación (con tapa ciega) chiusura) 20
Ersatzteile Spare parts / Pièces de rechange / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio Matchcode DE EN FR IT ES 1 FWSHYDWT Plattenwärmetauscher Plate heat exchanger Echangeur de chaleur à Scambiatore di calore a Intercambiador térmico de WT11-41 VLD WT11-41 VLD plaques WT11-41 VLD piastre WT11-41 VLD placas WT11-41 VLD 1 FWSHYDWTINOX Inox Plattenwärmetauscher Inox plate heat exchanger Inox Echangeur de chaleur à Inox scambiatore di calore a Inox intercambiador térmico WT11-41 VLD WT11-41 VLD plaques WT11-41 VLD piastre WT11-41 VLD de placas WT11-41 VLD 2 SLSKHVL Kugelhahn Vorlauf Ball valve flow Vanne à bille départ Valvola a sfera mandata Válvula de bola ida 1“ rot 1“ red 1" rouge 1“ rosso 1“ rojo 3 SLSKHRL Kugelhahn Rücklauf Ball valve return Vanne à bille retour Valvola a sfera ritorno Válvula de bola retorno 1“ blau 1“ blue 1" bleu 1“ blu 1“ azul 4 FWSPARA Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 Para HU 25/7.0 / PWM2 5 FWSHYDPT1000 PT1000 Temperaturfühler Temperature sensor PT1000 le thermostat PT1000 sonda termica detector térmico 6 FWSHYDSFV Super Flow Ventil Super Flow valve la valve Super Flow valvola Super Flow el distensor Super Flow 7 FWSHYDFC FRESH Control FRESH Control le régulateur FRESH FRESH controllo unidad de regulador FRESH 8 FWSHYDGS Durchflusssensor Flow sensor capteur de dèbit Sensore di flusso sensor de flujo Grundfos Direct SensorTM Grundfos Direct SensorTM Grundfos Direct SensorTM Grundfos Direct SensorTM Grundfos Direct SensorTM 9 FWSZP3 Zirkulationseinheit Circulation unit Groupe de circulation Gruppo di circolazione Unidad de circulación (optional) (optional) (en option) (optional) (opcional) 10 FWSHYDDS Dichtungsset Sealing set Plombage Sigillatura Sellada WÄRME | WASSER | STROM ERSATZTEILE 2021 sonnenkraft.com/downloads 21
22
23
12100055 Vers. 2021/11
Vous pouvez aussi lire