Genève Expositions temporaires - janvier - juin 2015
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2 GRAND-SACONNEX
Palexpo
Route de Lausanne
25
gny
de Pre
Ch
.d
el
Route
’Im
pé
ra
tri
ce
Ro
ut
e
de
Fe 9
r ne 22
y
Av. de la Paix
17 ONU Jardin
Palais des Nations Botanique
PETIT-SACONNEX LAC LÉMAN
ne
la Paix
usan
Av. de
Parc
e La
Barton
d
Ave
Rue
nu ed
eF
ta
ran
ot
ce
M
Av
en
pe
ue
21
ep
Tre
us
m
Gi
ble
y
ue
t
lie
Ch
en
ol
.
Tr
Av
Parc
G.
t
he
29 Trembley
uc
Bo
gny
du
lo
ue
Ru
Co
en
eP
Av
est
e
alo
ai d
12 zzi
Qu
Rue de Montbrillant
Route
e
de M
ann
eyrin
Ru aus
on
ed
eL
11
Quai Wils
uG Parc
ed
ran
Beaulieu
Ru
d-
Pré
M
Ro Bo
ny
ar
tin
ut dm
og
LES PÂQUIS l
e
Co
LES GROTTES Parc des
ed
e
er
Cropettes p
Ru m
ed Ra
el
aS
erv
ett
e Gare de
vin
Cornavin
na
c
or
lan
Parc
eC
Art en Ile – Halle Nord
t-B
Rue 1
zy
Geisendorf
ple Pl. d
de L
on
yon
-Fa
yon
de L
M
Ru
es
Rue de Ly
on Rue ed
du
m
2 artgenève
em
Ja
uM
ai
u-T
Qu
rd
on
va
t-B
-d
ule
lan
3 Bibliothèque d’art et d’archéologie du Musée d’art et d’histoire
ux
c
rea
Bo
r
Parc
Te
4 Bibliothèque
La Grange de Genève
es
Po
ed
Parc
nt
Jean
Ru
Pont de la
Saint-
Machine
d
Saint-Jean
ue de Île 5 Cabinet d’arts graphiques du Musée d’art et d’histoire
uM
r
R
Rousseau do
e-A
on
Coulouvrenière
t-Jean er
re
tav
t-B
Place
Pont de la
e de Sain s-T
de l’Île
27 Gu
s
6 Centre d’Art Contemporain Genève
l
Ru u i
an
e So
Place de Q ua
c
ed Qua Jardin
Ru 1 Bel-Air i
Rue Général-
s
du R
hôn Guisan
Anglais
x-V
ive 7 Centre d’édition contemporaine
EAUX-VIVES u
Terre
Bd. Georges-Fav
Ea
Sous- t de
e
LE RHÔNE
Rue des rois
Rue
es
Centre de la photographie Genève
Pon
F-Ve 8
ed
rson
nex
Ru
Ca
que
JONCTION lv
13 9 Conservatoire et Jardin botaniques
s
in
.
Place des
R. J
nt
7
on
Eaux-Vives
-Po
elvéti
Boulevard de Saint-Georges 19 Rond-point
re
ux
Place du
re -
Cloît u
de Rive
ier its
10 Fondation Baur, Musée des Arts d’Extrême-Orient
R. d
Cirque Place de
-P u
De
24
Bd H
St u P
Neuve
d
es
23
R.
Bd.
ed
Rue du Conseil-Général
6,8 11 Fondation Martin Bodmer – Bibliothèque et Musée
Ru
ue
Geo
tiq
ail
Parc des
14,15
es
lvé
18
rge
M
-G de
rg
Bd Bastions
He
12 Forum Meyrin
eo
int t
Av. du
e
s
Sa Pon
Ca oz
-Fa
Bd
Ru
r l-V lcr e
von
Ch
Bois de og Vieux-Rue des
s-D
a ar 26
t Gren Plaine de 4 ée
s
13 Maison Tavel
R.
la Bâtie le Rte d
adiers e s- ch
M
qu Ga n e Ma
Tra
un
Plainpalais Rond-point
JPa lla lagn
ins
ie
ou
3,5 nd
r-R
de Plainpalais
s
d ro
de
ar du P m.
Ba
14 Mamco, Musée d’art moderne et contemporain
o
L’A
m
16 ev
Bd
Av. Henri-Dunant
Bo
es
illy
in
RV ule ul
ed
Av
E Qu va Bo 10
.d
Ru
ai rd
Er des Philosop s
15 Médiathèque - Fonds d’art contemporain de la Ville de Genève
uM
ne Bd hes ée
Ca anch
st- s Tr
ail
An r l-V de
Bd
ser
m
og
t 16 MEG – Musée d’ethnographie de Genève
et
nt d’Arve
u Po
Qu
ar
dd 17 Musée Ariana, musée suisse de la céramique et du verre
rouge
ai
de ev
sV ul
er Bo Parc 18 Musée d’art et d’histoire
Rue de Ca
ne s
ts de Afred Bertrand
nt ias
Po cac
19 Musée Barbier-Mueller
Route des Jeunes
A
PLAINPALAIS
20 Musée de Carouge
Qua
21 Musée d’histoire des sciences
Rue Caroline
e
i du
g
s
cia
Carou
ca
Chev
de
sA 22 Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge
ute
e
al-Bla
Rue d
Ro
23 Musée international de la Réforme (MiR)
nc
t de
Pon uge
24 Musée Rath
Parc Caro
Route du Grand-Lancy
Bernasconi 25 Musée des Suisses dans le Monde
Rue Jacq
28 L’ARVE
26 Muséum d’histoire naturelle
ues-Dal
27 Quartier Libre SIG
utier
Gare de
phin
Genève
Rue Va
La Praille
CAROUGE 28 Villa Bernasconi
20 Place du Marché
Pl. de
Sardaigne
29 Villa Dutoit
Route des Jeunes
cienne
Musées et espaces d’exposition de la Ville de Genève
Rue An
Musées privés et fondations
0 100 300 m
Centres d’art
Source: SITG/DMO-08.2014Éditorial
Madame, Monsieur,
Je vous souhaite la bienvenue dans le monde des musées genevois. Un univers riche
de propositions variées allant de l’histoire à la science, en passant par l’action humani-
taire et la Réforme sans oublier l’ethnographie et la botanique.
Le premier semestre 2015 est prometteur car Genève vient de s’enrichir d’un musée
tout neuf avec l’inauguration récente de son nouveau Musée d’ethnographie. De plus,
le Muséum d’histoire naturelle va proposer sur ses deux sites une grande exposition
thématique qui vous emmènera à la découverte des nouveaux mondes de l’Univers.
En mai, se tiendra la désormais traditionnelle et festive Nuit des musées suivie de son
Dimanche en famille, qui marque à Genève la Journée internationale des musées.
Enfin, n’oubliez pas de découvrir le dernier né des Sentiers culturels, proposant un
parcours dans le quartier de Plainpalais allant d’un musée à l’autre ; téléchargez son
application gratuite et écoutez ses podcasts.
Que cette offre foisonnante soit source de plaisir et de découvertes !
Sami Kanaan
Maire de Genève
Ladies and Gentlemen,
I would like to welcome you to the world of Geneva’s museums, featuring a host of
exhibitions ranging from history to science and including humanitarian action and the
Reformation, not to mention ethnography and botany.
The first half of 2015 looks promising with the brand new museum Geneva has gained
through the recent opening of the MEG, its new ethnographic museum. What’s more,
the Natural History Museum is offering a major thematic exhibition spread over two sites
—
and taking you on a journey of discovery to new worlds in the universe. In May, there will
be the now traditional fun-packed Museum Night, followed by its Family Sunday,
to mark International Museum Day in Geneva.
Last but not least, don’t forget to explore the latest Cultural Trail, providing a tour of the
Plainpalais district from museum to museum; download the free app and listen to the
podcasts.
16 –17
I hope you will enjoy discovering this rich and varied programme of events!
Sami Kanaan
Mayor of Geneva
MAI Télécommunications
Telecommunications
2015
Depuis Genève et la Suisse : numéro indiqué
Depuis l’étranger : 00 41 22 + numéro à 7 chiffres
From Geneva and elsewhere in Switzerland : dial number shown
From abroad : 00 41 22 + 7-digit number
Symboles
Symbols
Musées et espaces d’exposition de la Ville de Genève
City of Geneva museums and exhibition spaces
www.ville-geneve.ch/musees
graphisme : trivialmass.com
Musées privés et fondations
Private museums and foundations
Centres d’art
Art centres
F accès pour les personnes à mobilité réduite
access for people with reduced mobility
9 visites guidées
guided tours
ñ transports publics (nom de l’arrêt le plus proche et lignes TPG)
public transportation (nearest bus stop and TPG lines)DE DU ctio Font
AI
Colle inique
t-Dom
QU
E
NU te étape. Lauren s,
AV
E rejoint à tou ; le sentier peut es en
lacée
proposé toutefois être Figur Maurice Ruche, Iraklion, 1981 - 1982
nève visite est
r dans Ge Genève Un sens de Collection Fonds d’art contemporain
1
Le sentie rton la Vi lle de stoire t temps.
Art en Ile - Halle Nord
Parc Ba ra d’art et d’hi 94 Saint- gratuit en tou d’histoire de la Ville de Genève
de ée
po ; in
C
UVRENIÈRE
oine Mus
s d’art atoi 19 menade
93; –pro naturelle est du mois. Le Muséum pre-
RUE DE LA COULO coAnt
ntem 19re
D
dendl’Observ ueira,menade du Pin 5 ;
pro-
men
lle ion Fo
ctade Ju nq mie r dimanche ées sont grat
uits le Le BAC Rond-point de Plainpalais
Co stoire, pro
Paola ie du Musée art des mus
RUE DU TIR
re,d’hi
titet D
t olog plup
RUE DU STAN
d’ar
ns d’ar ché La
ne
Sa e d’art et
Bibliothèqu Rappard t, 19 35 Gratuité
s Viber
Halle Nord tisse un lien étroit avec la scène locale :
i illiam
ô Halles de l’Ile | Place de l’Ile 1 | 1204 Genève
Parc W main, Jame
Wi-F
de Villereu
se septembre) is
D
(1er jeudi de 1 Août, Jeûne genevo Lundi
e Rh
AVON
D
E e assière et rue
hu
RUE DU STAN L’effort
UT reuse, entrées
RO rue de la Terr ns king Ville tecôte, er
rd de Pen Pâques, Jeudi de l’As
cension, s KLAT, Frankie a.k.a. The Creature of
tio ze ; parrset, 19rée
ses artistes, mais également ses institutions,
97
par le bouleva t, ience
T 022 312E 12 30Patek| contact@halle-nord.ch
Vendredi sain ées) Doctor Frankenstein, 2013-2014
lcro
BD. GEORGES-F
uesde-Da
s Na Lundi de des sc histoire
IE
Jaqac l Bee, ent 1er janvier,
Pl e Sain Danie toin des mus
14, 4
BD t-An re, e d’
ATER
,
Collection Fonds d’art contemporain
. DE king
Par oken ch air déc emb erture Musé
25 er sur l’ouv
RAN
ST
NS
Br
Parkings voit
ures s (se renseign Philippe Museum
associations et manifestations culturelles.
Jours férié
de la Ville de Genève
8
CORR
25’
CH TIO rre
17’
NA ns du ve
www.halle-nord.ch
ÉES Natio F
IUM
s ique et
Plaine de Plainpalais
RU e de 20 12 le ute s. , isse
agnou devant t
FL
d
E Plac
éum 09 et dure 45 min des musées céram sée su
AY
AR OR Mus Erni, 20parcix,de Mal de la
sans visite
PALLAD
a, Mu
DE LA
DU
4 le Musée d’ar Le parcours,
Hansstoire; la
E
RÊ ISS e Arian
-DID
M d GOGUE et d’hi Pa
TR
e de-Galland devant
RUE DE LA SYNA
T AN ON Musé
Halle Nord maintains close ties with the local
esqurles
ÉÂ
JARDINS
T T- RueFrCha Durée
ÇOIS
RUE
ma-sa 14-18 h | di-lu fermé | entrée libre
DE
1 s e Ariana
ÈTRES
TH
ÉE
e
UEBUSE
ARRÊT
Parkings vélo
AMA
-S E
5 Musé Genèvvent sur le site
20’
ÉN
IO h
essibilite.cr dans
DU
FRAN
Parc du nsen-jiements : tpg.ch
ROIS
N acc trou
scene: its artists, as well as its institutions,
se
TH
bâtiments
B
renseign ces-
RUE DU DIOR
deHo s ntie cernant l’ac
BD
GAZOM
e
oche nique litéseaux
L’A
plus tions
RUE DES
sibi
ñ Stand | 1 | 4 | 14 | 15 | 18 | D |
Pour Cl
50’ E mbre 2012 Jardin bota Le rmations con des Na té
SS Socié
RUE DE L’ARQ
RUE
RU DES
État de déce Toutes les info ilité réduite
DE
HE
nève e de la
F
et
t Rive de Ge 2, 6, 10,
DE MEG – Musée d’ethnographie
5 G arrê toire Musé
33, A,CoE, z-Liszt; Bus Russe,
la Ville
E
E 9
nserva in et
associations and cultural events.
à mob
Cimetière des Rois RU 2,1 ra de Fran Personnes
RUE DES
RUE
lais,poRive see)
de Genève
c E Petit-Pa s d’art ts Églint
ÂTR
C contemissaFo 36 arrê 1987 (foéum ; Bus
ARRÊT CIRQUE
Vieille-Ville
ndBus
HÉ
la nt; le); d’ar t et D
ru TT
5 arrêCot Flor
llection II,519et (mou arrêt Mus d’histoire du Musée ouge
RÊ sant-R
82 25
Le Barocco
R
Bel-Air | 2 | 3 | 4 | 5 | 7 | 10 | 14 | 18 | 19 | 27 | D |
s ;
Bus relle ;
AR
; eBus
Z et du
TO
Sq e L t Rive es ettaMus ueéum Restaurant stoire natu Crois
10’ ristin -Rouge
8 arrêCh nt, Tranché bo niqBus Muséum d’hi
VIC
ua e- et 8 l de
arrêts Florissa d’hi ve 1 Cafétéria du la Croix ernationa
36
G rdin
et RiveGe; nè
ER
re Fo et Jare
T- YSB
7 arrêts
toirestoi Ville de e int
de rt RU
IN 35’ VY-L
ée d’ar t
er et
va Rive ; Bus aura tion Musé
c
reulase et
AIS
12’ Mus Cons Rest
P
SA O rain de
E
EB
OE
F.- poVille
ts
RU Tram 12coarrê rt
T AL
AVENU
ntem
DE nds d’a
5’
-T
L C
2,19
EF
ts llection Fo 1968
RÊ -P
HE
E
NG
e OR TransporCo
AR TIT
RU nde ns
NU
Affiches du Art Theatre Guild, Tokyo 1960-1980
sco, es da
LP
T du Pin le Mo
R es Bla
RU
HO
Suiss
BD. ST.-GEORGES
PE
E DE LA PAIX
Dolor
DO
e des
RU
E
E e
Promenad
13’ RU ralies, Musé
FR AR
RO
RUE ARR
ED
Les Flo
ND
AN
5
RÊ
DES ÊT
CIR lturels
3,
E
ÇO c SAVO
T
UG
LA
QUE
RU
Parcours alternatif « By Night »
AT
IS 6’ IS ES
H ntiers-cu
12 ues
B
L
d
b
SE
-B
1,32
Art Theatre Guild Posters, Tokyo 1960-1980
ÉN
ÉN
ve.ch /se botaniq
GA
EL ,18
ville-gene
SUIS
ÉE Jardin
Avec sa population estudiantine et ses diverses activités festives, le quartier a une vie nocturne des plus ani-
S-
ÉR
3
LO et
vatoire
BD
AR
36
LE
T
Conser
AL
onction
3,5
RÊ mées. Le Sentier culturel vous propose donc un parcours alternatif, à faire le soir, pour profiter des différentes
AGE-
.G
AR
41’
-DU
B TS
CH
EO
E
PIN
ls PL
SS
œuvres illuminées et se mêler à l’effervescence ambiante. Point de départ, les Néons de la Plaine.
i RUE lture
FO
VILL
A
RG
16.01 – 25.01.2015
AC
E
naturelle
U
DU rs-cu ient
RU
U
E
RÊ E R
xtrême-Or
U
VIEU d’histoire E
ES
.D
LD
R
X-B entie DE
RUE DES BAINS
I
DU
s Arts d’E
AR LIS
ILLA
OM
-FA
OT
Muséum e
T
.ch /s et d’histoir N
CL
RD Musée de EU Neon Parallax (2006 - 2011)
ÉG
PR
RUE
VO
neve I
T
T.- ion Baur,
ON sée d’art VE
BER
OL À la tombée de la nuit, les neuf enseignes, disposées au sommet des immeubles, s’illuminent autour du vaste
e
N
at
.S
45’ g Mu
TH
a - Fo nd s du
AV
ville AR
j ue
rts graphiq
Thuy-An Hoang et Xavier Erni, éditeurs du journal
B
HUM
.F. losange que dessine la Plaine de Plainpalais. Ces installations, facilement confondues avec un dispositif urbain
EJ
36
E RU Cabinet d’a e RU
omniprésent, l’enseigne publicitaire, s’infiltrent subtilement dans le décor de la ville. Initiée par les Fonds d’art
LES-
2
ARRÊT BAIN
ist oir E
4 S 2,19
rt et d’h DE
Musée d’a
ARRÊT FRANZ-LISZT
Parc des Bastions contemporain de la Ville et du canton de Genève, cette commande publique réunit les propositions d’ artistes
45’ RUE DE LA
CHAR
Poster Tribune, proposent de concevoir une exposition
b LA MU s CR
SE
IL
55’
A ience suisses et étrangers dans une exposition nocturne à ciel ouvert. Le mot parallaxe désigne un phénomène ocu-
D
BD és.
MA
rd’hui ferm le Musée
OI
.H
es sc
RUE
a laire particulier, où le changement de position de l’observateur modifie sa perception de l’objet observé. Neon
X- R
EL
ire d erie aujou Palais et
5 AV. DU
D
VÉ
Parc Gourgas
log e le Petit
AN
to or
OU
TIQ SA is l’h turelle, Parallax ne serait-il donc pas une invitation à considérer l’environnement urbain d’un regard neuf ?
d’affiches de la Art Theater Guild (société japonaise de
BD RUE
de
e d’h tions ur, ainsi qu
IN
PR INT
UE
GOU istoire na
GE
.C
RUE DU CONSEIL GÉNÉRAL
Musé
RD
RGA s Na la Fondation Ba
OM -A
AR EN NT 3 S ana séum d’h
A
FE
e
7
L- l’Observat
oire D AD OIN A ri d , le Mu e, le
VO RU
e ciété estampes et d’histoir Ensuite, la balade se poursuit en direction de l’Arve, le long de la rue École-de-Médecine et ses bars très fré-
E
GT Musé
RU
e de E E o e s rt
E
0’
S et g de d’a
production et de distribution de films indépendants),
Promenad u e
RT
DE
la -Ro Musé
40’ e de Roug
e ixbin
Ca
tance : le plusieurs quentés pour traverser le pont lumineux Hans-Wilsdorf. L’ouvrage dû aux architectes genevois Brodbeck et
D’A
S
M Musé la Cromusé es d’impor restreint
US IRE
AR sant- Roulet est réalisé d’un seul tenant, sans pile intermédiaire, et sa structure est de forme tubulaire, combinant
ÉE
is d e èt re
T TO
AÎC ro l d e rim relle en
0’ C ona Mon dans un pé
E
et du ssion cultu des éléments métalliques en « nid-d’oiseau » qui se parent d’un véritable kaléidoscope de lumières la nuit
RÊ IS
HE
f rnati esblant
M
dans le cadre du festival Black Movie. La collection,
ns le rass
AR D’H
RS em ré une mi
BD
38’
e inte es da taniq
u
ment assu domicile, venue. Dernier élément illuminé de ce parcours « By Night », une œuvre d’art dans l’espace public d’un genre
T
C Musé Suiss i y ont élu
E
.E
.J RUE
DES e s in bo mais il a égale té s qu é RU tout à fait singulier et poétique, sur le site de la Voirie, le long de la rue François-Dussaud du nom d’un inven-
AQ
VIEU
d rd ali
nn ns ment attir
F
UE
X-GR Musé
e et Ja rs.de perso és daartier a non seule E
DE teur méconnu qui lui aussi aimait jouer des couleurs.
issue des archives du National Film Center de Tokyo sera
RU
DA
S-
ENAD
IERS Plaine
toire n nonmb toure situx L’A
E
LC erva bos ale rioue
culux qu début du TH
D’Y OZ R
de Plainpalais Cons et se cled.eLe ntier fin du XIXe et du ÉN
40’
n
Sans titre, Pieter Vermeersch (2013)
VO n s siè o s e
E o XXe c ti e
. Ctés de la va, ble par ÉE
Y 50’ Nati e séle bâtim ceda
ainsi affichée dans l’espace d’exposition Halle Nord.
r des se un se
ents
s r présen e ou Canc sanoe zone remarqua Au moment où les premiers gels d’automne font glisser la ville dans un rythme ralenti, l’activité des silos à sels
artie ropo e leu resétra in rse do onun nage
s d’un musé
e
de la Voirie de Genève s’éveille après un long repos estival. L’installation de l’artiste Pieter Vermeersch, qui
le qu
7 ous p rel allant
eux d à l’aeutJo phve
RU
rs ier cuts
RUE BERGALONNE
rel v peSe nt men ltu enveloppe la structure quadrangulaire des réservoirs, offre une radiographie de cette cadence inversée. Grâce
9
les li 15,14 12,18 distingué.
ARRÊTS PLAINPALAIS R
E
es, le
2,1
cultu ic d E
ÉG
DE
T
é tr s
RÊ DE
u e s ur u plu
aux capteurs qui quantifient le niveau de sel présent dans les silos, l’intensité lumineuse des plaques mono-
arq ra
pé Dansue llcte n tiel et le L
-C
cecese moré
AR OLE INE .-
HIE
m Im en s
AN
ST
t l’ s de
Thuy-An Hoang and Xavier Erni, editors of the magazine
sid
EC DEC
n le
GR ÉE
e q s e lui
0’ qui o ls qu ainsi chiée bâttile plufiligran zyste, ce chromes varie selon le volume qu’ils contiennent. Les couleurs blanc, rose violacé, bleu et orange, sont autant
DO
45’ E
AP
1
MÉ
NO US
onst es inture fa RU
LL
es, te
1
QU ours Trean
TH T M
uveaux de teintes que peut prendre le sel en milieu naturel.
6
43’ s qu eneront lanCe
E
ntrm le
AI illustr parc nniefo tio a cle. Parmi les no
D’E RÊ
ER ur le écènquare rssoqu rnaXI BD
.D
AR
“Poster Tribune” are organizing an exhibition of posters
NE
s s m tieré te siè s
ANT
ES
ts d in X e
10
ST décri n qu velieu du nteneair t de se s
es gra de, alors nèmi PH Rue François-Dussaud (1873-1953)
RO U TE DE PR E G N Y
-A Geau er le corse ILO
lats s ce it saut
AV. HENRY-DUN
NS oix d remp ear S
Rive ER les v ala nce d lare
arb cité fa deur ve OP
HE
Physicien de génie, le Genevois François Dussaud a non seulement inventé le célèbre « pick-up » et le principe
M t la b gran le père de la Genè
S
s, e
by the Art Theater Guild (Japanese independent film
requ S
IN
ET tuen erge modern aîte, re slaFazy, la du cinéma sonore synchronisé, mais aussi le premier véhicule commandé à distance en 1934 !
BA
32
8
ponc e l’ém illas de m âc come
nJa En 1896, il présente à Paris un système d’enregistrement et de reproduction du son combiné avec une ampli-
S
7,3
d e s
12,2
à n
DE
s spir e a
moin s. V stregr tre d
E
6 ARR
C’e
fication acoustique : le Microphonographe, qu’il adaptera aussi pour les sourds. Suivent le Phénakistiscope
E
IN
,G té s é i è
,6
n
production and distribution company) as part of the
RU
A,E e t pa s rq u é
EC
mps rp
33 uartie eneu (1898) permettant la projection de scènes en relief pour les aveugles, le Phonorama (1900), projecteur de
ÉD
Genève
des te ur d’un q prom
M
E
ÊT
IN
films sonorisés et synchronisés, le Dussaudscope, un système de reproduction de la couleur, et l’Épidiascope,
DE
e, le
OL T
EC
de
Sentiers GenèPlainpalais
ÉC RÊ
l’autr
RIV
E
Black Movie festival. This collection, from the archives
splen
ÉD
ancêtre de notre rétroprojecteur.
AR
Genève
sée à
M
E
ve
u
DE
D’un
m Dans les années 1930, ses recherches en endomécanique – ou informatique mécanique – en font le pionnier
cuSlteunrels
LE
de la cybernétique. Cet inventeur prolifique testera même un canot commandé à distance sur le lac Léman.
CO
Sentiers culturels tiers of the National Film Center in Tokyo, will be displayed at
’É
D’un mus
AP E L
E PIA
ée à Plainpalais
D
musé cuTr
AV
l’a
D’uut
RU
ltanchées
.D
nre
UE
e à l’ urels the Halle Nord exhibition space.
D’un musée à l’autre
UM
EN
E
AV
AIL
CAROUG
au tre
Musées Parcours proposé Guide audio
RUE DE
Musées de la Ville Parcours alternatif
Natio
Edgard Soares
S
HE
AV.
NT
PE
BD. DU PON
T-D’ARVES ns de Genève
Itinéraire cyclable
Wi-Fi
AR
RÊ
l’A Maquettes-projets / Maquettes-objets
TU Parking vélo recommandé
NI- WC
MA
r
IL
Models-projects / Models-objects
15
ve
,14 Parking voiture
b
lais Restaurant
QU
F
Jardin Ang
OR
AI
SD
DU
20.02 – 14.03.2015
IL
CH
-W
EV
AL
55’ Minutage sur
NS
-B
le parcours sans
HA
Nç LA
OIS NC
E
visite des musées
RU
-D
US
Depuis 20 ans, E. Soares a réalisé de nombreuses ma-
SA
UD
quettes qui étaient au départ, pour la majorité, des illus-
Coordination : Remerciements :
Véronique Lombard, David Ripoll de l’Unité conservation du
cheffe du Service de la promotion culturelle, patrimoine - Direction du Département
s Genève
Les Vernets trations de projets. À l’exception de deux d’entre elles,
Sarah Margot Calame,
Matylda Levet-Hagmajer,
des constructions et de l’aménagement
chargées de communication Barbara Pillonel du Service de l’aménagement
C
toutes les autres n’ont été ni montrées ni développées à
Département de la culture et du sport
de la Ville de Genève
urbain et mobilité
plus grande échelle. Celles-ci sont de fait devenues des
MONT-BLAN
PONT DU
Isabelle Graesslé, directrice du Musée
S Textes : international de la Réforme
IA
AC Sarah Margot Calame,
AC
objets finis que l’artiste a décidé de rassembler et de
S
DE Edna Politi, auteure de Le Service culturel - Unité d’art contemporain
E.
RT Genève au Bonheur des Rues,
Christian Vellas, auteur du guide
présenter comme des pièces uniques.
www.ville-geneve.ch
Genève insolite et secrète,
COUVERTURE_S3.indd 2 04.11.14 14:48
Zsuzsanna Szabo et Maral Farahmand,
Association ART SANS RDV, www.art-sans-rdv.ch
Relecture : David Ripoll, Unité de conservation
For the last 20 years, Edgard Soares has created many
UGE
du patrimoine ; Julie Weidmann
CARO
models, most of which were initially illustrations for pro-
photo : © Rémy Gindroz; couverture: © Blaise Glauser Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Service
RUE DE
conception graphique : trivialmass.com de la mensuration officielle (n° 40/2013 du 31 juillet 2013)
Genève
jects. With the exception of two of them, they have never 04.11.14 14:48
before been exhibited or developed on a larger scale.
The models have consequently become finished objects
Sentiers culturels that the artist has decided to assemble and display as
unique pieces.
D’un musée à l’autre
Bourses déliées
Empruntez un Sentier culturel à travers un des quartiers de Genève et visitez
les musées qui le composent tout au long d’un itinéraire ponctué de curio- 25.03 – 18.04.2015
sités. La promenade vous permettra de comprendre l’histoire d’un quartier, « Bourses déliées » met en résonnance les The exhibition «Bourses déliées» resonates
de découvrir les personnalités qui ont marqué les lieux et de vous arrêter recherches aux pratiques et médiums hé- with the research carried out into a wide
térogènes des lauréats 2013 de la bourse range of practices and media by winners of
auprès d’une œuvre d’art dans l’espace public. Le tout, à pied ou à vélo.
du Fonds cantonal d’art contemporain the 2013 Cantonal Contemporary Art Fund
Actuellement disponibles : Nations, Tranchées, Plainpalais pour les diplômés de la HEAD et nous awards for graduates of Geneva University
convie à découvrir par ces expériences of Art and Design (HEAD). Through these in-
ville-geneve.ch/sentiers-culturels dividual experiments it invites us to discover
individuelles cette génération de talents
this generation of emerging talent.
émergents.
Geneva
Cultural Trails
Museum to museum
Set out on a Cultural Trail through one of Geneva’s districts and visit its
museums along an itinerary punctuated with curiosities. The walks enable
you to better understand the history of a neighbourhood, discover the per-
sonalities who marked the place, and pause to admire artworks in the public
space. The whole thing on foot or by bicycle.
Now available : Tranchées, Nations and Plainpalais districts
ville-geneve.ch/sentiers-culturels
www.ville-geneve.ch/musees1 Art en Ile - Jonathan Delachaux
Halle Nord Slaughter Box 3 Bibliothèque d’art et d’archéologie du
01.05 – 23.05.2015 Musée d’art et d’histoire
Promenade du Pin 5 | 1204 Genève Plus grande bibliothèque d’art en Suisse, la BAA
Pour son exposition de peinture dans les anciens abat-
T 022 418 27 00 | info.baa@ville-ge.ch contient dans ses réserves des catalogues d’expo-
toirs de Genève, Jonathan Delachaux va peindre pour la sition et de musées, des livres d’artistes et une
www.ville-ge.ch/baa
première fois la « Slaughter Box ». Il s’agit d’un artefact importante collection de livres anciens.
lu-ve 10-18 h | sa 9-12 h | di fermé | entrée libre
aux propriétés étranges que les trois modèles du peintre The largest art library in Switzerland, the BAA
F voir site web
ont découvert à Tchan-Zâca. holds in its reserves exhibition and museum
ñ Athénée | 3 | 5 | 7 | catalogues, artists’ books and an important
For his painting exhibition in Geneva’s former abattoirs, collection of historic publications.
Jonathan Delachaux will be painting the « Slaughter
Box » for the first time. This strange artefact was dis- Les livres de jeux. Quand les artistes entrent dans
covered by the painter’s three characters in the city of la partie
Tchan-Zâca. Game books. When artists join in the fun
Jusqu’au 30.05.2015
Barbara Yvelin
Montrant comment des artistes transforment les livres
05.06 – 27.06.2015
en objets ludiques, animés et multidimensionnels,
Le travail de Barbara Yvelin repose premièrement sur cette exposition invite à la découverte de livres-jeux qui
la géométrie plane : l’incidence, l’ordre et la continuité. jonglent avec la typographie ou la découpe des pages, de
Chaque pièce est construite autour d’une grille sur « livres-boîtes de jeux », ou encore de livres dits augmen-
laquelle est dessinée des polygones entiers ou partiels. tés, à relier à des applications numériques ou à du son.
Dans un deuxième temps, un amas de couleurs parfois
dégoulinant et des taches éparses viennent se rajouter. Showing how artists transform books into fun, animated
and multidimensional objects, this exhibition invites
Ce travail dégage une dualité esthétique entre salissure
visitors to discover game-books that play with the
et régularité.
typography or the page cutting as well as “compendium
Barbara Yvelin’s work is based first on plane geometry: of games-books” and those known as enhanced books,
incidence, order and continuity. Each piece is construct- with digital and sound applications.
ed around a grid on which are drawn whole or partial
polygons. In the second phase, a mass of sometimes
dripping colours and scattered marks are added. There 4 Bibliothèque de Genève
emanates from her work an aesthetic duality between Promenade des Bastions | 1204 Genève La BGE, ce sont deux millions d’ouvrages sur les
tache and regularity. T 022 418 28 00 | expos.bge@ville-ge.ch sujets les plus divers, rangés sur près de 60 km de
www.bge-geneve.ch rayonnages !
horaire : voir site web | entrée libre The BGE is two million works on all manner of
2 artgenève
ñ Plainpalais | 1 | 12 | 15 | 32 |
subjects, arranged on nearly 60 km of shelves!
Palexpo SA | Route François-Peyrot 30 | artgenève – salon d’art présente des galeries
1218 Le Grand-Saconnex d’art régionales et internationales ainsi qu’un De l’argile aux nuages
T 022 761 11 11 | info@artgeneve.ch programme d’expositions, à l’instar d’une biennale
d’art à échelle réduite. Le rendez-vous a lieu
From Clay to Clouds
www.artgeneve.ch
chaque année à Palexpo.
29.01 – 01.02 : je-di 12-20 h 06.05 – 19.06.2015
The art salon artgenève acts as a platform for
F | 9 voir site web regional and international art galleries and Cette exposition brosse un tableau de This exhibition paints a picture of the his-
ñ Palexpo | 5 | organizes a programme of exhibitions, such l’histoire des catalogues de livres et des tory of book catalogues and bibliographies
as a small-scale art biennial. This event is from Antiquity to the present day, displayed
bibliographies, de l’Antiquité à nos jours,
held annually at Palexpo.
par type de support matériel, de struc- by type of medium, structure, intellectual
ture, de contenu intellectuel et d’usage. content and usage. It explores the evolution
Centres et Périphéries of practices and their underlying theoreti-
Elle explore l’évolution des pratiques et
Centres and Peripheries cal discourse. The pieces exhibited range
les discours théoriques qui les sous-
29.01 – 01.02.2015 tendent. Les pièces qui seront exposées
from Mesopotamian clay tablets to cloud
Le salon propose à ses visiteurs de The salon offers visitors the chance to storage devices.
vont des tablettes d’argile mésopota-
découvrir des œuvres d’art présentées discover artworks presented by galleries of miennes aux nuages informationnels.
par des galeries d’art contemporain, d’art contemporary art, modern art and design.
moderne et de design. Le programme The non-commercial programme will ad-
non-commercial abordera le thème des dress the theme “Centres and Peripheries”.
« Centres et Périphéries ». Artistes et cu- Artists and curators are invited to display
rateurs sont invités à présenter des sculp- monumental sculptures, exhibitions and
special projects. In addition, an open-air
tures monumentales, des expositions et
sculpture exhibition will be installed along
des projets spéciaux. Une exposition de
the lakeside during the months of February
sculptures en plein air se tiendra en outre
and March.
sur les bords du lac durant les mois de
février et de mars.Giorgio Griffa & Reto Pulfer 6 Centre d’Art
5 Cabinet d’arts graphiques du Musée d’art et d’histoire Contemporain
28.05 – 23.08.2015
Promenade du Pin 5 | 1204 Genève Avec environ 350 000 pièces couvrant plus de Genève
T 022 418 27 70 | mah@ville-ge.ch cinq siècles d’histoire de la gravure, le Cabinet L’œuvre de Griffa (1936, IT) retranscrit une idée de rythme
www.mah-geneve.ch d’arts graphiques est l’un des plus grands cabinets par la séquence et la répétition de gestes minimaux
francophones. produisant des œuvres mêlant avant-garde et tradition,
ma-di 11-18 h uniquement durant les expositions |
lu fermé With around 350,000 items covering more simplicité et complexité, structure et poésie. L’expo-
than five centuries of the history of engraving, sition de Giorgio Griffa occupera le troisième étage du
F | 9 voir site web the Gallery of Graphic Art is one of the largest
of its kind in the French-speaking world. CAC Genève.
ñ Athénée | 3 | 5 | 7 |
Reto Pulfer (1981, CH) utilise dans son travail divers
« Pardonnez-leur » matériaux qu’il peint et installe de manière à ques-
“Forgive them” tionner la géographie du lieu d’exposition. Sa première
exposition personnelle majeure en Suisse, se présentera
05.03 – 14.06.2015 comme un labyrinthe de pièces formées par des assem-
L’appropriation se manifeste tout au Appropriation is found throughout art blages de textiles peints et occupera tout le deuxième
long de l’histoire de l’art, et peut-être de history, though perhaps it is even more alive étage du Centre.
manière encore plus vive à notre époque. today. Recuperated ideas, reused images,
references to other artists, copies, varia- The work of Giorgio Griffa (b. 1936, IT) transcribes an
Reprise d’idées, réutilisation d’images,
tions and allusions all feature prominently idea of rhythm through sequences of repeated minimal
renvoi à d’autres artistes, copie, détour-
in contemporary works. Devised in coop- gestures to produce pieces that combine avant-garde
nement, clin d’œil figurent en bonne
eration with Geneva University of Art and tradition, simplicity and complexity, structure and
place dans la production contempo- lyricism. The Giorgio Griffa exhibition will occupy the
and Design (HEAD), this exhibition-lab
raine. Conçue en collaboration avec la third floor of the Centre.
inventively addresses this theme.
Haute école d’art et de design de Genève
Reto Pulfer (b. 1981, CH) uses a variety of materials in
(HEAD), cette exposition-laboratoire
his work, which he paints and installs in such a way as
aborde ce thème de manière originale.
to question the geography of the exhibition space. His
first major solo exhibition in Switzerland is presented as
a labyrinth of rooms formed by assemblages of painted
textiles and will take over the second floor of the Centre.
7 Centre d’édition contemporaine
Rue des Rois 15 | 1204 Genève Le Centre d’édition contemporaine concilie
T 022 310 51 70 | edition@c-e-c.ch productions, éditions et expositions d’art
www.c-e-c.ch contemporain.
ma-ve 14 h 30-18 h 30 | sa 14-17 h pendant les The Centre for Contemporary Editions com-
expositions | di-lu fermé | entrée libre bines the production of artists’ work, publica-
tions and exhibitions of contemporary art.
9 sur demande
ñ Stand | 1 | 4 | 15 |
Cirque | 1 | 2 | 15 | 19 | 27 |
Alphabet Editions (Winter Sale)
Jusqu’au 28.02.2015
6 Centre d’Art Contemporain Genève
Bardin, Bismuth, Bonvicini, Byrne, van Lieshout, Marti, Monk, Mosset, Motti,
Rue des Vieux-Grenadiers 10 | 1205 Genève Fondé en 1974, le Centre d’art contemporain est Curlet, Decrauzat, Dobler, Fleury, Othoniel, Pumhösl, Rey, Schinwald, Strau,
T 022 329 18 42 | info@centre.ch une institution dédiée à la discussion, à la produc-
tion et à la présentation de l’art contemporain Gastaldon & Wicker, Gygi, Hominal, Tuazon, Valenza, Vallance, Vilanova,
www.centre.ch
Founded in 1974, the Centre d’art contem- Jamison, KLAT, Kolding, Krystufek, Williams, Winterling, Zobernig…
ma-di 11-18 h | lu fermé
porain is an institution dedicated to the
F prévenir à l’avance discussion, production and presentation of
9 me, sa, di 15-17h contemporary art.
ñ Bains | 2 | 19 | 27 |
Ernie Gehr & Raphael Hefti
29.01 – 12.04.2015
Ernie Gehr (1941, USA) est l’une des figures du cinéma
structuraliste américain des années 1970. Pour son
exposition au Centre, l’artiste dont le travail est généra-
lement diffusé dans les salles obscures, présentera huit
installations vidéo.
Raphael Hefti (1978, CH) intervient dans le cadre de
son travail sur les processus de production d’objets et David Maljković
d’images, manipulant et transformant les substances. 19.03 – 16.05.2015
Au Centre, Hefti présentera une installation sur les 500
m2 de superficie du deuxième étage du musée. Ce projet David Maljković investit le passé de l’Europe orien-
d’envergure sera le plus important réalisé en Suisse à ce tale au travers d’un corpus de documents issu de ses
jour. propres archives. Sa pratique éprouvée du collage
produit des télescopages d’images d’architectures ou
Ernie Gehr (b. 1941, USA) is one of the key figures of the de lieux abandonnés et ainsi retrouvés. Pour le CEC,
American Structuralist film movement of the 1970s. For Maljković va réaliser en collaboration avec le designer
his exhibition at the Centre, this artist, whose work is allemand Konstantin Grcic une table qui portera les
generally screened in cinemas, will present eight video traces de ses collages.
installations.
David Maljković reinterprets Eastern Europe’s past
Raphael Hefti (b. 1978, CH) intervenes in object and
through a collection of documents from his own archives.
image production processes in the context of his work,
His established practice of collage produces amalga-
manipulating and transforming the substances. At the
mated images of abandoned structures and places thus
Centre, Hefti will present a 500m2 installation on the
rediscovered. For the CEC, Maljković, in cooperation with
second floor of the museum. This major project will be
the German designer Konstantin Grcic, will create a table
the most important created in Switzerland to date.
bearing the traces of his collages.7 Centre d’édition Jason Dodge Collectif Interfoto – Genève interdite 8 Centre de la
contemporaine 28.05 – 18.07.2015 Collectif Interfoto – Forbidden Geneva photographie
10.04 – 31.06.2015 Genève
Jason Dodge se penche sur les objets de la vie quoti-
dienne et intime. Il y cherche l’empreinte des corps, L’agence Interfoto a été créée en 1976 par un groupe de
de la mémoire et des habitudes ; témoins des histoires photographes non-professionnels. Proches des syndi-
humaines. Pour le CEC, Jason Dodge proposera l’édition cats et organisations de gauche, leur premier objectif
d’un multiple, un accessoire vestimentaire, un ready- était de fournir à ces groupes un matériel photogra-
made modifié. Le CEC présentera également les livres de phique pour leurs tracts, journaux, livres et expositions
poésie publiés par la maison d’édition de Jason Dodge, en photographiant les événements alors peu couverts
fivehundred places. par les agences commerciales.
Jason Dodge focuses on everyday and intimate objetcs. The Interfoto agency was created in 1976 by a group of
In them, he seeks the imprint of bodies, memory and non-professional photographers. Closely linked to trade
habits that are testaments to people’s lives. For the CEC, unions and left-wing organisations, their initial aim was
Jason Dodge wille be producing a multiple, a clothing to supply these groups with photographic material for
accessory, a modified ready-made. The CEC will also be their pamphlets, magazines, books and exhibitions by
presenting the poetry books published by Fivehundred photographing events given little coverage at the time
places, a press established by Jason Dodge’s. by commercial agencies.
8 Centre de la photographie Genève 9 Conservatoire et Jardin botaniques
Bâtiment d’art contemporain Le CPG est un laboratoire qui met en discussion Chemin de l’Impératrice 1 | 1292 Chambésy-Genève Les Conservatoire et Jardin botaniques s’étendent
Rue des Bains 28 | 1205 Genève des nouvelles formes de représentation du réel T 022 418 51 00 sur 28 hectares et comprennent une collection de
T 022 329 28 35 | cpg@centrephotogeneve.ch tangible par la photographie à travers des exposi- 16 000 espèces provenant du monde entier.
www.cjb-geneve.ch
www.centrephotogeneve.ch tions, des publications et des conférences.
Jardin : tous les jours, 25.10 - 31.03 : 9h30-17 h | The Conservatory and Botanical Gardens
ma-di 11-18 h | lu fermé The CPG is a laboratory that discusses new cover an area of 28 hectares and comprise
01.04 - 24.10 : 8 h-19h30 | entrée libre
forms of the representation of tangible reality a collection of 16,000 species from around
Serres : tous les jours, 9h30 - 16h30 | entrée libre
ñ Bains | 2 | 19 | 27 | by photography through exhibitions, publica- the world.
tions and lectures. Centre d’accueil du public - Cabinet de curiosités
& Botanic Shop : 25.10-31.03 : 11-12 h et 13-16h45 |
01.04-24.10 : 10h30-12 h et 13-18 h | entrée libre
Peter Piller Fermé le lundi
Belegkontroll F|9 visites.cjb@ville-ge.ch
Jusqu’au 22.02.2015 ñ Jardin botanique | 1 | 11 | 25 | 28 |
Le Centre de la photographie Genève organise en
collaboration avec le Fotomuseum Winterthur la plus Plantes & Spiritualités
importante exposition de l’artiste Peter Piller (né en 1968 Plants & Spiritualities
à Fritzlar, Allemagne) à ce jour en Suisse. Le CpG regrou- 13.05 – 18.10.2015
pera les séries ayant trait à la Militaria, collections de Dès les premières traces de philosophies naturalistes,
cartes postales de munitions, de collages de couvertures puis de religions, les plantes sont omniprésentes ; elles cô-
de magazines ou encore de relevés topographiques de toient le spirituel dans l’histoire de toutes les civilisations.
terrains de combats. Elles forment les décors et l’inspiration des premières
The CpG is organising, in conjunction with the pratiques spirituelles et des dévotions. Messagères,
Fotomuseum Winterthur, the most important exhibition symboliques, vectrices bienfaisantes ou maléfiques, elles
to date in Switzerland of work by the German artist Peter matérialisent notre relation au spirituel, au divin.
Piller (b. Fritzlar, 1968). The CpG is bringing together
Ever since the earliest traces of naturalist philosophies
the different series relating to Militaria, collections of
and then of religions, plants have been omnipresent;
postcards of munitions, collages of magazine covers or
they exist alongside the spiritual in the history of all civi-
topographical readings of battlegrounds.
lisations. They are the decoration and the inspiration for
the first spiritual practices and devotions. Messengers,
Ursula Mumenthaler & Zhang Wei
symbols, or vectors of benevolence or evil, they concre-
06.03 – 29.03.2015 tize our relationship to the spiritual, to the divine.
Le Centre de la photographie Genève pré- The CpG is presenting two monographic
sente deux expositions monographiques : exhibitions: Palmeraie des utiles
Ursula Mumenthaler, artiste suisse qui Ursula Mumenthaler, a Swiss artist who Grove of Useful Palms
traque les accidents et les catastrophes tracks down accidents and catastrophes in Jusqu’au 20.12.2015
dans les médias imprimés. printed media.
Prolongement de l’exposition Ethno- An extension of the exhibition “Ethno-
En collaboration avec Art & Public In collaboration with Art & Public Genève, palmes, ce Cabinet de curiosités vous palmes”, this cabinet of curiosities pre-
Genève, le travail de l’artiste chinois the work of the Chinese artist Zhang Wei présente quatre palmiers civilisateurs à sents four civilisation-fostering palm trees
featuring portraits of political figures. through the objects produced from them and
Zhang Wei mettant en scène des portraits travers leurs objets et la relation d’usage
de figures politiques. quotidienne qu’ils entretiennent avec the everyday usage relationships between
l’homme. Lorsque ce dernier comprend them and people. When the latter come to
que ces usages appartiennent à son realize that these uses are part of their herit-
age, that they must be protected in order
patrimoine, qu’il doit les protéger pour
to be passed on to future generations, they
les léguer à ses descendants, une bonne
have already gone a good part of the way
partie du chemin vers la conservation
towards natural and cultural conservation.
naturelle et culturelle est accompli.Les livres de la liberté 11 Fondation
10 Fondation Baur, Musée des Arts d’Extrême-Orient Martin Bodmer
Books of Liberty
Rue Munier-Romilly 8 | 1206 Genève Les collections de la Fondation Baur sont riches
T 022 704 32 82 | musee@fondationbaur.ch de près de 9000 objets d’art. Composé par Alfred
16.05 – 13.09.2015
www.fondationbaur.ch Baur (1865-1951), ce remarquable ensemble com- L’Europe, en 1815, trouve la paix et Genève, la Suisse.
prend des céramiques impériales, jades et flacons Des hommes s’efforcent de réinventer la liberté et la
ma-di 14-18 h | lu fermé à tabac chinois ainsi que des céramiques, laques,
F l’ensemble du Musée est accessible estampes, netsuke et ornements de sabre japonais. démocratie. Ces esprits libéraux agissent tant en France
9 visites guidées gratuites certains mercredis à The collections of the Baur Foundation contain
qu’en Grande-Bretagne ou à Genève. Adam Smith,
18h30, accueil des groupes et des classes sur around 9000 art objects. Assembled by Alfred Turgot, Constant, Germaine de Staël, Etienne Dumont,
réservation Baur (1865-1951), this remarkable ensemble Sismondi, Say ou Stuart Mill vous font revivre ce grand
ñ Musée d’art et d’histoire | 7 | Église Russe | 36 | comprises Chinese imperial ceramics, jades moment de la pensée par leurs livres et leurs manuscrits.
Florissant |1|8| and snuff bottles as well as Japanese ceram-
ics, lacquer, prints, netsuke and sword fittings. L’exposition offre, grâce à des lettres et des documents
inédits, un véritable panorama des idées libérales et
Alfred Baur, pionnier et collectionneur démocratiques à leur origine.
Pioneer and Collector Commissaire de l’exposition : Bernard Lescaze
05.03 – 28.06.2015
Europe, in 1815, found peace and Geneva, Switzerland.
A l’occasion du 150e anniversaire de la naissance d’Alfred People strove to reinvent freedom and democracy. These
Baur (1865-1951), la Fondation Baur présente une liberal spirits were active in France as well as in Great
exposition évoquant la vie et l’œuvre du collectionneur Britain and Geneva. Adam Smith, Turgot, Constant,
au Sri Lanka et à Genève. À partir des meubles de sa Germaine de Staël, Etienne Dumont, Sismondi, Say and
résidence, ainsi que des objets du musée, l’exposition Stuart Mill allow you to relive this great moment in the
fera rentrer le visiteur dans l’intimité d’un collectionneur history of thought through their books and manuscripts.
du début du XXe siècle. This exhibition presents a veritable panorama of the
To mark the 150th anniversary of the birth of Alfred origins of liberal and democratic ideas through letters
Baur (1865-1951), the Baur Foundation is presenting an and unpublished documents.
exhibition evoking the life and work of the collector in Exhibition curator: Bernard Lescaze
Sri Lanka and Geneva. Including furniture from his home
and objects from the museum, the exhibition will take
visitors into the early 20th century private world of a 12 Forum Meyrin
collector. Place des Cinq-Continents 1 | 1217 Meyrin Le service de la culture de la ville de Meyrin orga-
T 022 989 16 69 | culture@meyrin.ch nise régulièrement des expositions d’envergure et
www.meyrinculture.ch à caractère multidisciplinaire dans les galeries de
11 Fondation Martin Bodmer - Bibliothèque et Musée me-sa 14-18 h | di-ma fermé | entrée libre
Forum Meyrin situées dans le théâtre.
The Cultural Department of Meyrin regularly
Route Martin Bodmer 19-21 | 1223 Cologny Œuvre d’une vie pour le collectionneur Martin F| 9 sur demande organizes major, multidisciplinary exhibitions
T 022 707 44 33 | info@fondationbodmer.ch Bodmer, la Fondation compte aujourd’hui, avec la ñ Forumeyrin | 14 | 57 | in the galleries of the Forum Meyrin located in
www.fondationbodmer.ch Bodmeriana, parmi les bibliothèques privées les the theatre.
plus importantes du monde.
ma-di 14-18 h | lu fermé | nocturne culturelle le
premier mercredi de chaque mois, entrée libre The life work of the collector Martin Bodmer, Michel Vanden Eeckhoudt (B)
de 18 h à 21 h, visite guidée offerte à 19 h the Foundation is now, with the Bodmeriana, Doux-Amer (photographies)
one of the most important private libraries in
F|9 voir site web Bitter Sweet (photographs)
the world.
ñ Cologny-Temple | A | Jusqu’au 23.01.2015
Doux-Amer, c’est bien le « goût » des pho- Bitter sweet is indeed the “flavour” of
Sade, un athée en amour tographies de Michel Vanden Eeckhoudt, Michel Vanden Eeckhoudt’s photographs,
The Marquis de Sade, an atheist in love un regard partagé entre l’humour et la with his vision ranging from humour to se-
gravité, une façon unique d’allier la légè- riousness and his unique way of combining
Jusqu’au 12.04.2015
reté au tragique. Le monde qu’il montre lightness and tragedy. The world he shows
Longtemps le nom de Sade a été objet de The name of the Marquis de Sade was for us is often dark, with subjects taken from
long a source of scandal or, on the contrary, est souvent sombre, ses sujets choisis
scandale ou, au contraire, d’admiration the fringes. He speaks to us of ourselves.
of lyrical admiration. On the bicentenary of dans les marges. Il nous parle de nous.
lyrique. Pour le bicentenaire de sa mort, Yet we always sense in his photographs a
his death, it is time to present him as a key Cependant on sent toujours dans ses
il est temps de le présenter comme un desire to glimpse the light, to pay tribute
moment in our cultural history. How are we photographies un désir d’apercevoir la
moment essentiel de notre histoire cultu- to his subjects and to show beauty and life
to understand the ruptures that he embod- lumière, de rendre hommage à ses sujets,
relle. Comment comprendre les ruptures emanating from difficult contexts.
ies, his obsessions with violence and sex? de montrer la beauté et la vie qui se
qu’il incarne, ses obsessions de violence His images are filled with animals and
He has left us an unfinished and partly de- dégage de situations difficiles.
et de sexe ? Il nous laisse une œuvre ina- the incongruous situations in which they
stroyed body of work. The Marquis de Sade is Ses images sont peuplées d’animaux, et
chevée, en partie détruite. Sade s’impose are portrayed often make us smile. The
now established as an indispensable writer. on sourit souvent à voir les situations
désormais comme un écrivain essentiel. dream is never far away in Michel Vanden
incongrues dans lesquelles ils sont saisis. Eeckhoudt’s images; he photographs a
Le rêve n’est jamais loin dans les images
fondation 6 déc. 2014 de Michel Vanden Eeckhoudt, il photogra-
waking dream and we are free to associate
martin 12 avril phie un rêve éveillé, libre à nous d’y asso-
our own with it. Michel Vanden Eeckhoudt is
a member of the VU’ Agency in Paris.
bodmer 2015 cier le nôtre. Michel Vanden Eeckhoudt
est chez l’Agence VU’ Paris.
un
athée
en
amourVous pouvez aussi lire