Mode d'emploi Technisches Handbuch - Carel USA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Humidificateurs à ultrasons Version direct en ambiance Ultraschallvernebler Direct-Version für die Raumbefeuchtung Mode d’emploi Technisches Handbuch NO POWER & SIGNAL CABLES TOGETHER READ CAREFULLY IN THE TEXT! H i g h E f f i c i e n c y S o l u t i o n s
FRE Table des matières 1. INTRODUCTION 5 8. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 17 1.1 Utilisation prévue .....................................................................................................5 8.1 Nébulisation à ultrasons ....................................................................................17 1.2 Mise au rebut: informations pour les utilisateurs .................................5 8.2 Principes de réglage .............................................................................................17 8.3 Modulation du débit en parallèle (commutateur DIP 8 sur Off )17 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6 8.4 Modulation du débit en série (commutateur DIP 8 sur On) .......18 2.1 But.......................................................................................................................................6 8.5 Gestion automatique du manque d’alimentation de l’eau .........18 2.2 Symboles utilisés .......................................................................................................6 8.6 Contrôle automatique de la production d’eau nébulisée ............18 2.3 Gestion de l’appareil................................................................................................6 8.7 Contrôle automatique d’étanchéité de l’électrovanne de vidange 2.4 Fonctionnement de l’appareil...........................................................................6 et du débit de l’électrovanne de remplissage......................................18 2.5 Montage, démontage, entretien et réparation de l’appareil .........6 8.8 Protection automatique des transducteurs piézoélectriques....18 2.6 Installation électrique .............................................................................................6 9. PARAMÈTRES DE CONFIGURATION 19 2.7 Élimination après la mise hors service .........................................................6 9.1 Paramètres base .............................................................................................................................................................................................................................. 19 3. DESCRIPTION GÉNÉRALE 7 9.2 Paramètres pour le service d’assistance (Service) ..............................19 3.1 humiSonic (UU0*R) ..................................................................................................7 9.3 Paramètres de branchement série ..............................................................22 3.2 Dénomination/Codes.............................................................................................7 9.4 Paramètres de lecture seule ............................................................................22 3.3 Dimensions et poids ...............................................................................................7 10. CONTRÔLE DE L’HUMIDIFICATEUR VIA LE RÉSEAU23 3.4 Ouverture de l’emballage ...................................................................................7 3.5 Matériel fourni .............................................................................................................7 10.1 Liste variable de supervision ...........................................................................23 3.6 Préparation pour le montage ............................................................................7 10.2 Contrôle de la production via réseau .......................................................24 3.7 Montage en paroi .....................................................................................................8 10.3 Activation lavage par réseau ...........................................................................24 3.8 Étiquette d’identification ......................................................................................8 11. ALARMES 25 3.9 Schéma de fonctionnement ..............................................................................8 3.10 Principe de fonctionnement ..............................................................................9 11.1 Solution des problèmes .....................................................................................26 3.11 Structure .........................................................................................................................9 12. ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE 27 4. BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 10 12.1 Composants électriques ....................................................................................27 4.1 Avertissements ........................................................................................................10 12.2 Composants mécaniques .................................................................................27 4.2 Branchements hydraul. (parties non inclus) ..........................................10 12.3 Maintenance .............................................................................................................28 4.3 Humidific. installé sur support horiz...........................................................10 12.4 Entretien courant ...................................................................................................28 4.4 Installation murale .................................................................................................11 12.5 Entretien préventif.................................................................................................28 4.5 Eau d’alimentation ................................................................................................11 12.6 Remplacement des composants .................................................................28 4.6 Eau de vidange ........................................................................................................11 12.7 Nettoyage du réservoir .......................................................................................31 5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 12 13. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 32 5.1 Préparation passage des câbles électr. .....................................................12 13.1 Schéma unité version 230Vac ........................................................................32 5.2 Préparations électriques ....................................................................................12 13.2 Schéma unité version 110Vac ........................................................................33 5.3 Liens de la carte principale .............................................................................13 14. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MODÈLES 34 5.4 Connexions carte auxiliaire ..............................................................................13 14.1 Modèles humidificateurs à ultrasons et caractéristiques .................. 6. DÉMARRAGE, INTERFACE UTILISATEUR ET électriques ..............................................................................................................34 FONCTIONS DE BASE 14 14.2 Caractéristiques techniques ..........................................................................34 14.3 Tableau fusibles .......................................................................................................34 6.1 Mise en marche .......................................................................................................14 6.2 Extinction/Veille ......................................................................................................14 15. CONNEXION EN RÉSEAU 35 6.3 Auto-test ......................................................................................................................14 15.1 Préparations ...............................................................................................................35 6.4 Voyants interrupteur ON/OFF ........................................................................14 15.2 Logique de contrôle .............................................................................................35 6.5 Désactivations ..........................................................................................................14 15.3 Gestion des esclaves depuis le terminal (Main) ..................................35 6.6 Mise à zéro compteur horaire réservoir ...................................................14 15.4 Alarmes .........................................................................................................................35 6.7 Lavage automatique ............................................................................................14 15.5 Contrôle de Supervision (Carel/Modbus®) .............................................35 6.8 Lavage pour inactivité.........................................................................................15 15.6 Unité secondaire avec fonction de sauvegarde de l’unité ............ 7. TERMINAL LCD (EN OPTION) 15 principale.....................................................................................................................37 7.1 Terminal écran a distance (UUKDI00000) ................................................15 7.2 Signification des symboles...............................................................................15 7.3 Clavier ...........................................................................................................................16 7.4 Affichage principal ...............................................................................................16 7.5 Affichage de la version du logiciel ..............................................................16 7.6 Accès et modification des paramètres .....................................................16 7.7 Paramètres: rappel des param. d’usine .....................................................16 7.8 Re initialisation compteur horaire................................................................16 3 Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021
FRE 1. INTRODUCTION Les humidificateurs CAREL sont des produits très élaborés, dont le CAREL adopte une politique de développement continu: par conséquent, fonctionnement est spécifié dans la documentation technique fournie CAREL se réserve le droit d’apporter sans préavis des modifications et des avec le produit ou téléchargeable, même antérieurement à l’achat, du améliorations à tout élément décrit dans ce document. Les données site www.carel.com. Chaque produit CAREL, en relation à son niveau techniques figurant dans le manuel peuvent subir des modifications sans technique avancé, nécessite une phase de qualification/configuration/ obligation de préavis. La responsabilité de CAREL relative à son produit est programmation pour une meilleur fonctionnement de l’application régie par les conditions générales du contrat CAREL (voir le site Internet spécifique. Le manque de cette phase d’étude, telle que l’indique le manuel www.carel.com) et/ou par accords spécifiques passés avec les clients; peut générer un mauvais fonctionnement des produits finaux dont CAREL notamment, dans la mesure permise par la réglementation applicable, ne pourra pas retenu responsable. Le client (constructeur, concepteur ou CAREL, ses employés ou ses filiales/franchisées ne seront en aucun cas installateur de l’équipement final) s’assume chaque responsabilité et risque responsables d’éventuels manques à gagner ou ventes perdues, de relativement à la configuration du produit pour rejoindre les résultats pertes de données et d’informations, de coûts de marchandises ou de prévus relativement à l’installation et/ou équipement final spécifique. services de remplacement, de dommages provoqués à des objets ou La société CAREL dans ce cas, après accords spécifiques, peut intervenir à des personnes, d’interruptions d’activité ou d’éventuels dommages comme conseillère pour la bonne réussite de l’installation/démarrage de la directs, indirects, accidentels, patrimoniaux, de couverture, punitifs, machine/utilisation, mais en aucun cas ne pourra être retenue responsable spéciaux ou causés d’une façon quelle qu’elle soit, qu’il s’agisse de du bon fonctionnement de l’humidificateur et de l’installation finale si les dommages contractuels, extracontractuels ou dus à la négligence ou avertissements ou les recommandations fournis dans ce manuel, ou dans à une autre responsabilité dérivant de l’utilisation du produit ou de son toute autre documentation technique du produit, n’ont pas été respectés. installation, même si CAREL ou ses filiales/franchisés avaient été avertis En particulier, sans l’exclusion de l’obligation à observer les avertissements du risque de dommages. ou recommandations susmentionnés, pour une utilisation correcte du produit, il est recommandé de suivre les conseils suivants. 1.2 Mise au rebut: informations pour les 1.1 Utilisation prévue utilisateurs • Ce produit est conforme aux Directives européennes et aux autres À lire et à conserver. normes indiquées dans la déclaration de conformité CE. C’est au client L’humidificateur est composé d’éléments en métal et d’éléments en qu’il revient d’évaluer soigneusement toute utilisation du produit plastique. Aux termes de la Directive 2012/19/CE du Parlement européen couverte par les exigences relatives aux environnements spéciaux et du Conseil du mercredi 4 juillet 2012 et aux normes nationales et/ou aux processus particuliers (ex.: industrie lourde, domaine d’application correspondantes, nous vous informons que: médical, environnement marin, environnement ferroviaire, etc.) qui ne 1. Les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne correspondent pas aux conditions d’utilisation indiquées par CAREL. doivent pas être éliminés en tant que déchets urbains, mais être • Les conditions environnementales et la tension d’alimentation doivent collectés séparément afin de pouvoir être ensuite recyclés, traités ou correspondre aux indications de la plaque signalétique. L’altitude éliminés conformément à la réglementation. maximale d’utilisation est 2 000 m. 2. L’utilisateur est tenu de confier les équipements électriques et • Le produit ne peut être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a électroniques (EEE) ayant atteint la fin de leur cycle de vie, ainsi été conçu. CAREL décline toute responsabilité quant à toute utilisation que leurs composants essentiels, aux centres de collecte des DEEE impropre du produit. identifiés par les autorités locales. La directive prévoit également la • Respecter les réglementations en vigueur dans le lieu où est installé possibilité de renvoyer l’équipement ayant atteint la fin de son cycle l’humidificateur; de vie au distributeur ou au détaillant en cas d’achat d’un nouveau • L’humidificateur doit être installé hors de la portée des enfants et des type équivalent dans le rapport de un à un ou de un à zéro pour les animaux, et il ne faut pas permettre à ceux-ci de jouer avec l’appareil.. équipements dont le plus grand côté mesure moins de 25 cm; • Ne pas installer, ni utiliser le produit à proximité d’objets risquant de se 3. Cet appareil peut contenir des substances dangereuses: un usage détériorer au contact avec l’eau (ou la condensation d’eau). Éviter que la impropre ou une élimination non correcte pourrait avoir des effets zone autour de l’humidificateur devienne humide ou mouillée. En cas négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement; de formation de condensation au sol ou sur des objets autour, installer 4. Le symbole (conteneur de déchets à roues barré représenté sur la l’humidificateur plus haut, tout en respectant la distance minimale figure 1) représenté sur le produit ou sur l’emballage et sur la notice par rapport au plafond. Si ce n’est pas possible, baisser la production d’emploi indique que l’appareil arrivé à la fin de son cycle de vie doit de l’humidificateur en réglant de manière opportune le paramètre être soumis à la collecte sélective; de production maximale, afin d’obtenir le fonctionnement pulsé. Ne 5. Si les EEE arrivés à la fin de leur cycle de vie contiennent une pile (figure pas laisser s’humidifier les matériaux absorbants tels que moquettes, 2), celle-ci doit être retirée conformément aux instructions figurant rideaux, draps ou nappes. Être conscient que des niveaux élevés dans le manuel d’utilisation avant la mise au rebut. Les piles usées d’humidité peuvent favoriser la croissance d’organismes biologiques doivent être remises aux points de collecte sélective prévus à cet effet, dans l’environnement. CAREL décline toute responsabilité quant aux conformément à la réglementation locale. dommages indirects ou directs liés à des fuites d’eau de l’humidificateur. 6. En cas d’élimination abusive des déchets électriques et électroniques, • Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de des sanctions sont prévues par les réglementations locales prévues en détergents agressifs pour nettoyer les éléments internes et externes de matière d’élimination des déchets. l’humidificateur, sauf indications spécifiques dans les modes d’emploi. • L’installation, l’exploitation et la maintenance doivent être effectuées par un personnel qualifié qui doit connaître les mesures de précaution nécessaires et pouvoir effectuer les opérations appropriées. Vider et nettoyer l’humidificateur avant de le ranger. Nettoyer l’humidificateur avant sa prochaine utilisation. • Pour la production d’humidité, utiliser uniquement de l’eau présentant Fig.1 Fig. 2 les caractéristiques indiquées dans ce manuel. • Tous les travaux doivent être effectués conformément aux instructions Garantie: la garantie ne comprend pas les pièces consommables. spécifiées dans ce manuel et aux indications figurant sur les étiquettes de l’appareil. Les utilisations/modifications non approuvées par le Homologations: la qualité et la sécurité des produits CAREL sont fabricant ne sont pas autorisées. CAREL décline toute responsabilité garanties par le certificat ISO 9001, ainsi que par la marque et . quant à ces utilisations/modifications non autorisées. • Ne pas essayer d’ouvrir l’humidificateur d’une façon différente de celles indiquées dans le manuel. 5 Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021
FRE 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité sont requises par la loi. Elles visent à garantir la AVIS: Fuites d’eau possibles à cause de raccordements défectueux ou de sécurité sur le lieu de travail et à prévenir les accidents. défauts de fonctionnement. De l’eau est injectée et évacuée de façon continue et automatique 2.1 But dans l’humidificateur. Les raccordements et les éléments qui véhiculent Respecter les réglementations nationales et locales en vigueur en matière l’eau doivent être régulièrement contrôlés pour s’assurer de leur parfait de prévention des dommages personnels et faits subir à autrui. fonctionnement. 2.2 Symboles utilisés 2.5 Montage,démontage,entretienetréparation Les symboles, qui correspondent aux messages d’avertissement selon la norme EN 82079-1 (ainsi que ANSI Z535.6), sont utilisés pour représenter de l’appareil les dangers: AVIS L’humidificateur a un degré de protection IP20. Veiller à ce qu’il ne soit pas DANGER: Indique une situation de danger imminent qui, si elle soumis à des égouttements d’eau sur le lieu d’installation. n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. L’installation de l’humidificateur dans un environnement où il n’y a pas AVERTISSEMENT: Indique une éventuelle situation de danger de système d’évacuation des eaux nécessite la présence de dispositifs de qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. sécurité qui interrompent l’alimentation en eau de l’humidificateur en cas de fuite d’eau. ATTENTION: Indique une éventuelle situation de danger qui, N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou peu Après toute réparation, veiller à ce que du personnel qualifié s’assure du graves. bon fonctionnement de l’appareil. Le raccordement ou l’installation de composants supplémentaires n’est AVIS: Pour une éventuelle situation dangereuse susceptible autorisé qu’avec l’autorisation écrite du fabricant. d’endommager le produit ou les objets se trouvant à proximité AVERTISSEMENT Ne pas installer l’humidificateur sur des systèmes électriques tels que les 2.3 Gestion de l’appareil boîtes à fusibles, les appareils électroménagers, etc. En cas de fuite d’eau, N’effectuer aucun travail susceptible de nuire à la sécurité de cela peut endommager les équipements électriques situés au-dessous. l’humidificateur. Respecter toutes les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l’appareil. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne de courant, éteindre 2.6 Installation électrique immédiatement l’appareil et l’empêcher de redémarrer. Résoudre les pannes au plus vite. AVERTISSEMENT - Risque de décharges électriques ! AVERTISSEMENT Utilisation réservée. Tension électrique dangereuse. La norme IEC 60335-1 stipule ce qui suit: L’appareil peut être utilisé par Seul du personnel qualifié (électricien ou technicien ayant une formation des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des équivalente) doit effectuer des travaux sur l’installation électrique. capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant Pendant les opérations d’entretien ou d’installation, l’appareil doit être d’expérience ou de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées débranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. La ou qu’elles reçoivent des instructions sur l’utilisation sûre de l’appareil et déconnexion électrique doit être assurée au moyen d’une mesure. qu’elles comprennent les dangers qui peuvent en résulter. Le nettoyage L’humidificateur ne peut être mis en marche que lorsque le couvercle et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des est fermé. enfants sans surveillance. Les fuites d’eau peuvent provoquer des courants de dispersion. Respecter les règles de sécurité pour travailler avec des pièces sous tension. Après une installation électrique ou des travaux de réparation, vérifier 2.4 Fonctionnement de l’appareil tous les dispositifs de sécurité (par exemple, la résistance à la terre). AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! AVIS: N’utiliser que des fusibles d’origine présentant le bon ampérage. L’humidificateur contient des composants à haute température. Pour les Vérifier régulièrement la partie électrique de l’équipement. Réparer humidificateurs isothermes à électrodes, à résistances ou à gaz, en cas de rapidement tous les éventuels dommages, comme les raccordements fuites ou de composants défectueux, une fuite de vapeur non contrôlée desserrés, les câbles brûlés ou les isolations électriques défectueuses. à 100°C/212°F est possible. Éteindre l’appareil immédiatement. La responsabilité d’une installation intrinsèquement sûre de La production de vapeur n’est autorisée que lorsque le couvercle de l’humidificateur est du ressort de l’entreprise qui a effectué l’installation. l’appareil est fermé. AVIS: Risque d’endommager l’appareil ! L’appareil peut être endommagé s’il est mis en marche de façon répétée 2.7 Élimination après la mise hors service après une panne non résolue. Résoudre les problèmes de fonctionnement au plus vite. AVIS La personne responsable du système est tenue de procéder à l’élimination des composants de l’appareil conformément à la loi. Voir L’appareil ne doit pas être utilisé avec une alimentation en courant par. 1.2. continu. S’assurer régulièrement que tous les dispositifs de sécurité et de surveillance fonctionnent correctement. Ne pas retirer, ni désactiver les dispositifs de sécurité. Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021 6
FRE 3. DESCRIPTION GÉNÉRALE 3.1 humiSonic (UU0*R) 3.5 Matériel fourni Gamme d’humidificateurs adiabatiques à ultrasons pour l’humidification Vérifier la présence de: directe en ambiance, avec des ventilateurs intégrés qui permettent une 1. étrier pour le montage mural; répartition uniforme de l’eau nébulisée. humiSonic est particulièrement 2. kit vis avec des chevilles; adapté pour de nombreuses applications telles que: l’humidification 3. 1 presse-étoupe; dans des environnements de production, les centres d’élaboration 4. n° 4 pieds; des données, les entrepôts, les imprimeries, les musées, les ateliers de 5. mode d’emploi. restauration, les théâtres, etc., où l’optimisation de l’humidité ambiante est essentielle pour le confort des biens et des personnes. 3.6 Préparation pour le montage 3.2 Dénomination/Codes • L’unité est conçue pour être montée sur un support horizontale ou mural conçu pour supporter le poids en conditions de fonctionnement Code Description (voir le par. «Montage en paroi»); UU0(X)R(*)0001 sans carte auxiliaire, sans sonde de température et d'humidité UU0(X)R(*)AS01 avec carte auxiliaire et avec sonde de température et • Installer l’humidificateur dans un endroit sûr où il ne peut pas être d'humidité altéré, aussi loin que possible de tout flux d’air; Tab. 3.a • Placer l’humidificateur horizontalement en utilisant un niveau à (X) = 2 Æ 2 kg/h (4.4 lbs/h), 4 Æ 4 kg/h (8.8 lbs/h), 6 Æ 6 kg/h (13.2 lbs/h), bulle, en respectant les espaces minimums en mm (voir Fig. 1.b) afin 8 Æ 8 kg/h (17.6 lbs/h) d’assurer l’entrée de l’air d’admission et permettre les opérations de (*) = D Æ alimentation 230 Vac, 1 Æ alimentation 110 Vac maintenance nécessaires. 3.3 Dimensions et poids ≥ 450 (17.7”) ≥ 200...300 (19.7”) ≥ 500 (19.7”) ≥ 500 (19.7”) 317
FRE MONTAGE EN PAROI • régler, à l’aide des pieds de réglage arrière et d’un niveau à bulle, l’inclinaison de l’humidificateur de sorte qu’il soit parallèle au sol. > 0,45 m (1.47 ft) > 3,5 m (11.48 ft) >2m 2 3 (6.56 ft) 1 2 AIR 1 4 AIR Fig. 3.d Fig. 3.g 3.7 Montage en paroi 3.8 Étiquette d’identification Les humidificateurs peuvent être identifiés par l’étiquette de l’emballage et l’étiquette d’identification placée à l’extérieur. ATTENTION: ne monter l’appareil que sur une paroi en briques. Monter l’humidificateur sur le mur en utilisant l’étrier de support déjà fixé Date 06-Apr-2021 à l’humidificateur et le kit de vis fourni de série (au sujet des dimensions Date Code S.N. A00 UU Rev. 2.0 0 04-0206 02R Nov6 Rev. 00 A 0 00 20 66 -20 2.0 D00 14 S.N. et des poids, consulter le paragraphe précédent). Code UU02RD0001 Instructions de fixation: • fixer l’étrier en paroi, en contrôlant avec un niveau à bulle la position horizontale. Percer des trous dans le mur en utilisant l’étrier comme un gabarit. Si le montage est exécuté sur un mur en maçonnerie, on peut utiliser les chevilles plastiques (Ø 8 mm, Ø 0.31 in) et les vis (Ø 5 mm x L= 50 mm, Ø 0,19 in x L= 1,97 in) fournies de série; • utiliser une pince coupante pour percer le cadre au niveau des trous pré-percés et retirer l’ébarbure ATTENTION: risque de lésions. Porter des vêtements de Fig. 3.h protection individuels. Remarque: la manipulation, l’enlèvement, l’absence des étiquettes d’identification ou toute autre action ne permettant pas l’identification certaine du produit rend difficile toute opération d’installation et d’entretien. 3.9 Schéma de fonctionnement 4 3 4 3 Fig. 3.e 14 15 • accrocher l’humidificateur à l’étrier; 1 2 6 M 5 9 X 11 11 10 M 7 8 Fig. 3.f 12 Dimensions mm (in) UU02 UU04 UU06 UU08 13 X 198 (7.8) 323 (12.7) 448 (17.6) 573 (22.5) Tab. 3.c Fig. 3.i Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021 8
FRE Légende 3.11 Structure 1 Filtre à air 9 Capteur de niveau à flotteur La figure montre le structure de l’humidificateur, une fois enlevé les 2 Ventilateurs arrière 10 Réservoir caches latéraux et le panneau de couverture (voir chap. «Entretien et 3 Eau nébulisée 11 Driver pièces de rechange»). 4 Diffuseur 12 Transducteur piézo-électrique 5 Chambre d'atomisation 13 Bloc d'alimentation 6 Vanne de chargement 14 Ventilateurs avant 7 Tuyau de trop-plein 15 Lame d'air 1 2 F 8 Vanne de vidange 8 9 3.10 Principe de fonctionnement 3 Les humidificateurs Humisonic sont basés sur le principe de la nébulisation 7 6 4 de l’eau déminéralisée à l’aide d’une technologie à ultrasons. Le principe 11 5 de fonctionnement de l’humidificateur est résumée ci-dessous: 14 • remplissage d’eau par ouverture d’une électrovanne jusqu’a ce que le F B D niveau requis, mesuré par un flotteur , soit atteint; • si l’auto test est activé (par défaut), l’électrovanne de vidange s’ouvre et PE L N vide le réservoir (fonction destinée à nettoyer le réservoir de résidus/ saleté); • nouveau remplissage d’eau jusqu’au niveau requis; 6 5 12 • début de la nébulisation à ultrasons (les ventilateurs installés dans 10 13 A C E l’humidificateur permettent d’expulser les particules d’humidité et de la répandre dans l’environnement); Fig. 3.k • Remplissage automatique quand le niveau bas est détecté par le flotteur. Légende La technologie à ultrasons est générée à partir d’une tension d’entrée qui est transformée à l’aide d’un circuit oscillant en un signal à haute F Devant 10 Bloc d'alimentation (48 V) R Arrière 11 Ventilateur avant fréquence de 1,7 MHz. Le signal est transmis à un transducteur, avec la 1 Diffuseur arrière 12 Ventilateur arrière partie supérieure en contact avec l’eau, qui est mis en vibration à haute 2 Diffuseur avant 13 Bornier fréquence. La surface du convertisseur piezo électrique vibre a une 3 Vanne de chargement A Borne de mise à la terre (PE) 4 Vanne de vidange B Bornes d'alimentation fréquence de 1.7 millions de fois par seconde, celui ci est positionné sous (L, N) avec porte-fusibles une certaine hauteur d’eau. L’inertie de l’eau est telle qu’elle ne peut suivre 5 Transducteur piézo-électrique C Bornes relais alarme le rythme des vibrations. 6 Driver D Borne bloc d'alimentation (48 V) avec porte-fusible 7 Interrupteur ON/OFF F Filtre de réseau Les dépressions et surpressions successives créent des micro bulles qui 8 Carte électronique de contrôle 14 Sonde de température et d'humidité remontent vers la surface. Les ondes sonores sont générées en surface, ce (le cas échéant) qui renforce les chocs des molécules et forme une vaporisation très fine 9 Transformateur (24 V) immédiatement absorbée par le flux d’air. After switching on Negative amplitude Vacum Transducer Transducer Positive amplitude Transducer Fig. 3.j 9 Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021
FRE 4. BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 4.3 Humidific. installé sur support horiz. ATTENTION: avant de procéder à des branchements de Si l’humidificateur est monté sur un support horizontal: plomberie s’assurer que l’humidificateur n’est pas branché au 1. les tuyauteries de remplissage/vidange doivent sortir du panneau arrière; réseau électrique. 2. le presse-étoupe du câble d’alimentation doit être installé dans le panneau arrière. Important: pour le marché australien et pour répondre aux exigences du Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit Pour monter les tuyaux de remplissage/vidange: être installé dans l’alimentation de l’humidificateur lorsqu’il est raccordé au réseau d’eau potable. En revanche, si l’humidificateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d’eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour A alimenter le système à osmose inverse. 4.1 Avertissements 1. Utiliser uniquement de l’eau déminéralisée. Installer une vanne d’arrêt pour chaque humidificateur. Plage de pression de l’eau: de 1 à Fill 6 bar (de 100 kPa à 600 kPa) (de 14.5 à 87 psi); 2. Les tubes et les connexions entre les tubes soumis au contact Dra in avec l’eau déminéralisée et l’humidificateur doivent être faits d’un matériau durable et destinés à cet usage (par exemple en PVC ou B en acier inoxydable): pression nominale ≥ 6 bar (600 kPa) (87 psi), température de fonctionnement d’au moins 1 ... 40 ° C (33,8 ... 104 ° F); 3. Les lignes d’eau ne doivent pas être souillées par des particules de poussière ou d’autres substances. Nettoyer soigneusement les lignes avant de les connecter à l’humidificateur; 4. Tous les humidificateurs à ultrasons humiSonic sont fournis de raccord rapide pour le raccordement à la conduite de chargement φe/φi = 8/6 mm (OD 5/16”, ID 15/64”). Fig. 4.b 4.2 Branchements hydraul. (parties non inclus) A. Dévisser la vis pour retirer le couvercle de droite; • Installer une vanne manuelle d’arrêt en amont de l’installation (pour B. Couper les pré-cisaillés pour obtenir les trous où insérer les tubes de pouvoir couper l’alimentation de l’eau); la vanne doit être adaptée à remplissage/vidange; l’utilisation d’eau déminéralisée. • Préparer un filtre mécanique (10 μm) en aval de la vanne manuelle d’interception pour capturer toute impureté solide; le filtre doit être AVERTISSEMENT: risque de coupure ! Les ouvertures doté d’organes d’interception pour permettre les opérations de présentent des bords coupants. Porter des vêtements de protection nettoyage. individuels Attention: Insert • Une fois l’installation terminée, purger la tuyauterie d’alimentation pendant environ 30 minutes en acheminant l’eau directement à l’écoulement sans la faire passer dans l’humidificateur. Après l’installation C de la vanne, laisser couler l’eau pour éliminer les éventuels déchets de traitement et huile et en empêcher l’entrée dans l’humidificateur; • le tuyau de vidange doit avoir un diamètre intérieur minimum de 6 mm (15/64”); il ne doit pas présenter de courbures qui empêchent le passage de l’eau; la ligne de vidange doit se conformer aux réglementations gouvernementales nationales et locales applicables et devrait inclure un entonnoir pour assurer l’interruption de continuité Extract et un siphon pour empêcher le retour des odeurs. La dernière ligne doit être inclinée vers le bas pour faciliter l’écoulement; 2 • ne pas obstruer la sortie d’eau nébulisée ou les prises de l’air d’aspiration; • s’il y a un risque de gel de l’eau d’alimentation, fournir l’isolation ou 1 l’utilisation de câbles chauffants sur tuyaux. Fig. 4.c REMARQUE: diamètre extérieur = 8 mm (5/16”), diamètre intérieur = 6 mm (15/64”). C. Insérer les tuyaux dans les coupleurs rapides pour la connexion aux vannes de remplissage et de vidange. water inlet 1. appuyer sur la bague de blocage du coupleur rapide; water drain 2. retirer le tuyau. Fig. 4.a AVIS: L’eau de vidange doit pouvoir s’écouler sans difficulté. Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021 10
FRE 4.4 Installation murale Couplage humiSonic avec WTS Compact de Carel Si l’humidificateur est installé sur le mur, procéder comme dans le Dans la gamme de produits Carel, sont disponibles une série paragraphe précédent pour retirer les couvercles et installer: d’installations à osmose («WTS Compact») conçues pour produire de l’eau 1. les tuyau de remplissage/vidange, qui doivent sortir du panneau selon les spécifications indiquées dans le tableau de l’eau d’alimentation inférieur; et à optimiser le couplage et le fonctionnement avec humiSonic (voir 2. le presse-étoupe du câble d’alimentation, qui doit être installé dans le manuel +0300017IT + et + 0300019IT). Tous les systèmes compacts le panneau inférieur. WTS (Code ROC%) sont toujours équipés d’un vase d’expansion, ce qui maintient la pression dans le circuit en aval. Le fonctionnement du système est commandé par des pressostats sur le circuit de refoulement. La règle de base pour le couplage est que l’eau contenue dans le vase d’expansion doit répondre à la phase de remplissage initiale et éventuellement à la Drain phase de lavage, tandis que la production horaire du WTS doit couvrir la production horaire de humiSonic et remplir le vase dans plus brefs délais possible. Dans le tableau suivant sont suggérées les consommations d’eau et les couplages pour toutes les tailles d’humidificateurs. Fill Power supply Mod. Produc. Capacité du Lavage (*) Cod. WTS (marchés ne l/h (gph) réservoir l (gal) l/h (gph) pas USA) Fig. 4.d UU02 2 (0.53) 0,8 (0.18) 2,8 (0.74) ROC025500N UU04 4 (1.06) 1,6 (0.35) 3,6 (0.95) ROC025500N UU06 6 (1.59) 2,4 (0.53) 4,4 (1.16) ROC025500N UU08 8 (2.11) 3,2 (0.70) 5,2 (1.37) ROC025500N 4.5 Eau d’alimentation Tab. 4.c Pour assurer un bon fonctionnement, humiSonic nécessite l’utilisation d’eau déminéralisée, ayant les caractéristiques chimiques et physiques (*) La consommation d’eau pendant le lavage est calculée pour les paramètres indiquées dans le tableau. Pour obtenir ces valeurs de qualité de l’eau, par défaut (n° 1 lavage toutes les 12 h, de la durée de 1 minute, qui se il est généralement utilisé un système de déminéralisation, qui utilise la termine avec le remplissage et la vidange du volume total de la cuve). La technologie d’osmose inverse. consommation est fonction du débit de l’électrovanne de remplissage, qui est égale à 0.6 litres/minute (0.16 gpm). La durée et la fréquence de lavage EAU D’ALIMENTATION sont des paramètres définis par l’utilisateur, qui affectent considérablement sur le dimensionnement du système WTS. Les lavages périodiques sont Tuyau de raccordement de l’eau ext. Ø 8 mm (OD 5/16”) également recommandés pour garder en bon état le système WTS qui Limites de température °C (°F) 1…40 (33.8…104) alimente l’humidificateur. L’eau à l’intérieur du système d’osmose doit être Limite de pression MPa bar (psi) 1…6 (100...600 kPa) (14.5…87) changée périodiquement afin d’éviter le dépôt excessive de minéraux sur les Conductivité spécifique à 20 °C 0…80 μS/cm Dureté totale 0…25 mg/l CaCO3 membranes. Dureté temporaire 0…15 mg/l CaCO3 Quantité totale de solides dissous (cR) Fonction de la conductivité spéc. (1) Résidu fixe à 180 °C Fonction de la conductivité spéc. (1) Attention: Fer + manganèse 0 mg/l Fe+Mn chlorures 0...10 ppm Cl • ne pas ajouter des désinfectants ou des composés anti-corrosion à dioxyde de silicium 0...1 mg/l SiO2 l’eau, car ce sont des irritants potentiels; ions de chlore 0 mg/l Cl • Il est absolument interdit l’utilisation de l’eau de puits, industrielle Sulfate de calcium mg/l CaSO4 débit instantané EV de remplis. l/min (gpm) 0.6 (0.16) ou de l’eau des circuits de refroidissement et, en général, de l’eau Tab. 4.a potentiellement contaminée (chimique ou bactériologique). (1) = en général CR =0,65 * σR,20 °C; R180 = 0,93 * σR,20 °C De l’eau contaminée peut véhiculer dans l’air respirable des bactéries et de virus susceptibles de provoquer des maladies graves. Les dimensions du système à osmose inverse doivent correspondre à la production horaire et non pas à la production instantanée pour éviter le surdimensionnement. Pour éviter le surdimensionnement excessif 4.6 Eau de vidange du système d’osmose inverse, il suffit que le débit de l’osmoseur soit au Elle est non toxique et peut être déchargée dans le réseau d’assainissement, moins équivalent au débit de l’humidificateur. Il est recommandé à cet tels que définis par la directive 91/271/CEE concernant le traitement des effet, de placer entre le système de traitement de l’eau et humiSonic eaux urbaines résiduaires. un vase d’expansion. Il faut tenir compte d’une consommation d’eau discontinue, composée des étapes suivantes: EAU DE VIDANGE • remplissage (vanne de remplissage ouverte); • production (vanne de remplissage fermée); Connexion rapide ext. Ø 8 mm (0,32”) Température type °C (°F) 1…40 (33.8…104) • lavages (vanne de remplissage ouverte). Dans le tableau suivant sont suggérées les dimensions minimales pour l’accouplement avec un système d’osmose inverse générique. Mod. Accumul. Volume total l (gal) du vase d'expansion Système d'osmose l (gal) (pré-charge de 1,5 bar/22 psi) inverse l/h (gph) UU02 2,8 (0.62) 11,2 (2.46) 4,8 (1.27) UU04 3,6 (0.79) 14,4 (3.17) 7,6 (2.01) UU06 4,4 (0.97) 17,6 (3.87) 10,4 (2.75) UU08 5,2 (1.14) 20,8 (4.56) 13,2 (3.49) Tab. 4.b En cas d’absence de vase d’expansion, le système d’osmose inverse devra garantir un débit équivalent au débit instantané de l’électrovanne de remplissage 0.6 l/min (0.16 gpm). 11 Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021
FRE 5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 5.1 Préparation passage des câbles électr. CARTE PRINCIPALE A C A B G G0 E D N F B M 15 M 11 M 14 G Fig. 5.d C Légende: A Entrée alimentation électrique à la carte du transformateur 24 V D B commande des transducteurs; C vannes d'alimentation (SX vidange / DX remplissage) Fig. 5.a D Configuration du commutateur DIP E RÉSERVÉE 1. Dévisser la vis (A) et retirer le couvercle (B); F Alimentation voyants interrupteur ON/OFF 2. Si l’humidificateur doit être installé sur un mur/un support horizontal G Raccordement de la sonde de température et d'humidité TH (série retirer l’opercule à l’aide des pinces coupantes dans le panneau numérique de type IIC, réf. HYHU000000) intégrée dans les références inférieur/arrière (C); UU**R*AS*1. M14 ON/OFF à distance (M14.1-M14.2) 3. Monter le presse-étoupe (D). M11 Série RS4845 (M11) M15 Alimentation ventilateurs avant N Connexion carte auxiliaire 5.2 Préparations électriques AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Avant de procéder CARTE AUXILIAIRE aux raccordements électriques, l’appareil doit être débranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. La déconnexion électrique doit être assurée au moyen d’une mesure. J8 M9 M10 J17 AVERTISSEMENT: • vérifier que la tension d’alimentation de l’appareil correspond à la valeur indiquée dans les données de la plaque appliquée dans 1 2 3 4 5 l’étiquette du produit; tLan • ne pas alimenter l’appareil s’il est plié ou renversé: l’endommagement NO des transducteurs peut s’ensuivre. Tx/Rx GND COMMON Brancher le cordon d’alimentation à la borne à l’aide du serre-câble. Fig. 5.e L N PE J8 Connexion terminal tLAN (en option) M9 Connecteur série tLAN auxiliaire M10 M10.1 - + signal de commande proportionnelle/sonde/hygrostat M10.2 - GND référence signal M10.3 - +21 Vdc pour alimentation sondes actives M10.4 - Relais d'alarme - CO M10.5 - Relais d'alarme - NO J17 Réservée Tab. 5.a Fig. 5.b Configuration du commutateur Dip: la configuration doit être effectuée Remarque: pour éviter des interférences indésirables, il est conseillé avant le démarrage de l’humidificateur (position par défaut indiquée de maintenir les câbles d’alimentation séparés de ceux de signal dans la figure. 3.f ). provenant des sondes. La carte électronique de contrôle de humiSonic est composé de deux ON cartes, une principale (1) disposée horizontalement et une auxiliaire (2) disposée verticalement. M10 1 2 3 4 5 6 7 8 J8 M9 Fig. 5.f J17 1. Communication 5-6 Point de consigne humidité Board 2 OFF Série 485 Carel/Modbus OFF/OFF 50 %rH ON tLAN OFF/ON 30 %rH 2-3 Adresse tLAN (si 1 est ON) ON/OFF 40 %rH OFF/OFF - - ON/ON 60 %rH OFF/ON adresse 1 7 RÉSERVÉE Board 1 ON/OFF adresse 2 8 Gestion de la production de transduc. M15 M11 M14 ON/ON adresse 3 OFF en parallèle Bottom 4 Débit en Bauds série 485 / tLan ON en série OFF 19200 Fig. 5.c ON 9600 Tab. 5.b Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021 12
FRE 5.3 Liens de la carte principale Remarque: dans le secteur industriel (CEI EN61000-6-2), les câbles Selon le type de signal utilisé, il est possible d’obtenir différents types de signal qui sortent de la machine ne doivent pas dépasser une longueur d’activation et/ou de gestion de la production d’eau nébulisée. de 10 m (33 ft)(1): l’entrée numérique ON/OFF à distance (bornes M14.1... HUMIDOSTAT OU CONTACT À DISTANCE (action ON/OFF) M14.2) et du câble blindé pour la communication RS485. Le démarrage de la production est atteint par la fermeture de la borne M14. Il est possible de connecter un commutateur au M14, un hygrostat ou un contrôleur (contact propre, max 5Vcc ouvert, max 7 mA fermé). 5.4 Connexions carte auxiliaire G Voir le chap. «Paramètres de configuration» pour une description des G0 paramètres A0, A1, A2. J8 M9 M10 J17 M 14 1 2 1 2 3 4 5 + GND Remote ON/OFF 21 Vdc NO GND Fig. 5.g OUT COMMON Fig. 5.j SONDE DE TEMPÉRATURE et d’HUMIDITÉ TH (intégrée dans les références UU**R*AS01) La carte auxiliaire prévoit les connexions suivantes: Si à la borne G est raccordée à la sonde de température et d’humidité TH, RÉGLAGE DE TYPE ON/OFF (hygrostat ou contact à distance) la production d’eau nébulisée est lancée si: • faire un cavalier avec les bornes M14.1 et M14.2 (activ.) sur la carte principale; le contact M14 est fermé; • connecter les bornes M10.1 et M10.2 à un hygrostat ou contact à en mode réglage de l’humidité (A0=3), la valeur d’humidité mesurée distance (contact propre) par la sonde est inférieure au point de consigne (préréglé à 50 % rH et • Régler le paramètre A0=0 pour activer l’action On/Off. modifiable via commutateur 5-6 RXVXUO·DFKHXU en mode réglage de la température de rosée (A0=4), la valeur de la RÉGULATEUR PROPORTIONNEL EXTERNE (action de modulation) température de rosée calculée à partir de la température et de l’humidité • faire un cavalier avec les bornes M14.1 et M14.2 (activation) sur la carte détectées par la sonde est inférieure au point de consigne (préréglé à principale; 10°C/50°F et modifiable via affichage optionnel). • relier les bornes M10.1 et M10.2 (demande de production) à un régulateur externe; BRANCHEMENT SÉRIE 485 • régler le paramètre A0=1 pour activer l’action modulante et le paramètre Protocole Carel/Modbus A2 en fonction du signal choisi (0...10 V, 2...10 V, 0...20, 4...20 mA). RÉGLAGE AVEC SONDE AMBIANCE CAREL M 11 • faire un cavalier avec les bornes M14.1 et M14.2 (activ.) sur la carte principale; • connecter la sonde aux bornes M10.1, M10.2. La borne d’alimentation M10.3 peut être connectée avec un câble de longueur maximale de 2 m (6,6 ft); pour des longueurs supérieures utiliser une alimentation RS 485 externe connectée électriquement à la masse du contrôle. GND +- • régler le paramètre A0=2 pour activer le réglage de la sonde et le par. A2 en fonction du signal choisi (0...10 V, 2...10 V, 0...20, 4...20 mA) Fig. 5.h Si on utilise d’autres sondes que celles CAREL indiquées, vérifier: • signal sous tension 0...10 Vdc, 2...10 Vdc, borne M10.1 (GND: M10.2); Attention: pour les connexions RS485 à la maison (CEI EN 55014-1) • signal de courant: 4...20, 0... 20 mA, borne M10.1 (GND: M10.2). et résidentiel (CEI EN 61000-6-3) utiliser un câble blindé (avec blindage connecté à PE à la fois du côté du terminal que du côté du contrôle) avec ACTIVATION DE LA SONDE TH COMME LIMITE D’HUMIDITÉ / une longueur maximale spécifiée du protocole EIA RS-485 équivalente au TEMPÉRATURE DE ROSÉE standard européen CCITT V11, en utilisant un câble bipolaire blindée En modes réglage A0=0, A0=1 et A0=2, la sonde d’humidité TH intégrée AWG26 à couple paire torsadé; l’impédance d’entrée du stade 485 est de peut être activée comme sonde limite d’humidité ou sonde limite de 1/8 unité de charge (96 kOhms). Avec cette configuration, on peut température de rosée en réglant respectivement le paramètre bH= 1 connecter jusqu’à un maximum de 256 dispositifs montés dans une bH=12 Les paramètres SL et bL servent de point de consigne limite et de goulotte séparée des câbles d’alimentation. bande proportionnelle correspondante. RELAIS D’ALARME Vérifications finales Le système est prévu pour la signalisation à distance de la présence Les conditions nécessaires pour un branchement électrique correct sont d’une ou plusieurs alarmes ou du point de consigne d’humidité ou de les suivantes: température de rosée (voir tab. paramètre b0). Ƒ la tension de réseau de l’humidificateur doit correspondre à la tension J8 M9 M10 J17 indiquée sur la plaque; Ƒ un sectionneur de ligne doit être installé pour interrompre la tension de l’humidificateur; Ƒ les bornes M14.1 et M14.2 doivent être shuntées ou connectées à un 1 2 3 4 5 contact d’activation au fonctionnement; Ƒ si l’humidificateur est piloté par un régulateur externe (carte auxiliaire), la masse du signal doit être reliée électriquement à la masse du COMMON NO contrôleur. Fig. 5.i 13 Direct version for room applic. +0300062FD - rel. 1.5 - 25.05.2021
Vous pouvez aussi lire