Genève Expositions temporaires - janvier - juin 2015
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2 GRAND-SACONNEX Palexpo Route de Lausanne 25 gny de Pre Ch .d el Route ’Im pé ra tri ce Ro ut e de Fe 9 r ne 22 y Av. de la Paix 17 ONU Jardin Palais des Nations Botanique PETIT-SACONNEX LAC LÉMAN ne la Paix usan Av. de Parc e La Barton d Ave Rue nu ed eF ta ran ot ce M Av en pe ue 21 ep Tre us m Gi ble y ue t lie Ch en ol . Tr Av Parc G. t he 29 Trembley uc Bo gny du lo ue Ru Co en eP Av est e alo ai d 12 zzi Qu Rue de Montbrillant Route e de M ann eyrin Ru aus on ed eL 11 Quai Wils uG Parc ed ran Beaulieu Ru d- Pré M Ro Bo ny ar tin ut dm og LES PÂQUIS l e Co LES GROTTES Parc des ed e er Cropettes p Ru m ed Ra el aS erv ett e Gare de vin Cornavin na c or lan Parc eC Art en Ile – Halle Nord t-B Rue 1 zy Geisendorf ple Pl. d de L on yon -Fa yon de L M Ru es Rue de Ly on Rue ed du m 2 artgenève em Ja uM ai u-T Qu rd on va t-B -d ule lan 3 Bibliothèque d’art et d’archéologie du Musée d’art et d’histoire ux c rea Bo r Parc Te 4 Bibliothèque La Grange de Genève es Po ed Parc nt Jean Ru Pont de la Saint- Machine d Saint-Jean ue de Île 5 Cabinet d’arts graphiques du Musée d’art et d’histoire uM r R Rousseau do e-A on Coulouvrenière t-Jean er re tav t-B Place Pont de la e de Sain s-T de l’Île 27 Gu s 6 Centre d’Art Contemporain Genève l Ru u i an e So Place de Q ua c ed Qua Jardin Ru 1 Bel-Air i Rue Général- s du R hôn Guisan Anglais x-V ive 7 Centre d’édition contemporaine EAUX-VIVES u Terre Bd. Georges-Fav Ea Sous- t de e LE RHÔNE Rue des rois Rue es Centre de la photographie Genève Pon F-Ve 8 ed rson nex Ru Ca que JONCTION lv 13 9 Conservatoire et Jardin botaniques s in . Place des R. J nt 7 on Eaux-Vives -Po elvéti Boulevard de Saint-Georges 19 Rond-point re ux Place du re - Cloît u de Rive ier its 10 Fondation Baur, Musée des Arts d’Extrême-Orient R. d Cirque Place de -P u De 24 Bd H St u P Neuve d es 23 R. Bd. ed Rue du Conseil-Général 6,8 11 Fondation Martin Bodmer – Bibliothèque et Musée Ru ue Geo tiq ail Parc des 14,15 es lvé 18 rge M -G de rg Bd Bastions He 12 Forum Meyrin eo int t Av. du e s Sa Pon Ca oz -Fa Bd Ru r l-V lcr e von Ch Bois de og Vieux-Rue des s-D a ar 26 t Gren Plaine de 4 ée s 13 Maison Tavel R. la Bâtie le Rte d adiers e s- ch M qu Ga n e Ma Tra un Plainpalais Rond-point JPa lla lagn ins ie ou 3,5 nd r-R de Plainpalais s d ro de ar du P m. Ba 14 Mamco, Musée d’art moderne et contemporain o L’A m 16 ev Bd Av. Henri-Dunant Bo es illy in RV ule ul ed Av E Qu va Bo 10 .d Ru ai rd Er des Philosop s 15 Médiathèque - Fonds d’art contemporain de la Ville de Genève uM ne Bd hes ée Ca anch st- s Tr ail An r l-V de Bd ser m og t 16 MEG – Musée d’ethnographie de Genève et nt d’Arve u Po Qu ar dd 17 Musée Ariana, musée suisse de la céramique et du verre rouge ai de ev sV ul er Bo Parc 18 Musée d’art et d’histoire Rue de Ca ne s ts de Afred Bertrand nt ias Po cac 19 Musée Barbier-Mueller Route des Jeunes A PLAINPALAIS 20 Musée de Carouge Qua 21 Musée d’histoire des sciences Rue Caroline e i du g s cia Carou ca Chev de sA 22 Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ute e al-Bla Rue d Ro 23 Musée international de la Réforme (MiR) nc t de Pon uge 24 Musée Rath Parc Caro Route du Grand-Lancy Bernasconi 25 Musée des Suisses dans le Monde Rue Jacq 28 L’ARVE 26 Muséum d’histoire naturelle ues-Dal 27 Quartier Libre SIG utier Gare de phin Genève Rue Va La Praille CAROUGE 28 Villa Bernasconi 20 Place du Marché Pl. de Sardaigne 29 Villa Dutoit Route des Jeunes cienne Musées et espaces d’exposition de la Ville de Genève Rue An Musées privés et fondations 0 100 300 m Centres d’art Source: SITG/DMO-08.2014
Éditorial Madame, Monsieur, Je vous souhaite la bienvenue dans le monde des musées genevois. Un univers riche de propositions variées allant de l’histoire à la science, en passant par l’action humani- taire et la Réforme sans oublier l’ethnographie et la botanique. Le premier semestre 2015 est prometteur car Genève vient de s’enrichir d’un musée tout neuf avec l’inauguration récente de son nouveau Musée d’ethnographie. De plus, le Muséum d’histoire naturelle va proposer sur ses deux sites une grande exposition thématique qui vous emmènera à la découverte des nouveaux mondes de l’Univers. En mai, se tiendra la désormais traditionnelle et festive Nuit des musées suivie de son Dimanche en famille, qui marque à Genève la Journée internationale des musées. Enfin, n’oubliez pas de découvrir le dernier né des Sentiers culturels, proposant un parcours dans le quartier de Plainpalais allant d’un musée à l’autre ; téléchargez son application gratuite et écoutez ses podcasts. Que cette offre foisonnante soit source de plaisir et de découvertes ! Sami Kanaan Maire de Genève Ladies and Gentlemen, I would like to welcome you to the world of Geneva’s museums, featuring a host of exhibitions ranging from history to science and including humanitarian action and the Reformation, not to mention ethnography and botany. The first half of 2015 looks promising with the brand new museum Geneva has gained through the recent opening of the MEG, its new ethnographic museum. What’s more, the Natural History Museum is offering a major thematic exhibition spread over two sites — and taking you on a journey of discovery to new worlds in the universe. In May, there will be the now traditional fun-packed Museum Night, followed by its Family Sunday, to mark International Museum Day in Geneva. Last but not least, don’t forget to explore the latest Cultural Trail, providing a tour of the Plainpalais district from museum to museum; download the free app and listen to the podcasts. 16 –17 I hope you will enjoy discovering this rich and varied programme of events! Sami Kanaan Mayor of Geneva MAI Télécommunications Telecommunications 2015 Depuis Genève et la Suisse : numéro indiqué Depuis l’étranger : 00 41 22 + numéro à 7 chiffres From Geneva and elsewhere in Switzerland : dial number shown From abroad : 00 41 22 + 7-digit number Symboles Symbols Musées et espaces d’exposition de la Ville de Genève City of Geneva museums and exhibition spaces www.ville-geneve.ch/musees graphisme : trivialmass.com Musées privés et fondations Private museums and foundations Centres d’art Art centres F accès pour les personnes à mobilité réduite access for people with reduced mobility 9 visites guidées guided tours ñ transports publics (nom de l’arrêt le plus proche et lignes TPG) public transportation (nearest bus stop and TPG lines)
DE DU ctio Font AI Colle inique t-Dom QU E NU te étape. Lauren s, AV E rejoint à tou ; le sentier peut es en lacée proposé toutefois être Figur Maurice Ruche, Iraklion, 1981 - 1982 nève visite est r dans Ge Genève Un sens de Collection Fonds d’art contemporain 1 Le sentie rton la Vi lle de stoire t temps. Art en Ile - Halle Nord Parc Ba ra d’art et d’hi 94 Saint- gratuit en tou d’histoire de la Ville de Genève de ée po ; in C UVRENIÈRE oine Mus s d’art atoi 19 menade 93; –pro naturelle est du mois. Le Muséum pre- RUE DE LA COULO coAnt ntem 19re D dendl’Observ ueira,menade du Pin 5 ; pro- men lle ion Fo ctade Ju nq mie r dimanche ées sont grat uits le Le BAC Rond-point de Plainpalais Co stoire, pro Paola ie du Musée art des mus RUE DU TIR re,d’hi titet D t olog plup RUE DU STAN d’ar ns d’ar ché La ne Sa e d’art et Bibliothèqu Rappard t, 19 35 Gratuité s Viber Halle Nord tisse un lien étroit avec la scène locale : i illiam ô Halles de l’Ile | Place de l’Ile 1 | 1204 Genève Parc W main, Jame Wi-F de Villereu se septembre) is D (1er jeudi de 1 Août, Jeûne genevo Lundi e Rh AVON D E e assière et rue hu RUE DU STAN L’effort UT reuse, entrées RO rue de la Terr ns king Ville tecôte, er rd de Pen Pâques, Jeudi de l’As cension, s KLAT, Frankie a.k.a. The Creature of tio ze ; parrset, 19rée ses artistes, mais également ses institutions, 97 par le bouleva t, ience T 022 312E 12 30Patek| contact@halle-nord.ch Vendredi sain ées) Doctor Frankenstein, 2013-2014 lcro BD. GEORGES-F uesde-Da s Na Lundi de des sc histoire IE Jaqac l Bee, ent 1er janvier, Pl e Sain Danie toin des mus 14, 4 BD t-An re, e d’ ATER , Collection Fonds d’art contemporain . DE king Par oken ch air déc emb erture Musé 25 er sur l’ouv RAN ST NS Br Parkings voit ures s (se renseign Philippe Museum associations et manifestations culturelles. Jours férié de la Ville de Genève 8 CORR 25’ CH TIO rre 17’ NA ns du ve www.halle-nord.ch ÉES Natio F IUM s ique et Plaine de Plainpalais RU e de 20 12 le ute s. , isse agnou devant t FL d E Plac éum 09 et dure 45 min des musées céram sée su AY AR OR Mus Erni, 20parcix,de Mal de la sans visite PALLAD a, Mu DE LA DU 4 le Musée d’ar Le parcours, Hansstoire; la E RÊ ISS e Arian -DID M d GOGUE et d’hi Pa TR e de-Galland devant RUE DE LA SYNA T AN ON Musé Halle Nord maintains close ties with the local esqurles ÉÂ JARDINS T T- RueFrCha Durée ÇOIS RUE ma-sa 14-18 h | di-lu fermé | entrée libre DE 1 s e Ariana ÈTRES TH ÉE e UEBUSE ARRÊT Parkings vélo AMA -S E 5 Musé Genèvvent sur le site 20’ ÉN IO h essibilite.cr dans DU FRAN Parc du nsen-jiements : tpg.ch ROIS N acc trou scene: its artists, as well as its institutions, se TH bâtiments B renseign ces- RUE DU DIOR deHo s ntie cernant l’ac BD GAZOM e oche nique litéseaux L’A plus tions RUE DES sibi ñ Stand | 1 | 4 | 14 | 15 | 18 | D | Pour Cl 50’ E mbre 2012 Jardin bota Le rmations con des Na té SS Socié RUE DE L’ARQ RUE RU DES État de déce Toutes les info ilité réduite DE HE nève e de la F et t Rive de Ge 2, 6, 10, DE MEG – Musée d’ethnographie 5 G arrê toire Musé 33, A,CoE, z-Liszt; Bus Russe, la Ville E E 9 nserva in et associations and cultural events. à mob Cimetière des Rois RU 2,1 ra de Fran Personnes RUE DES RUE lais,poRive see) de Genève c E Petit-Pa s d’art ts Églint ÂTR C contemissaFo 36 arrê 1987 (foéum ; Bus ARRÊT CIRQUE Vieille-Ville ndBus HÉ la nt; le); d’ar t et D ru TT 5 arrêCot Flor llection II,519et (mou arrêt Mus d’histoire du Musée ouge RÊ sant-R 82 25 Le Barocco R Bel-Air | 2 | 3 | 4 | 5 | 7 | 10 | 14 | 18 | 19 | 27 | D | s ; Bus relle ; AR ; eBus Z et du TO Sq e L t Rive es ettaMus ueéum Restaurant stoire natu Crois 10’ ristin -Rouge 8 arrêCh nt, Tranché bo niqBus Muséum d’hi VIC ua e- et 8 l de arrêts Florissa d’hi ve 1 Cafétéria du la Croix ernationa 36 G rdin et RiveGe; nè ER re Fo et Jare T- YSB 7 arrêts toirestoi Ville de e int de rt RU IN 35’ VY-L ée d’ar t er et va Rive ; Bus aura tion Musé c reulase et AIS 12’ Mus Cons Rest P SA O rain de E EB OE F.- poVille ts RU Tram 12coarrê rt T AL AVENU ntem DE nds d’a 5’ -T L C 2,19 EF ts llection Fo 1968 RÊ -P HE E NG e OR TransporCo AR TIT RU nde ns NU Affiches du Art Theatre Guild, Tokyo 1960-1980 sco, es da LP T du Pin le Mo R es Bla RU HO Suiss BD. ST.-GEORGES PE E DE LA PAIX Dolor DO e des RU E E e Promenad 13’ RU ralies, Musé FR AR RO RUE ARR ED Les Flo ND AN 5 RÊ DES ÊT CIR lturels 3, E ÇO c SAVO T UG LA QUE RU Parcours alternatif « By Night » AT IS 6’ IS ES H ntiers-cu 12 ues B L d b SE -B 1,32 Art Theatre Guild Posters, Tokyo 1960-1980 ÉN ÉN ve.ch /se botaniq GA EL ,18 ville-gene SUIS ÉE Jardin Avec sa population estudiantine et ses diverses activités festives, le quartier a une vie nocturne des plus ani- S- ÉR 3 LO et vatoire BD AR 36 LE T Conser AL onction 3,5 RÊ mées. Le Sentier culturel vous propose donc un parcours alternatif, à faire le soir, pour profiter des différentes AGE- .G AR 41’ -DU B TS CH EO E PIN ls PL SS œuvres illuminées et se mêler à l’effervescence ambiante. Point de départ, les Néons de la Plaine. i RUE lture FO VILL A RG 16.01 – 25.01.2015 AC E naturelle U DU rs-cu ient RU U E RÊ E R xtrême-Or U VIEU d’histoire E ES .D LD R X-B entie DE RUE DES BAINS I DU s Arts d’E AR LIS ILLA OM -FA OT Muséum e T .ch /s et d’histoir N CL RD Musée de EU Neon Parallax (2006 - 2011) ÉG PR RUE VO neve I T T.- ion Baur, ON sée d’art VE BER OL À la tombée de la nuit, les neuf enseignes, disposées au sommet des immeubles, s’illuminent autour du vaste e N at .S 45’ g Mu TH a - Fo nd s du AV ville AR j ue rts graphiq Thuy-An Hoang et Xavier Erni, éditeurs du journal B HUM .F. losange que dessine la Plaine de Plainpalais. Ces installations, facilement confondues avec un dispositif urbain EJ 36 E RU Cabinet d’a e RU omniprésent, l’enseigne publicitaire, s’infiltrent subtilement dans le décor de la ville. Initiée par les Fonds d’art LES- 2 ARRÊT BAIN ist oir E 4 S 2,19 rt et d’h DE Musée d’a ARRÊT FRANZ-LISZT Parc des Bastions contemporain de la Ville et du canton de Genève, cette commande publique réunit les propositions d’ artistes 45’ RUE DE LA CHAR Poster Tribune, proposent de concevoir une exposition b LA MU s CR SE IL 55’ A ience suisses et étrangers dans une exposition nocturne à ciel ouvert. Le mot parallaxe désigne un phénomène ocu- D BD és. MA rd’hui ferm le Musée OI .H es sc RUE a laire particulier, où le changement de position de l’observateur modifie sa perception de l’objet observé. Neon X- R EL ire d erie aujou Palais et 5 AV. DU D VÉ Parc Gourgas log e le Petit AN to or OU TIQ SA is l’h turelle, Parallax ne serait-il donc pas une invitation à considérer l’environnement urbain d’un regard neuf ? d’affiches de la Art Theater Guild (société japonaise de BD RUE de e d’h tions ur, ainsi qu IN PR INT UE GOU istoire na GE .C RUE DU CONSEIL GÉNÉRAL Musé RD RGA s Na la Fondation Ba OM -A AR EN NT 3 S ana séum d’h A FE e 7 L- l’Observat oire D AD OIN A ri d , le Mu e, le VO RU e ciété estampes et d’histoir Ensuite, la balade se poursuit en direction de l’Arve, le long de la rue École-de-Médecine et ses bars très fré- E GT Musé RU e de E E o e s rt E 0’ S et g de d’a production et de distribution de films indépendants), Promenad u e RT DE la -Ro Musé 40’ e de Roug e ixbin Ca tance : le plusieurs quentés pour traverser le pont lumineux Hans-Wilsdorf. L’ouvrage dû aux architectes genevois Brodbeck et D’A S M Musé la Cromusé es d’impor restreint US IRE AR sant- Roulet est réalisé d’un seul tenant, sans pile intermédiaire, et sa structure est de forme tubulaire, combinant ÉE is d e èt re T TO AÎC ro l d e rim relle en 0’ C ona Mon dans un pé E et du ssion cultu des éléments métalliques en « nid-d’oiseau » qui se parent d’un véritable kaléidoscope de lumières la nuit RÊ IS HE f rnati esblant M dans le cadre du festival Black Movie. La collection, ns le rass AR D’H RS em ré une mi BD 38’ e inte es da taniq u ment assu domicile, venue. Dernier élément illuminé de ce parcours « By Night », une œuvre d’art dans l’espace public d’un genre T C Musé Suiss i y ont élu E .E .J RUE DES e s in bo mais il a égale té s qu é RU tout à fait singulier et poétique, sur le site de la Voirie, le long de la rue François-Dussaud du nom d’un inven- AQ VIEU d rd ali nn ns ment attir F UE X-GR Musé e et Ja rs.de perso és daartier a non seule E DE teur méconnu qui lui aussi aimait jouer des couleurs. issue des archives du National Film Center de Tokyo sera RU DA S- ENAD IERS Plaine toire n nonmb toure situx L’A E LC erva bos ale rioue culux qu début du TH D’Y OZ R de Plainpalais Cons et se cled.eLe ntier fin du XIXe et du ÉN 40’ n Sans titre, Pieter Vermeersch (2013) VO n s siè o s e E o XXe c ti e . Ctés de la va, ble par ÉE Y 50’ Nati e séle bâtim ceda ainsi affichée dans l’espace d’exposition Halle Nord. r des se un se ents s r présen e ou Canc sanoe zone remarqua Au moment où les premiers gels d’automne font glisser la ville dans un rythme ralenti, l’activité des silos à sels artie ropo e leu resétra in rse do onun nage s d’un musé e de la Voirie de Genève s’éveille après un long repos estival. L’installation de l’artiste Pieter Vermeersch, qui le qu 7 ous p rel allant eux d à l’aeutJo phve RU rs ier cuts RUE BERGALONNE rel v peSe nt men ltu enveloppe la structure quadrangulaire des réservoirs, offre une radiographie de cette cadence inversée. Grâce 9 les li 15,14 12,18 distingué. ARRÊTS PLAINPALAIS R E es, le 2,1 cultu ic d E ÉG DE T é tr s RÊ DE u e s ur u plu aux capteurs qui quantifient le niveau de sel présent dans les silos, l’intensité lumineuse des plaques mono- arq ra pé Dansue llcte n tiel et le L -C cecese moré AR OLE INE .- HIE m Im en s AN ST t l’ s de Thuy-An Hoang and Xavier Erni, editors of the magazine sid EC DEC n le GR ÉE e q s e lui 0’ qui o ls qu ainsi chiée bâttile plufiligran zyste, ce chromes varie selon le volume qu’ils contiennent. Les couleurs blanc, rose violacé, bleu et orange, sont autant DO 45’ E AP 1 MÉ NO US onst es inture fa RU LL es, te 1 QU ours Trean TH T M uveaux de teintes que peut prendre le sel en milieu naturel. 6 43’ s qu eneront lanCe E ntrm le AI illustr parc nniefo tio a cle. Parmi les no D’E RÊ ER ur le écènquare rssoqu rnaXI BD .D AR “Poster Tribune” are organizing an exhibition of posters NE s s m tieré te siè s ANT ES ts d in X e 10 ST décri n qu velieu du nteneair t de se s es gra de, alors nèmi PH Rue François-Dussaud (1873-1953) RO U TE DE PR E G N Y -A Geau er le corse ILO lats s ce it saut AV. HENRY-DUN NS oix d remp ear S Rive ER les v ala nce d lare arb cité fa deur ve OP HE Physicien de génie, le Genevois François Dussaud a non seulement inventé le célèbre « pick-up » et le principe M t la b gran le père de la Genè S s, e by the Art Theater Guild (Japanese independent film requ S IN ET tuen erge modern aîte, re slaFazy, la du cinéma sonore synchronisé, mais aussi le premier véhicule commandé à distance en 1934 ! BA 32 8 ponc e l’ém illas de m âc come nJa En 1896, il présente à Paris un système d’enregistrement et de reproduction du son combiné avec une ampli- S 7,3 d e s 12,2 à n DE s spir e a moin s. V stregr tre d E 6 ARR C’e fication acoustique : le Microphonographe, qu’il adaptera aussi pour les sourds. Suivent le Phénakistiscope E IN ,G té s é i è ,6 n production and distribution company) as part of the RU A,E e t pa s rq u é EC mps rp 33 uartie eneu (1898) permettant la projection de scènes en relief pour les aveugles, le Phonorama (1900), projecteur de ÉD Genève des te ur d’un q prom M E ÊT IN films sonorisés et synchronisés, le Dussaudscope, un système de reproduction de la couleur, et l’Épidiascope, DE e, le OL T EC de Sentiers GenèPlainpalais ÉC RÊ l’autr RIV E Black Movie festival. This collection, from the archives splen ÉD ancêtre de notre rétroprojecteur. AR Genève sée à M E ve u DE D’un m Dans les années 1930, ses recherches en endomécanique – ou informatique mécanique – en font le pionnier cuSlteunrels LE de la cybernétique. Cet inventeur prolifique testera même un canot commandé à distance sur le lac Léman. CO Sentiers culturels tiers of the National Film Center in Tokyo, will be displayed at ’É D’un mus AP E L E PIA ée à Plainpalais D musé cuTr AV l’a D’uut RU ltanchées .D nre UE e à l’ urels the Halle Nord exhibition space. D’un musée à l’autre UM EN E AV AIL CAROUG au tre Musées Parcours proposé Guide audio RUE DE Musées de la Ville Parcours alternatif Natio Edgard Soares S HE AV. NT PE BD. DU PON T-D’ARVES ns de Genève Itinéraire cyclable Wi-Fi AR RÊ l’A Maquettes-projets / Maquettes-objets TU Parking vélo recommandé NI- WC MA r IL Models-projects / Models-objects 15 ve ,14 Parking voiture b lais Restaurant QU F Jardin Ang OR AI SD DU 20.02 – 14.03.2015 IL CH -W EV AL 55’ Minutage sur NS -B le parcours sans HA Nç LA OIS NC E visite des musées RU -D US Depuis 20 ans, E. Soares a réalisé de nombreuses ma- SA UD quettes qui étaient au départ, pour la majorité, des illus- Coordination : Remerciements : Véronique Lombard, David Ripoll de l’Unité conservation du cheffe du Service de la promotion culturelle, patrimoine - Direction du Département s Genève Les Vernets trations de projets. À l’exception de deux d’entre elles, Sarah Margot Calame, Matylda Levet-Hagmajer, des constructions et de l’aménagement chargées de communication Barbara Pillonel du Service de l’aménagement C toutes les autres n’ont été ni montrées ni développées à Département de la culture et du sport de la Ville de Genève urbain et mobilité plus grande échelle. Celles-ci sont de fait devenues des MONT-BLAN PONT DU Isabelle Graesslé, directrice du Musée S Textes : international de la Réforme IA AC Sarah Margot Calame, AC objets finis que l’artiste a décidé de rassembler et de S DE Edna Politi, auteure de Le Service culturel - Unité d’art contemporain E. RT Genève au Bonheur des Rues, Christian Vellas, auteur du guide présenter comme des pièces uniques. www.ville-geneve.ch Genève insolite et secrète, COUVERTURE_S3.indd 2 04.11.14 14:48 Zsuzsanna Szabo et Maral Farahmand, Association ART SANS RDV, www.art-sans-rdv.ch Relecture : David Ripoll, Unité de conservation For the last 20 years, Edgard Soares has created many UGE du patrimoine ; Julie Weidmann CARO models, most of which were initially illustrations for pro- photo : © Rémy Gindroz; couverture: © Blaise Glauser Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Service RUE DE conception graphique : trivialmass.com de la mensuration officielle (n° 40/2013 du 31 juillet 2013) Genève jects. With the exception of two of them, they have never 04.11.14 14:48 before been exhibited or developed on a larger scale. The models have consequently become finished objects Sentiers culturels that the artist has decided to assemble and display as unique pieces. D’un musée à l’autre Bourses déliées Empruntez un Sentier culturel à travers un des quartiers de Genève et visitez les musées qui le composent tout au long d’un itinéraire ponctué de curio- 25.03 – 18.04.2015 sités. La promenade vous permettra de comprendre l’histoire d’un quartier, « Bourses déliées » met en résonnance les The exhibition «Bourses déliées» resonates de découvrir les personnalités qui ont marqué les lieux et de vous arrêter recherches aux pratiques et médiums hé- with the research carried out into a wide térogènes des lauréats 2013 de la bourse range of practices and media by winners of auprès d’une œuvre d’art dans l’espace public. Le tout, à pied ou à vélo. du Fonds cantonal d’art contemporain the 2013 Cantonal Contemporary Art Fund Actuellement disponibles : Nations, Tranchées, Plainpalais pour les diplômés de la HEAD et nous awards for graduates of Geneva University convie à découvrir par ces expériences of Art and Design (HEAD). Through these in- ville-geneve.ch/sentiers-culturels dividual experiments it invites us to discover individuelles cette génération de talents this generation of emerging talent. émergents. Geneva Cultural Trails Museum to museum Set out on a Cultural Trail through one of Geneva’s districts and visit its museums along an itinerary punctuated with curiosities. The walks enable you to better understand the history of a neighbourhood, discover the per- sonalities who marked the place, and pause to admire artworks in the public space. The whole thing on foot or by bicycle. Now available : Tranchées, Nations and Plainpalais districts ville-geneve.ch/sentiers-culturels www.ville-geneve.ch/musees
1 Art en Ile - Jonathan Delachaux Halle Nord Slaughter Box 3 Bibliothèque d’art et d’archéologie du 01.05 – 23.05.2015 Musée d’art et d’histoire Promenade du Pin 5 | 1204 Genève Plus grande bibliothèque d’art en Suisse, la BAA Pour son exposition de peinture dans les anciens abat- T 022 418 27 00 | info.baa@ville-ge.ch contient dans ses réserves des catalogues d’expo- toirs de Genève, Jonathan Delachaux va peindre pour la sition et de musées, des livres d’artistes et une www.ville-ge.ch/baa première fois la « Slaughter Box ». Il s’agit d’un artefact importante collection de livres anciens. lu-ve 10-18 h | sa 9-12 h | di fermé | entrée libre aux propriétés étranges que les trois modèles du peintre The largest art library in Switzerland, the BAA F voir site web ont découvert à Tchan-Zâca. holds in its reserves exhibition and museum ñ Athénée | 3 | 5 | 7 | catalogues, artists’ books and an important For his painting exhibition in Geneva’s former abattoirs, collection of historic publications. Jonathan Delachaux will be painting the « Slaughter Box » for the first time. This strange artefact was dis- Les livres de jeux. Quand les artistes entrent dans covered by the painter’s three characters in the city of la partie Tchan-Zâca. Game books. When artists join in the fun Jusqu’au 30.05.2015 Barbara Yvelin Montrant comment des artistes transforment les livres 05.06 – 27.06.2015 en objets ludiques, animés et multidimensionnels, Le travail de Barbara Yvelin repose premièrement sur cette exposition invite à la découverte de livres-jeux qui la géométrie plane : l’incidence, l’ordre et la continuité. jonglent avec la typographie ou la découpe des pages, de Chaque pièce est construite autour d’une grille sur « livres-boîtes de jeux », ou encore de livres dits augmen- laquelle est dessinée des polygones entiers ou partiels. tés, à relier à des applications numériques ou à du son. Dans un deuxième temps, un amas de couleurs parfois dégoulinant et des taches éparses viennent se rajouter. Showing how artists transform books into fun, animated and multidimensional objects, this exhibition invites Ce travail dégage une dualité esthétique entre salissure visitors to discover game-books that play with the et régularité. typography or the page cutting as well as “compendium Barbara Yvelin’s work is based first on plane geometry: of games-books” and those known as enhanced books, incidence, order and continuity. Each piece is construct- with digital and sound applications. ed around a grid on which are drawn whole or partial polygons. In the second phase, a mass of sometimes dripping colours and scattered marks are added. There 4 Bibliothèque de Genève emanates from her work an aesthetic duality between Promenade des Bastions | 1204 Genève La BGE, ce sont deux millions d’ouvrages sur les tache and regularity. T 022 418 28 00 | expos.bge@ville-ge.ch sujets les plus divers, rangés sur près de 60 km de www.bge-geneve.ch rayonnages ! horaire : voir site web | entrée libre The BGE is two million works on all manner of 2 artgenève ñ Plainpalais | 1 | 12 | 15 | 32 | subjects, arranged on nearly 60 km of shelves! Palexpo SA | Route François-Peyrot 30 | artgenève – salon d’art présente des galeries 1218 Le Grand-Saconnex d’art régionales et internationales ainsi qu’un De l’argile aux nuages T 022 761 11 11 | info@artgeneve.ch programme d’expositions, à l’instar d’une biennale d’art à échelle réduite. Le rendez-vous a lieu From Clay to Clouds www.artgeneve.ch chaque année à Palexpo. 29.01 – 01.02 : je-di 12-20 h 06.05 – 19.06.2015 The art salon artgenève acts as a platform for F | 9 voir site web regional and international art galleries and Cette exposition brosse un tableau de This exhibition paints a picture of the his- ñ Palexpo | 5 | organizes a programme of exhibitions, such l’histoire des catalogues de livres et des tory of book catalogues and bibliographies as a small-scale art biennial. This event is from Antiquity to the present day, displayed bibliographies, de l’Antiquité à nos jours, held annually at Palexpo. par type de support matériel, de struc- by type of medium, structure, intellectual ture, de contenu intellectuel et d’usage. content and usage. It explores the evolution Centres et Périphéries of practices and their underlying theoreti- Elle explore l’évolution des pratiques et Centres and Peripheries cal discourse. The pieces exhibited range les discours théoriques qui les sous- 29.01 – 01.02.2015 tendent. Les pièces qui seront exposées from Mesopotamian clay tablets to cloud Le salon propose à ses visiteurs de The salon offers visitors the chance to storage devices. vont des tablettes d’argile mésopota- découvrir des œuvres d’art présentées discover artworks presented by galleries of miennes aux nuages informationnels. par des galeries d’art contemporain, d’art contemporary art, modern art and design. moderne et de design. Le programme The non-commercial programme will ad- non-commercial abordera le thème des dress the theme “Centres and Peripheries”. « Centres et Périphéries ». Artistes et cu- Artists and curators are invited to display rateurs sont invités à présenter des sculp- monumental sculptures, exhibitions and special projects. In addition, an open-air tures monumentales, des expositions et sculpture exhibition will be installed along des projets spéciaux. Une exposition de the lakeside during the months of February sculptures en plein air se tiendra en outre and March. sur les bords du lac durant les mois de février et de mars.
Giorgio Griffa & Reto Pulfer 6 Centre d’Art 5 Cabinet d’arts graphiques du Musée d’art et d’histoire Contemporain 28.05 – 23.08.2015 Promenade du Pin 5 | 1204 Genève Avec environ 350 000 pièces couvrant plus de Genève T 022 418 27 70 | mah@ville-ge.ch cinq siècles d’histoire de la gravure, le Cabinet L’œuvre de Griffa (1936, IT) retranscrit une idée de rythme www.mah-geneve.ch d’arts graphiques est l’un des plus grands cabinets par la séquence et la répétition de gestes minimaux francophones. produisant des œuvres mêlant avant-garde et tradition, ma-di 11-18 h uniquement durant les expositions | lu fermé With around 350,000 items covering more simplicité et complexité, structure et poésie. L’expo- than five centuries of the history of engraving, sition de Giorgio Griffa occupera le troisième étage du F | 9 voir site web the Gallery of Graphic Art is one of the largest of its kind in the French-speaking world. CAC Genève. ñ Athénée | 3 | 5 | 7 | Reto Pulfer (1981, CH) utilise dans son travail divers « Pardonnez-leur » matériaux qu’il peint et installe de manière à ques- “Forgive them” tionner la géographie du lieu d’exposition. Sa première exposition personnelle majeure en Suisse, se présentera 05.03 – 14.06.2015 comme un labyrinthe de pièces formées par des assem- L’appropriation se manifeste tout au Appropriation is found throughout art blages de textiles peints et occupera tout le deuxième long de l’histoire de l’art, et peut-être de history, though perhaps it is even more alive étage du Centre. manière encore plus vive à notre époque. today. Recuperated ideas, reused images, references to other artists, copies, varia- The work of Giorgio Griffa (b. 1936, IT) transcribes an Reprise d’idées, réutilisation d’images, tions and allusions all feature prominently idea of rhythm through sequences of repeated minimal renvoi à d’autres artistes, copie, détour- in contemporary works. Devised in coop- gestures to produce pieces that combine avant-garde nement, clin d’œil figurent en bonne eration with Geneva University of Art and tradition, simplicity and complexity, structure and place dans la production contempo- lyricism. The Giorgio Griffa exhibition will occupy the and Design (HEAD), this exhibition-lab raine. Conçue en collaboration avec la third floor of the Centre. inventively addresses this theme. Haute école d’art et de design de Genève Reto Pulfer (b. 1981, CH) uses a variety of materials in (HEAD), cette exposition-laboratoire his work, which he paints and installs in such a way as aborde ce thème de manière originale. to question the geography of the exhibition space. His first major solo exhibition in Switzerland is presented as a labyrinth of rooms formed by assemblages of painted textiles and will take over the second floor of the Centre. 7 Centre d’édition contemporaine Rue des Rois 15 | 1204 Genève Le Centre d’édition contemporaine concilie T 022 310 51 70 | edition@c-e-c.ch productions, éditions et expositions d’art www.c-e-c.ch contemporain. ma-ve 14 h 30-18 h 30 | sa 14-17 h pendant les The Centre for Contemporary Editions com- expositions | di-lu fermé | entrée libre bines the production of artists’ work, publica- tions and exhibitions of contemporary art. 9 sur demande ñ Stand | 1 | 4 | 15 | Cirque | 1 | 2 | 15 | 19 | 27 | Alphabet Editions (Winter Sale) Jusqu’au 28.02.2015 6 Centre d’Art Contemporain Genève Bardin, Bismuth, Bonvicini, Byrne, van Lieshout, Marti, Monk, Mosset, Motti, Rue des Vieux-Grenadiers 10 | 1205 Genève Fondé en 1974, le Centre d’art contemporain est Curlet, Decrauzat, Dobler, Fleury, Othoniel, Pumhösl, Rey, Schinwald, Strau, T 022 329 18 42 | info@centre.ch une institution dédiée à la discussion, à la produc- tion et à la présentation de l’art contemporain Gastaldon & Wicker, Gygi, Hominal, Tuazon, Valenza, Vallance, Vilanova, www.centre.ch Founded in 1974, the Centre d’art contem- Jamison, KLAT, Kolding, Krystufek, Williams, Winterling, Zobernig… ma-di 11-18 h | lu fermé porain is an institution dedicated to the F prévenir à l’avance discussion, production and presentation of 9 me, sa, di 15-17h contemporary art. ñ Bains | 2 | 19 | 27 | Ernie Gehr & Raphael Hefti 29.01 – 12.04.2015 Ernie Gehr (1941, USA) est l’une des figures du cinéma structuraliste américain des années 1970. Pour son exposition au Centre, l’artiste dont le travail est généra- lement diffusé dans les salles obscures, présentera huit installations vidéo. Raphael Hefti (1978, CH) intervient dans le cadre de son travail sur les processus de production d’objets et David Maljković d’images, manipulant et transformant les substances. 19.03 – 16.05.2015 Au Centre, Hefti présentera une installation sur les 500 m2 de superficie du deuxième étage du musée. Ce projet David Maljković investit le passé de l’Europe orien- d’envergure sera le plus important réalisé en Suisse à ce tale au travers d’un corpus de documents issu de ses jour. propres archives. Sa pratique éprouvée du collage produit des télescopages d’images d’architectures ou Ernie Gehr (b. 1941, USA) is one of the key figures of the de lieux abandonnés et ainsi retrouvés. Pour le CEC, American Structuralist film movement of the 1970s. For Maljković va réaliser en collaboration avec le designer his exhibition at the Centre, this artist, whose work is allemand Konstantin Grcic une table qui portera les generally screened in cinemas, will present eight video traces de ses collages. installations. David Maljković reinterprets Eastern Europe’s past Raphael Hefti (b. 1978, CH) intervenes in object and through a collection of documents from his own archives. image production processes in the context of his work, His established practice of collage produces amalga- manipulating and transforming the substances. At the mated images of abandoned structures and places thus Centre, Hefti will present a 500m2 installation on the rediscovered. For the CEC, Maljković, in cooperation with second floor of the museum. This major project will be the German designer Konstantin Grcic, will create a table the most important created in Switzerland to date. bearing the traces of his collages.
7 Centre d’édition Jason Dodge Collectif Interfoto – Genève interdite 8 Centre de la contemporaine 28.05 – 18.07.2015 Collectif Interfoto – Forbidden Geneva photographie 10.04 – 31.06.2015 Genève Jason Dodge se penche sur les objets de la vie quoti- dienne et intime. Il y cherche l’empreinte des corps, L’agence Interfoto a été créée en 1976 par un groupe de de la mémoire et des habitudes ; témoins des histoires photographes non-professionnels. Proches des syndi- humaines. Pour le CEC, Jason Dodge proposera l’édition cats et organisations de gauche, leur premier objectif d’un multiple, un accessoire vestimentaire, un ready- était de fournir à ces groupes un matériel photogra- made modifié. Le CEC présentera également les livres de phique pour leurs tracts, journaux, livres et expositions poésie publiés par la maison d’édition de Jason Dodge, en photographiant les événements alors peu couverts fivehundred places. par les agences commerciales. Jason Dodge focuses on everyday and intimate objetcs. The Interfoto agency was created in 1976 by a group of In them, he seeks the imprint of bodies, memory and non-professional photographers. Closely linked to trade habits that are testaments to people’s lives. For the CEC, unions and left-wing organisations, their initial aim was Jason Dodge wille be producing a multiple, a clothing to supply these groups with photographic material for accessory, a modified ready-made. The CEC will also be their pamphlets, magazines, books and exhibitions by presenting the poetry books published by Fivehundred photographing events given little coverage at the time places, a press established by Jason Dodge’s. by commercial agencies. 8 Centre de la photographie Genève 9 Conservatoire et Jardin botaniques Bâtiment d’art contemporain Le CPG est un laboratoire qui met en discussion Chemin de l’Impératrice 1 | 1292 Chambésy-Genève Les Conservatoire et Jardin botaniques s’étendent Rue des Bains 28 | 1205 Genève des nouvelles formes de représentation du réel T 022 418 51 00 sur 28 hectares et comprennent une collection de T 022 329 28 35 | cpg@centrephotogeneve.ch tangible par la photographie à travers des exposi- 16 000 espèces provenant du monde entier. www.cjb-geneve.ch www.centrephotogeneve.ch tions, des publications et des conférences. Jardin : tous les jours, 25.10 - 31.03 : 9h30-17 h | The Conservatory and Botanical Gardens ma-di 11-18 h | lu fermé The CPG is a laboratory that discusses new cover an area of 28 hectares and comprise 01.04 - 24.10 : 8 h-19h30 | entrée libre forms of the representation of tangible reality a collection of 16,000 species from around Serres : tous les jours, 9h30 - 16h30 | entrée libre ñ Bains | 2 | 19 | 27 | by photography through exhibitions, publica- the world. tions and lectures. Centre d’accueil du public - Cabinet de curiosités & Botanic Shop : 25.10-31.03 : 11-12 h et 13-16h45 | 01.04-24.10 : 10h30-12 h et 13-18 h | entrée libre Peter Piller Fermé le lundi Belegkontroll F|9 visites.cjb@ville-ge.ch Jusqu’au 22.02.2015 ñ Jardin botanique | 1 | 11 | 25 | 28 | Le Centre de la photographie Genève organise en collaboration avec le Fotomuseum Winterthur la plus Plantes & Spiritualités importante exposition de l’artiste Peter Piller (né en 1968 Plants & Spiritualities à Fritzlar, Allemagne) à ce jour en Suisse. Le CpG regrou- 13.05 – 18.10.2015 pera les séries ayant trait à la Militaria, collections de Dès les premières traces de philosophies naturalistes, cartes postales de munitions, de collages de couvertures puis de religions, les plantes sont omniprésentes ; elles cô- de magazines ou encore de relevés topographiques de toient le spirituel dans l’histoire de toutes les civilisations. terrains de combats. Elles forment les décors et l’inspiration des premières The CpG is organising, in conjunction with the pratiques spirituelles et des dévotions. Messagères, Fotomuseum Winterthur, the most important exhibition symboliques, vectrices bienfaisantes ou maléfiques, elles to date in Switzerland of work by the German artist Peter matérialisent notre relation au spirituel, au divin. Piller (b. Fritzlar, 1968). The CpG is bringing together Ever since the earliest traces of naturalist philosophies the different series relating to Militaria, collections of and then of religions, plants have been omnipresent; postcards of munitions, collages of magazine covers or they exist alongside the spiritual in the history of all civi- topographical readings of battlegrounds. lisations. They are the decoration and the inspiration for the first spiritual practices and devotions. Messengers, Ursula Mumenthaler & Zhang Wei symbols, or vectors of benevolence or evil, they concre- 06.03 – 29.03.2015 tize our relationship to the spiritual, to the divine. Le Centre de la photographie Genève pré- The CpG is presenting two monographic sente deux expositions monographiques : exhibitions: Palmeraie des utiles Ursula Mumenthaler, artiste suisse qui Ursula Mumenthaler, a Swiss artist who Grove of Useful Palms traque les accidents et les catastrophes tracks down accidents and catastrophes in Jusqu’au 20.12.2015 dans les médias imprimés. printed media. Prolongement de l’exposition Ethno- An extension of the exhibition “Ethno- En collaboration avec Art & Public In collaboration with Art & Public Genève, palmes, ce Cabinet de curiosités vous palmes”, this cabinet of curiosities pre- Genève, le travail de l’artiste chinois the work of the Chinese artist Zhang Wei présente quatre palmiers civilisateurs à sents four civilisation-fostering palm trees featuring portraits of political figures. through the objects produced from them and Zhang Wei mettant en scène des portraits travers leurs objets et la relation d’usage de figures politiques. quotidienne qu’ils entretiennent avec the everyday usage relationships between l’homme. Lorsque ce dernier comprend them and people. When the latter come to que ces usages appartiennent à son realize that these uses are part of their herit- age, that they must be protected in order patrimoine, qu’il doit les protéger pour to be passed on to future generations, they les léguer à ses descendants, une bonne have already gone a good part of the way partie du chemin vers la conservation towards natural and cultural conservation. naturelle et culturelle est accompli.
Les livres de la liberté 11 Fondation 10 Fondation Baur, Musée des Arts d’Extrême-Orient Martin Bodmer Books of Liberty Rue Munier-Romilly 8 | 1206 Genève Les collections de la Fondation Baur sont riches T 022 704 32 82 | musee@fondationbaur.ch de près de 9000 objets d’art. Composé par Alfred 16.05 – 13.09.2015 www.fondationbaur.ch Baur (1865-1951), ce remarquable ensemble com- L’Europe, en 1815, trouve la paix et Genève, la Suisse. prend des céramiques impériales, jades et flacons Des hommes s’efforcent de réinventer la liberté et la ma-di 14-18 h | lu fermé à tabac chinois ainsi que des céramiques, laques, F l’ensemble du Musée est accessible estampes, netsuke et ornements de sabre japonais. démocratie. Ces esprits libéraux agissent tant en France 9 visites guidées gratuites certains mercredis à The collections of the Baur Foundation contain qu’en Grande-Bretagne ou à Genève. Adam Smith, 18h30, accueil des groupes et des classes sur around 9000 art objects. Assembled by Alfred Turgot, Constant, Germaine de Staël, Etienne Dumont, réservation Baur (1865-1951), this remarkable ensemble Sismondi, Say ou Stuart Mill vous font revivre ce grand ñ Musée d’art et d’histoire | 7 | Église Russe | 36 | comprises Chinese imperial ceramics, jades moment de la pensée par leurs livres et leurs manuscrits. Florissant |1|8| and snuff bottles as well as Japanese ceram- ics, lacquer, prints, netsuke and sword fittings. L’exposition offre, grâce à des lettres et des documents inédits, un véritable panorama des idées libérales et Alfred Baur, pionnier et collectionneur démocratiques à leur origine. Pioneer and Collector Commissaire de l’exposition : Bernard Lescaze 05.03 – 28.06.2015 Europe, in 1815, found peace and Geneva, Switzerland. A l’occasion du 150e anniversaire de la naissance d’Alfred People strove to reinvent freedom and democracy. These Baur (1865-1951), la Fondation Baur présente une liberal spirits were active in France as well as in Great exposition évoquant la vie et l’œuvre du collectionneur Britain and Geneva. Adam Smith, Turgot, Constant, au Sri Lanka et à Genève. À partir des meubles de sa Germaine de Staël, Etienne Dumont, Sismondi, Say and résidence, ainsi que des objets du musée, l’exposition Stuart Mill allow you to relive this great moment in the fera rentrer le visiteur dans l’intimité d’un collectionneur history of thought through their books and manuscripts. du début du XXe siècle. This exhibition presents a veritable panorama of the To mark the 150th anniversary of the birth of Alfred origins of liberal and democratic ideas through letters Baur (1865-1951), the Baur Foundation is presenting an and unpublished documents. exhibition evoking the life and work of the collector in Exhibition curator: Bernard Lescaze Sri Lanka and Geneva. Including furniture from his home and objects from the museum, the exhibition will take visitors into the early 20th century private world of a 12 Forum Meyrin collector. Place des Cinq-Continents 1 | 1217 Meyrin Le service de la culture de la ville de Meyrin orga- T 022 989 16 69 | culture@meyrin.ch nise régulièrement des expositions d’envergure et www.meyrinculture.ch à caractère multidisciplinaire dans les galeries de 11 Fondation Martin Bodmer - Bibliothèque et Musée me-sa 14-18 h | di-ma fermé | entrée libre Forum Meyrin situées dans le théâtre. The Cultural Department of Meyrin regularly Route Martin Bodmer 19-21 | 1223 Cologny Œuvre d’une vie pour le collectionneur Martin F| 9 sur demande organizes major, multidisciplinary exhibitions T 022 707 44 33 | info@fondationbodmer.ch Bodmer, la Fondation compte aujourd’hui, avec la ñ Forumeyrin | 14 | 57 | in the galleries of the Forum Meyrin located in www.fondationbodmer.ch Bodmeriana, parmi les bibliothèques privées les the theatre. plus importantes du monde. ma-di 14-18 h | lu fermé | nocturne culturelle le premier mercredi de chaque mois, entrée libre The life work of the collector Martin Bodmer, Michel Vanden Eeckhoudt (B) de 18 h à 21 h, visite guidée offerte à 19 h the Foundation is now, with the Bodmeriana, Doux-Amer (photographies) one of the most important private libraries in F|9 voir site web Bitter Sweet (photographs) the world. ñ Cologny-Temple | A | Jusqu’au 23.01.2015 Doux-Amer, c’est bien le « goût » des pho- Bitter sweet is indeed the “flavour” of Sade, un athée en amour tographies de Michel Vanden Eeckhoudt, Michel Vanden Eeckhoudt’s photographs, The Marquis de Sade, an atheist in love un regard partagé entre l’humour et la with his vision ranging from humour to se- gravité, une façon unique d’allier la légè- riousness and his unique way of combining Jusqu’au 12.04.2015 reté au tragique. Le monde qu’il montre lightness and tragedy. The world he shows Longtemps le nom de Sade a été objet de The name of the Marquis de Sade was for us is often dark, with subjects taken from long a source of scandal or, on the contrary, est souvent sombre, ses sujets choisis scandale ou, au contraire, d’admiration the fringes. He speaks to us of ourselves. of lyrical admiration. On the bicentenary of dans les marges. Il nous parle de nous. lyrique. Pour le bicentenaire de sa mort, Yet we always sense in his photographs a his death, it is time to present him as a key Cependant on sent toujours dans ses il est temps de le présenter comme un desire to glimpse the light, to pay tribute moment in our cultural history. How are we photographies un désir d’apercevoir la moment essentiel de notre histoire cultu- to his subjects and to show beauty and life to understand the ruptures that he embod- lumière, de rendre hommage à ses sujets, relle. Comment comprendre les ruptures emanating from difficult contexts. ies, his obsessions with violence and sex? de montrer la beauté et la vie qui se qu’il incarne, ses obsessions de violence His images are filled with animals and He has left us an unfinished and partly de- dégage de situations difficiles. et de sexe ? Il nous laisse une œuvre ina- the incongruous situations in which they stroyed body of work. The Marquis de Sade is Ses images sont peuplées d’animaux, et chevée, en partie détruite. Sade s’impose are portrayed often make us smile. The now established as an indispensable writer. on sourit souvent à voir les situations désormais comme un écrivain essentiel. dream is never far away in Michel Vanden incongrues dans lesquelles ils sont saisis. Eeckhoudt’s images; he photographs a Le rêve n’est jamais loin dans les images fondation 6 déc. 2014 de Michel Vanden Eeckhoudt, il photogra- waking dream and we are free to associate martin 12 avril phie un rêve éveillé, libre à nous d’y asso- our own with it. Michel Vanden Eeckhoudt is a member of the VU’ Agency in Paris. bodmer 2015 cier le nôtre. Michel Vanden Eeckhoudt est chez l’Agence VU’ Paris. un athée en amour
Vous pouvez aussi lire