GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS - PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN - INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA - Winncare
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1 GRÚA LÈVE - PERSONNES HOISTS PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA Mode d’emploi et garantie Manual and Warranty Manual e Garantia Bedienungsanleitung und Garantie Gebruikershandleiding en garantie Fecha de revisión: julio 2018
2 ES FR UK ÍNDICE: INDEX: INDEX: INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN INTRODUCTION MONTAJE MONTAGE ASSEMBLY COMPROBACIONES INICIALES VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES INITIAL CHECKS EQUIPO ELÉCTRICO EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ELECTRIC EQUIPMENT CONSEJOS DE SEGURIDAD CONSEILS DE SÉCURITÉ SAFETY TIPS RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS INFORMACIÓN ELÉCTRICA RENSEIGNEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL INFORMATION VIDA ESPERADA DEL PRODUCTO DURÉE DE VIE DU PRODUIT PRODUCT LIFE EXPECTANCY LIMPIEZA NETTOYAGE CLEANING MODO DE DESHECHO RECYCLAGE DISPOSAL METHOD FALLOS Y SOLUCIONES PROBLÉMES ET SOLUTIONS FAULTS AND REMEDIES GARANTÍA GARANTIE GUARANTEE PESOS Y MEDIDAS EMPLACEMENT DES HARNAIS POSITION OF SLINGS CONTROL ANUAL DE CALIDAD CONTRÔLE DE LA QUALITÉ ANNUEL ANNUAL QUALITY CONTROL D P N INHALTSVERZEICHNIS: ÍNDICE: INHOUD: ENLEITUNG INTRODUÇÃO INLEIDING MONTAGEANLEITUNG MONTAGEM MONTAGE PRÜFUNGEN VOR INBETHIEBNAHME VERIFICAÇÕES INCIAIS VERIFICATIES VOORAF ELEKTRIC MATERIAL ELÉCTRICO ELEKTRISCH MATERIAAL SICHERHEITSVORSCHRIFTEN CONSELHOS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGÉLEN HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUNTENÇÃO AANBEVELINGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD ELECTRISCHE INFORMATIONEN INFORMAÇOES ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE INFORMATIE ZU EWSARTENDE LEVENSDAUER DES PRODUCTES VIDA ESPERADA DO PRODUCTO VERWACHTE DUUR VAN HET PRODUKT PFLEGE LIMPEZA REINIGING ENTOSRGUNG MODO DE REJEITAR STORTOGOED BEHANDELING STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN FALHOS E SOLUÇÕES STORINGEN EN OPLOSSINGEN GARANTIE GARANTIA GARANTIE ANGRINGUNG VON PATIENTENGURTEN COLOCAÇÃO DE CORREIAS AANBRENGEN VAN DRAAGSTELLEN JAHRESQUALITÄTSKONTROLLE CONTROLE DE QUALIDADE ANUAL JAARLIJKSE KWALITEITSCONTROLE E FR A Pata o larguero A Pieds B Columna B Colonne C Actuador eléctrico C Vérin o Actionneur électrique D Pedal de apertura de patas D Pédale d’ouverture de la base E Caja de control + baterías E Boîtier de contrôle + Batteries F Mando o botonera F Telécommande G Brazo de elevación G Flèche H Tornillo/ Pasador H Vis I Percha I Fléau J Rueda delantera sin freno J Roue avant sans frein K Rueda trasera con freno K Roue arrière avec frein L Pedestal / Base L Base UK D A Leg A Fuß B Column B Mast C Electric actuator C Elektrischer Antrieb D Base opening pedal D Pedal zum spreizen des fahrgestells E Control box + batteries E Steuergerät + Batterien F Handset F Fernbedienung G Hoist arm G Ausleger H Screw H Schraube I Hanger I Transportbügel J Front wheel without brake J Vorderrad ohne bremse K Rear wheel with brake K Hinterrad mit bremse L Base L Fahrgestell P N A Pata A Voetstuk B Coluna B Zuil DATOS FABRICANTE C Accionador eléctrico D Pedal de apertura de base C Elecktrische bediening D Pedaal om basis te openen WINNCARE SLU E Caixa de controle + Baterias E Batterijen F Botões F Drukknoppen B-96221718 G Braço de levação G Hefkruk Tfno. (+34) 96 156 55 21 H Perno I Cabide H Schroef I Hanger Ctra Masía del Juez 37b J Roda dianteira sem travão J Voorwiel zonder rem K Roda traseira com travão K Achterwiel met rem 46909 - Torrent, Valencia (Spain) L Base L Base
3 ES FR UK INTRODUCCIÓN INTRODUCTION INTRODUCTION Lea detenidamente este manual antes de comenzar a Lire attentivement ce manuel avant de comencer à utiliser Please read these operating instructions carefulty usar su grúa; contiene información útil relacionada con votre lève-personne; il contient des renseignements before using your hoist: contains useful information on la seguridad, manejo y mantenimiento. utiles de sécurité, d’utilisation et d’entretien. safety, handling and maintenance. Winncare cuenta con una amplia experiencia en la Au cours des années, Winncare a acquis une large Winncare has wide experience in manufacturing hoists fabricación de grúas, adquirida a lo largo de los años. expérience dans la conception de léve-personnes et les acquired throughout the years. Las constantes mejoras introducidas, que afianzan améliorations constantes ont consolidé sa trajectoire The constant improvements introduced have bolstered nuestra trayectoria como empresa fabricante de Ayudas actuelle comme entreprise fabricant d’Aides Techniques our development as a Technical Aids manufacturing Técnicas, quedan reflejadas en nuestra amplia gama de avec sa large gamme de modèles et d’applications. company, which is clearly reflected in our wide range of modelos y aplicaciones. models and apptications. Ces lève-personnes sont conformes à la Directive Las grúas Winncare son conformes a la Directiva Européenne des Produits Sanitaires 93/42/CEE, ce qui Winncare hoists comply with the European Directive on Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE, por lo leur permet testé d’utiliser la marque CE. Ils ont été testés Health Products 93142/CEE and so carry the CE mark. que cuentan con la marca CE. Han sido ensayadas en el par l’lnstitut de Biomécanique de Valence (Espagne) (IBV) They have been tested at the Biomechanic lnstitute of instituto de Biomecánica de Valencia (IBV), y cumplen et sont conformes aux conditions requises par la norme Valencia (IBV) and fulfil all the requirements laid down con los requisitos indicados en la norma EN ISO EN ISO 10535: “Lève-personnes pour le transfert de in standard EN ISO 10535: “Hoists for the transfer of 10535: ”Grúas para la transferencia de personas con discapacidad. Requisitos y métodos de ensayo”. personnes handicapées. Exigences et méthodes d’essai”. disabled persons. Requirements and test methods”. La gama de grúas de Winncare se extiende desde los La gamme des léve-personnes sur roues de Winncare Winncare has a range of hoists with wheels from 130 to 130 a los 185 kg, todas ellas en versión eléctrica. s’étend des 130 aux 185 kg, toutes en version électrique. 185 Kg, all of them in electric versions. Este manual se ha redactado de acuerdo a las actuales Ce manuel a été rédigé en suivant tes configurations These operating instructions have been written in configuraciones de los productos. actuelles des produits. Mais comme nous sommes accordance with the current designs of the products. constamment en processus d’amélioration, nous All of them are constantly subject to a process of Todos nuestros productos se encuentran en un réservons le droit de modifier n’importe quelle continuous improvement Therefore, we reserve the proceso de mejora continua constante, por lo que coordonée technique qui apparaît dans ce manuel, sans right to modify any technical data that appears in this nos reservamos el derecho a modificar cualquier dato avertissement préalable. operating instructions without prior warning. técnico que aparezca en este manual sin previo aviso. Toutes les coordonées, tes chliffres et les mesures AlI the data, figures and measurements included in this Todos los datos, cifras y medidas incluidas en este indiqués dans ce manuel soot approximatifs et ne operating instructions are approximate and must not manual son aproximaciones y no deben ser tomadas doivent pas être considérés comme des spécifications be considered as strict technical specificacions. como especificaciones técnicas. techniques. D P N EINLEITUNG INTRODUÇÃO INLEIDING Lesen SIe vor lnbetriebnahme lhres Patientenlifters Leia eom muita atenção este manual antes de Lees aandachtig dit handboek vóór u de lift begint diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch; començar a utilizar o grua; contém informação te gebruiken; deze handleiding geeft u nuttige sie enthält nützliche lnformationen über útil relacionada com a segurança, o manejo e a informatie in verband met velligheid, bediening en Sicherheitsmaßnahmen, Handhabung und Wartung. manutenção. onderhoud. Winncare hat langjährige Erfahrungen in der Winncare tem uma vasta experiência na fabricção Winncare heeft in de loop van de jaren uitge Herstellung von Patientenliftern, die im Laure der de gruas, adquirida durante anos e através das breide ervaring opgedaan in de fabricatie van Jahre und durch die beständige Einführung von constantes melhoras introduzidas que garantem a patiëntenliften, door voortdurende verbeteringen Verbesserungen erworben wurde, was unseren nossa actual trajectória como empresa fabricante de aan onze produkten hebben wij onze positie aktuellen und erfolgreichen Werdegang ats Hersteller Ajudas Técnicas e que está reflectida na nossa ampla als vooraanstaand fabrikant van technische technischer Hilfsmittel, der sich in unserem breiten gama de modelos e aplicações. hulpmiddeten geconsolideerd wat ook duidelijk blijkt Produktspektrum an Modellen und Anwendungen uit de grote verscheidenheld van onze modellen en widerspiegelt, erklärt. Os gruas Winncare são conformes a Directiva Europeia toopassingen. de Produtos Sanitários 93/42/CEE, e possui a marca CE. Die Patientenlifter von Winncare entsprechen der EU- Os gruas foram provados no Instituto de Biomecanica De Winncare liften beantwoorden aan de Europese Richtlinie 93/42/CEE für medizinische Vorrichtungen de Valéncia (IBV) e cumprem as exigéncias da norma Richtlijn voor Sanitaire Produkten 93/42/CEE en zij und wurden daher mit der CE-Marke versehen. Sie wurden vom Biomechanischen lnstitut Valencia em ISO 10535: “gruas para a transferéncia de pessoas hebben zodoende het merk CE. Ze zijn getest in het (IBV) geprüft und erfüllen die Anforderungen der deficientes. Requisitos e métodos de ensaio”. Biomechanisch lnstiltuut van Valencia-Spain(IBV) en Europäischen Norm EN ISO 10535: “Patientenlifter voldoen aan de eisen van de norm EN ISO 10535: für das Heben und Transferieren von Menschen A gama de gruas com rodas de Winncare vai de 130 a “Liflen voor het vervoer van personen met een mit Behinderung. Anforderungen und Versuchs- 185 kg, todas em versão eléctrica. handicap. Vereisten en test methodes. Methoden”. Este manuaf foi redigido segundo as actuais Er zijn Winncare liften op wielen voor gewichten Das Produktspektrum von Patientenliftem mit configurações dos produtos. Todos eles estão van 130 tot 185 kg. alle in etektrische versie. Dit Laufrollen von Winncare umfasst Produkte mit einer constantemente num processo de melhora continua e handboek is opgesteld volgens de huidige staat van Tragfähigkeit von zwischen 130 und 185 kg, wobei por conseguinte reservamo-nos o direito de modificar de produkten. Deze bevinden zich echter in een alle mit elektrischem Hubmotor ausgestattet sind. qualquer dado técnico que apareça neste manual sem constant verbeteringsproces, en wij behouden ons aviso prévio. het recht voor om zonder voorafgaand bericht om Diese Gebrauchsanweisung wurde gemäB der het even welk technisch gegeven in dit handboek te aktuellen Zusammensetzung der Produkte erstellt. Todos os dados, cifras e medidas indicados neste wijzigen. Alle Produkte befinden sich in einem stetigen manual são aproximações e não devem ser tomados Verbesserungsprozess, weshalb wir uns das Recht como especificações técnicas. Alle data, cijfers en maten in dit handboek zijn vorbehalten, jegliche technische Daten, die in dieser benaderingen en mogen niet als technische Bedienungsanleitung aufgeführt werden, ohne specificaties besechouwd worden. Voranmeldung zu ändern. Alle In dieser Anleitung aufgenommenen Daten. Zahlenhund Maßangaben entsprechen annähernden Werten und dürfen nicht als genaue technische Angaben betrachtet werden.
4 ES FR UK MONTAJE MONTAGE ASSEMBLY Cada grúa se monta completamente en la fábrica para Chaque lève-personne est complètement monté en Every hoist is fully assembled in the factory to check verificar su correcto funcionamiento, y según los casos, usine pour pouvoir vérifier son bon fonctionnement. that it works properly and, depending on the version, se desmonta o pliega para su embalaje y transporte. Ensuite, selon les cas, il est démonté ou plié pour is dismantled or folded for packaging and transport. l’emballage et le transport. Las grúas Winncare están diseñadas para facilitar su Winncare hoists are designed to facilitate assembly montaje sin necesidad de usar ninguna herramienta. Les lève-personnes Winncare sont conçus pour un without the use of any tool. Extraiga todas las partes de la grúa del embalaje montage facile, sans outils. Remove all the parts of the hoist from the packaging (algunas de las partes son pesadas y puede necesitar Il faut sortir toutes les parties du lève-personne de (some of the m are heavy and you may need someone ayuda de otra persona). l’emballage (certaines sont lourdes et l’aide d’une else to help you). autre personne peut étre nécessaire). Active el freno de las ruedas traseras y abra las patas Put the break of the rear wheels on and spread the con el fin de aumentar la estabilidad del conjunto. Mettre le frein des roues arriére et ouvrir les pattes legs to increase the stability of the structure. afin d’augmenter la stabilité de l’ensemble. 1. Compruebe que la maneta situada en el tubo central 1. Check that the handle located on the central tube de la base de la columna, está lo suficientemente 1. Vérifier que la manette située sur le tube central de of the hoist’s column is sufficiently loose to allow the la base de la mât, est suffisamment desserrée pour aflojada para permitir el acople en la base de la grúa. base to be fitted. permettre d’accoupler dans la base du lève-personne, pour permettre l’ajustement dans la base. 2. Inserte la columna sobre la base. 2. lnsert the column into the base. 2. lnsérer la mât dans la base. 3. Apriete firmemente la maneta. 3. Tighten up the handle. 3. Serrer fortement les manette. D P N MONTAGEANLEITUNG MONTAGEM MONTAGE Jeder Patientenlifter wird einmal komplett im Werk Cada grua é totalmente montado na fábrica para Elke lift wordt volledig in de fabriek gemonteerd, zusammengebaut um die Funktionstüchtigkeit verificar o seu correcto funcionamento e conforme os om te verifiëren of het toestel goed functioneert. Al festzustellen; danach wird er entweder wieder casos, desmontase ou dobra-se para a embalagem e naar gelang het geval wordt de lift gedemonteerd of auseinandergebaut oder zum Einpacken und o transporte. opgeploold voor het transport. Transport zusammengeklappt. Os gruas Winncare estão concebidos para facilitar a De Winncare liften zijn ontworpen met het oog Um die Montage zu erleichtern wurden die montagem sem necessidade de utilizar ferramentas. op een makkelijke montage, er is dus geen enkel Patientenlifter von Winncare so konzipiert, dass keine Werkzeuge benutzt werden müssen. werktuig voor nodig. Nehmen Sie alle Teile des Lifters aus der Verpackung Desmonte todas as partes do grua da embalagem (einige Teile sind sehr schwer und möglicherweise (algumas sáo pesadas e pode necessitar ajuda de Neem alle delen van de lift uit de verpakking brauchen Sie die Hilfe einer anderen Person). outra pessoa). (bepaalde delen zijn zwaar en vereisen miss chien de hulp van een tweede persoon). Zet de rem van de Zum Erreichen einer erhöhten Stabilität des Gerätes Active o traváo das rodas traseiras e abra as patas para achterwielen vast en open de voetstukken om aan aktivieren Sie die Feststellbremsen der hinteren aumentar a estabilidade do conjunto. het geheel meer stabiliteit te geven. Laufrollen und vergrößem Sie die Breite des Fahrgestells. 1. Verifique se a maçaneta, situada no tubo central 1. Controleer dat de handel in de middelste buis van da coluna, esão suficientemente desapertada para de onderkant van de kolom voldoende los zit om 1. Vergewissem Sie sich, dass der Schalthebel an der permitir acoplar a base do guindaste. hem aan te kunnen sluiten op de onderkant van de Zentralsäule am Fuss derselben genügend gelockert kraan. ist, um sie an den Kransockel anpassen zu können. 2. Monte a coluna na base. 2. De zuil op de basis plaatsen. 2. Führen Sie die Hubsäule in den Rohrstutzen des 3. Aparte firmemente as maçaneta. Fahrgestells ein. 3. De twee schroeven voorzien van een draalknop goed vastzetten. 3. Fixieren Sie hart die Befestigungshebel. 1 2 3
5 ES FR UK COMPROBACIONES INCIALES VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES INITIAL CHECKS Antes de empezar a usar su grúa deberá comprobar Avant d’utíliser votre lévepersonne, U faut vérifier Before using your hoist, check that: que: que: · The legs of the hoist open and close correctly. · Las patas abren y cierran correctamente. · Les pattes s’ouvrent et se ferment correctement. It must provide a certain amount of resistance to Éstas deben ofrecer una cierta resistencia, para Il faut que cellesci offrent une certaine résistance prevent them from opening or closing accidentally. prevenir que se abran o cierren accidentalmente. pour éviter qu’elles ne s’ouvrent ou ne se ferment · The wheels turn and revolve normally. · Las ruedas giran y ruedan con normalidad. de tacen accidentelle. · The brakes on the rear wheels work properly and · El funcionamiento de los frenos de las ruedas · Les roues tournent et roulent normalement. the column is fully attached in its usage position. traseras es el adecuado y la columna está fija en · Le fonctionnement des freins des roues arriére est · The hanger turns and is adequately balanced. su posición de uso. correct et la colonne est complètement fixée dans · There is no wear or deformation of the hanger sa position d’utilisation. · La percha gira y se balancea adecuadamente. hooks. · Le fléau tourne et se balance correctement. · No existe desgaste ni deformación en los ganchos · The slings are not damaged or frayed. · Il n’y a aucune usure ni d´formation sur les cochets de la percha. du fléau. · Los arneses no están dañados o deshilachados. · Les sangles ne sont ni abîmes ni effilochées. ELECTRICAL EQUIPMENT EQUIPO ELÉCTRICO ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE · Check that the connection of the actuator, the · Compruebe que el conector del actuador, el · Vérifier que les connecteurs de l’actionneur, la handset and the charger are firmly connected to de la botonera y el cargador, están firmemente télécommande, et le chargeur sont bien connectés the control box. conectados en la caja de control. à la boîte de contrôle. · Press the up and down buttons (and those opening · Pulse los botones de subir y bajar para comprobar · Appuyer sur les touches d’élévation et de and closing the legs) to check that the actuator que el actuador funciona correctamente. descente pour vérifier que l’actionneur fonctionne operates correctly. · Compruebe el funcionamiento del botón rojo correctement. · Check that the red emergency stop button is de parada de emergencia; con la grúa subiendo o · Vérifier le fonctionnement du bouton rouge de working correctly; if you press it, with the hoist bajando, si lo pulsa, ésta se debe parar. l’arrêt d’urgence; lorsque le lève-personne s’élève moving up or down, it must stop. · Antes de utilizar la grúa por primera vez es ou descend et que l’on appuie sur le bouton rouge, · Before using the hoist for the first time, it is conveniente poner a cargar las baterías al menos il doit s’arrêter. advisable to charge the batteries for at least 5 durante 5 horas. · Avant d’utiliser le lève-personne pour la première hours. fois, il est recommandé de charger les batteries pendant au moins 5 heures. D P N PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME COMPROVAÇÕES INICIAIS VERIFICATIES VOORAF Vor der ersten Verwendung Ihres Patientenliftersmüssen Antes de proceder à utilização do grua deverá verificar Alvorens u de lift begint te gebruiken moet u nakijken folgende Punkte überprüft werden: o seguinte: of: · Der Fuß des Patientenlifters öffnet und schließt · Que as patas abremse e fecham correctamente. Estas · De voetstukken van de lift goed open en toe gaan. einwandfrei. devem oferecer uma carta resistência para evitar que · De wielen normaal draaien en rollen. · Die Räder schwenken und rollen normal. se abram ou que se fechem acidentalmente. · De remmen van de achterwielen goed werken. · Die Hinterradbremsen funktionieren einwandfrei. · Que as rodas giram com normalidade. De zuil volledig vastzit in gebruikspositie. Der Mast ist in der Gebrauchsposition sicher efestigt. · Que o funcionamento dos travões das rodas traseiras · Het juk goed draait en heen en leer slingert. · Der Transportbügel ist drehbar und korrekt é adequado. A coluna está completamente fixada na · De haken van het juk geen slijtage of vervorming ausbalanciert. sua posição de uso. hebben. · Die Haken des Transportbügels sind weder · As gira cabide e balanços corretamente. · De draagbanden niet beschadigd of uitgerafeld abgenutzt noch verformt. · Não há desgaste ou deformação dos ganchos cabide. zijn. · Die Gurte sind weder beschädigt noch ausgefranst. · Que as correias não estão deteriorada ou desfiadas. ELEKTRIK MATERIAL ELÉCTRICO ELEKTRISCH MATERIAAL · Überprüfen Sie, dass der Stecker des Antriebs, der · Verifique se o conector do atuador, o teclado e · Controleer of de stekker van de aandrijving, het Tastatur und Ladegerät, sind fest mit dem Steuergerät carregador, estão firmemente ligado à caixa de toetsenbord en de lader, stevig zijn aangesloten op verbunden ist. controle. de schakelkast. · Drücken Sie die Tasten nach oben und unten, um zu · Pressione os botões para cima e para baixo para · Druk op de toetsen omhoog en omlaag om te überprüfen, dass der Aktor korrekt funktioniert. verificar se o atuador opera corretamente. controleren of de aandrijving goed werkt. · Testen Sie die roten NOT-AUS-Taste; mit Kran · Teste o botão vermelho de emergência; com · Test de stopknop rode noodsituatie; met kraan steigende oder fallende, wenn gedrückt, es muss guindaste subindo ou caindo, se pressionado, ele deve stijgt of daalt, indien ingedrukt, moet worden gestoppt werden. ser interrompido. gestopt. · Bevor Sie den Aufzug zum ersten Mal ist es · Antes de utilizar o elevador pela primeira vez é · Voordat u de lift voor de eerste keer is het angebracht, die Batterien für mindestens 5 Stunden conveniente para carregar as baterias por pelo menos aangewezen om de batterijen op te laden lang aufladen. 5 horas. gedurende minstens 5 uur.
6 ES FR UK CONSEJOS DE SEGURIDAD CONSEILS DE SÉCURITÉ SAFETY TIPS Familiarícese con los dispositivos de la grúa y con su Se familiariser avec les dispositifs du lève-personne et Familiarise yourself with the hoist’s devices and how funcionamiento antes de proceder a su uso. leur fonctionnement avant de commencer à l’utiliser. they work before using it fot real. Su grúa está destinada a incorporar usuarios, no la Votre lève-personne est conçu pour soulever des Your hoist is designed for lifting patients, not for any use para otro fin. personnes, il ne faut pas s’en servir pour d’autres other purpose. Compruebe que el peso del usuario no excede el usages. Check that the weight of the patient does not exeeed peso máximo que puede elevar la grúa y puede Vérifier que le poids du patient ne dépasse pas le the maximum weight that the hoist can lift or the soportar el arnés. poids maximum que le lève-personne peut soulever sling bear. Compruebe que el extremo del actuador está bien et celui que peut supporter la sangle. Check that the end or the actuator is fitted between encajado entre la pletina del brazo de elevación y con Vérifier que l’extrémité de le vérin est bien montée the plate on the hoist arm and has its su tornillo o pasador correctamente colocado. entre la platine du fléau et que le groupille est pin correctly inserted. Do not force the controls and No fuerce los controles y dispositivos de la grúa, correctement posé. Il ne faut pas forcer les contrôles devices of the hoist. All of them are easy to todos ellos son fáciles de usar y no requieren aplicar et les dispositifs du lève-personne, ils sont tous faciles use and do not require excessive force to be applied. una fuerza excesiva. à utiliser et n’ont pas besoin de force. Manoeuvrer le lève-personne en poussant les anses Manoeuvre the hoist by pushing on the handles and Maniobre la grúa empujando de la empuñadura y où les poignées, jamais en pous sant le never push the column, the hoist arm or the patient. nunca lo haga empujando la columna, el brazo de mât, le fléau ou le patient. Il faut faire le transfert du Move the patient with the legs of the hoist in closed elevación o al propio usuario. Realice el traslado del patient avec les pattes en positions fermées. position. The hoists must be handled gently when usuario con las patas de la grúa cerradas. Las grúas Il faut manipuler les lèvepersonnes avec douceur moving patients, maintaining a speed movement han de manejarse con suavidad en los traslados quand on transfert un patient et avec une vitesse appropriate to the situation. Move the hoist on flat adaptée a la situation. and straight floors. Their use on surfaces with a slope del usuario y manteniendo una velocidad de greater than 5 degrees is not recommended; should desplazamiento adecuada a la situación. Circuler avec le lève-personne sur des surfaces plates you have to pass through a sloping area, we advise et lisses. you to have a second person to help you. Circule con la grúa sobre suelos lisos y llanos. Su uso Il n’est pas recommandé de l’utiliser sur une pente de Never use an electric hoist in a shower. Do not charge en superficies con una inclinación superior a los 50 no plus de 5 degrés: si vous étes obligé de circuler sur une the batteríes of a hoist in a bath or shower. está recomendado; en caso de que tenga que circular rampe, il est conseillé qu’une seconde personne vous por una zona en rampa, aconsejamos que le ayude aide. Never leave a patient alone in a hoist. una segunda persona. Il ne faut jamais utiliser un lève-personne électrique sous une douche. Winncare hoists have been designed and No deje nunca a un usuario solo en la grúa. Il ne faut jamais recharger les batteries d’un lève- manufactured for use with Winncare slings and personne dans un bain ou dans une douche. accessories; the slings and accessories of other NO utilice nunca una grúa eléctrica en una ducha. No manufacturers have not been tested by Winncare cargue las baterías de una grúa en un baño o ducha. Ne jamais laisser un patient seul evec le lève-personne. and so their use cannot be recommended. Do not use a frayed or worn sling end check that the size and Las grúas Winncare han sido diseñadas y fabricadas Les lève-personnes Winncare ont été fabriqués et characteristics are suited to the patient. para usar con arneses y accesorios Winncare; los conçus pour leur utilisation evec des sangles et Adjust the sling in accordance with the sling usage arneses y accesorios de otros fabricantes no han sido des accessoires Winncare: Winncare ne peut pas instructions. Before lifting, atways make sure that the testados por Winncare por lo que no se recomienda recommandé les sangles et les accessoires d’autres belts or the sling are correctly positioned at the end su utilización. No utilice un arnés deteriorado y fabricants, n’ayant pas pu les tester. Il ne faut pas of the hanger; this must be checked when the belts compruebe que la talla y características sean las utitiser une sangle abimée ou usée et il faut vérifier are taut, but before beginning to lift the patient. adecuadas para el usuario. que la taille et les caractéristiques sont bien adaptées Ajuste el arnés según se indica en las instrucciones au patient.Régler la sangle en suivant ses indications de uso del mismo. d’utilisation. D P N SICHERHEITSVORSCHRIFTEN CONSELHOS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN Machen sie sich vor dem Gebrauch mit den Deve de se familiarizar com os dispositivos do grua e com Vooraleer u de lift gebruikt, dient U zich ver trouwd Vorrichtungen und der Funktionsweise des Lifters o funcionamento antes de utilizar. O grua está destinado a te maken met de mechanismen en de werking ervan. vertraut. lhr lifter dient dazu Patienten zu heben oder zu levantar pessoas; não o utilize para outro fim. De lift is bedoeld om patienten te heffen, gebruik het transferieren, gebrauchen Sie ihn also nicht zu anderen Verifique que o peso do paciente não excede o peso toestel niet voor andere doeleinden. Controleer of Zwecken. Kontrollieren Sie, dass das Gewicht des máximo que pode elevar o grua e o que pode suportar a het gewicht van de patient het maximum gewicht Patienten nicht die maximale Tragfähigkeit des Lifters correia. dal de lift kan heffen en de draagbanden kunnen oder des Patientengurtes überschreitet. Vergewissem Verifique que o exuemo do accionador está montado entre opnemen niet te boven gaat. Controleer dal het Sie sich, dass das Ende des Kraftantriebs gut in die a chapa do braço de elevação e com o perno correctamente uiteinde van het mechanisme goed ingeklemd ligt Platine des Hebearms eingepasst lst, und dass der colocado. tussen platstaal van de vloerkraan en met de splitpin sicherungsstift korrekt sitzt. Não force os controlos e os dispositivos do grua, todos são correct geplaatst. De controles en mechanismen fáceis de utilizar e não requerem uma força excessiva. van de lift niet forceren, zij zijn allemaal makkelijk Wenden Sie zur Betätigung der Funktionstasten und te hanteren ert vereisen geen buitengewone kracht. Vorrichtungen des Lifters nicht übermäßige Kraft Manobre o grua empurrando pelas asas ou punhos auf, sie sind leicht zu bedienen und es bedarf keines e nunca o faça empurrando a coluna, o braço de Manoeuvreer de lift met de handvatten en beweeg het übermaßigen Kraftaufwands. Verschieben Sie den Liftet elevação ou o paciente. toestel nooit door te duwen op zuil draagarm of patiënt. mit dem Schiebegriff und ergreifen Sie hierzu niemals Realize a deslocaçao do paciente com as patas do Voer het transport van de patient uit met de poten van Hubsäule, Hubarm oder den Patienten. Betätigen Sie guindaste em posição fechada. de kraan in gesloten positie. Rijdt met de lift steeds op die Beförderung des Patienten mit den Kranstützen in effen en platte grond. Het gebruik op oppervlakten met geschlossener Position Die lifter müssen während der Os gruas devem de ser manipulados com suavidade een helling van meer dan 5 graden is niet raadzaam als er Transferierung von Patienten so vorsichtig wie möglich durante os delocamentos do paciente e mantendo uma door een zone met een op- of afrit moet gereden worden, bedient werden und die Transferierungsgeschwindigkeit velocidade de deslocação adequada a situação. is het aangewezen de hulp van een tweede persoon in te muss der Situatlon entsprechend gewählt werden. roepen. Gebrauchen Sie den Patientenlifter nur auf glattem Circule com o grua sobre solos lisos e planos. A utilização und ebenem Boden. Der Gebrauch auf abschüssiger em superficies com uma inclinação superior a 5 graus não Gebruik nooit een elektrische lift in een douche of Oberfläche mit Oberflächenneigung von über fünf está recomendada; se tiver que circular por uma zona andere vochtige ruimte (bv een sauna). De batterijen Grad ist nicht ratsam; falls der Lifter über eine Rampe em rampa, aconselhamos ser ajudado por uma segunda van een lift nooit in een badkamer of douche of andere geschoben werden muss, sollta eine zweite Person pessoa. vochtige ruimte (bv sauna) opladen. Laat nooit een beim Transferierungsprozess helfen. patiënt alleen lift in de lift. Gebrauchen Sie einen elektrischen Lifter nie in der Não utilize nunca o grua eléctrico no chuveiro. Não Dusche. Laden Sie die Akkus des Lifters nie im Bad auf. carregue as baterías do grua no banho ou no chuveiro. De Winncare personenliften zijn ontworpen en Lassen Sie den Patienten nie alleine im Patientenlifter gebouwd met het oog op gebruik met Winncare hängen. Não deixe nunca um paciente sozinho no grua. draagbanden en benodigdheden; de draagban den en accessoires van andere fabrikanten heeft Winncare Die Patientenlifter von Winncare wurden dazu hergestellt Os gruas Winncare foram fabricados e desenhados para niet gestest en kan daarom hun gebruik niet aanraden. und gestaltet, um sie mit Hebegurten und Zubehör von o uso com correias e acessorios Winncare; as correias e Gebruik geen eschadigdbeschadigde of vers leten Winncare zu gebrauchen; die Patientengurte und das os acessorios doutros fabricantes não foram testados pela draagsteldraagbanden, en verifieer of de maat Zubehör anderer Hersteller wurden nicht von Winncare Winncare e por conseguinte, não se recomenda a sua en de kenmerken voor de patiënt ade quaat zijrt. geprüft, weshalb wir deren Gebrauch nicht empfehlen utilização. Não utilize correias deterioradas ou gastas e Steeds de draagbanden aanbrengen volgens de können. Gebrauohen Sie keinen beschädigten oder verifique que o tamanho e as caracteristicas são adequadas gebruiksaanwijzingen van de betref fende draagband. zerschlissenen Hebegurt und üerprüfen Sie, dass er die für pra o paciente. Ajuste a correia conforme se indica nas Vóór het heffen altijd nakijken of de draagbanden den Patienten passende Größe und Eigenschaften hat. intruções de uso. goed aan het uiteinde van het juk vastzitten; dil moet nagekeken.
7 ES FR UK Antes de incorporar al usuario asegúrese siempre de Avant de soulever, il faut toujours vérilier que les Before lifting the patient, be sure that the strap of the que las cintas de arnés están correctamente colocadas bandes de la sangle sont bien posées á l’exfrémité harness are correctly positioned in the hanger. en el extremo de la percha; esto se debe comprobar de le perche ; ¡I faul le vórifiar quand las bandos sont It must be checked when the straps are taut but the cuando las cintas están tirantes, pero el usuario aún tendues, mais avant de soulever le patient. patient has not been lifted yet. no ha comenzado a ser elevado. RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO. RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS. 1. La grúa dispone de ruedas giratorias; las traseras 1. Le lèva-personne a des roues giratories; les 1. The hoist has swivel whels; the rear wheels cuentan con freno que bloquea tanto su giro como roues arrière ont un frein qui bloque le virage et le have brakes that stop them from both turning and la rodadura. El freno se activa y desactiva con el pie roulement. Le levier du frein s’active et se désactive swivelling. The brake is applied and released with the mediante una palanca. avec le pied. foot by means of a lever. Recomendamos no frenar las ruedas cuando se II est recommandé de tenir le léve-personne par les We recommend not putting the brake on the wheels levanta al usuario. Así permitirá que la grúa se anses ou les poignées quand on soulève un patient when the user is being lifted so that the hoist can mueva hacia su centro de gravedad cuando se d’une chaise, d’un lit ou de tout autre objet statique, move towards the centre of gravity when the patient levanta al usuario, bien desde una silla, cama o lugar et de ne pas freiner les roues pour permettre au lève- is lifted from a chair, bed or any other stationary estacionario, mientras, a la vez, sujetamos la grúa por personne de bouger vers le centre de gravité. object, whilst at the same time holdirg it by the las empuñaduras. handles. 2. L’ouverture de la base, par exemple pour faciliter 2. La apertura de la base, para facilitar por ejemplo el l’entrée d’une chaise roulante, se fait en appuyant 2. The opening of the base, in order to facilitate, for acceso a la silla de ruedas, se realiza presionando con avec le pied sur le côté correct de la pédale. example, the entrance of the wheel-chair, is done by el pie sobre el lado adecuado del pedal. pressing with the foot on the appropiate side of the Il est recommandé de graisser régulièrement toutes les pedal. Se recomienda engrasar periódicamente todas las parties du lève-personne qui bougent, pour améliorer partes de la grúa en las que hay movimiento, lo que leur fonctionnement et éviter que l’utilisation quotidi It is advisable to lubricate all the parts of the hoist mejora su funcionamiento y evita posibles desgastes enne n’use les pièces. where movement takes place. This will improve how en las piezas por el uso diario. it operates and prevent possible wear and tear of the Il faut éviter que la saleté s’accumule sur l’essieu et les parts through daily use. Evite que se acumule suciedad en el eje y en los routements à bille des roues. rodamientos de las ruedas. Prevent dirt accumulating on the axle and the hall Vérifier régulièrement le serrage des vis, des écrous, bearings of the wheels. Compruebe periódicamente el estado de apriete etc., et la possible apparition de jeu entre les différents de tornillos, tuercas, etc. Así como la aparición de étéments du léve-personne. Il est recommandé que Regularly check that the screws, nuts, etc... are posibles holguras entre los distintos elementos de la l’examen annuel suivant les paramètres de l’annexe tight and check for slack between the different grúa. Se recomienda realizar una una revisión anual components of the hoist. It is recommended an siguiendo los parámetros del anexo. II n’est pas recommandé d’utiliser le léve-personne annual review following the parameters of Annex . dans des lieux avec un degré d’humidité élevé (au No es conveniente emplear la grúa en recintos o bord de la mer, près de piscines couvertes, etc.) ou It is not advisable to leave the hoist in places with lugares con alto grado de humedad (cerca del mar, dans des ambiances corrosives qui pourraient avoir un a high degree of humidity (near the sea, indoor piscinas, etc.) o en ambientes corrosivos ya que effet négatif sur ses composants. swimming pools, etc...) or in corrosive atmospheres pueden afectar a sus componentes. that may affect their components. D P N Passen Sie den Patientengurt gemäß der Antes da elevar, verifique sempre que as faixas da Worden als de draagbanden reeds strak gespan Gebrauchsanweisung an. correia estão correctamente colocadas no extremo nen zijn maar men nog niet begonnen is de patient Versichern Sie sich vor jedem Hebevorgang, dass die do braço do grua; isto deve ser verificado quando daadwerkelijk op te heffen. Riemen des Patientengurtes richtig am Hebebügel as faixas estão a puxar quando o paciente ainda não befestigt wurden; dies muss überprüft werden, wenn começou a ser levantado. die Sierren sich in gespannter Position befinden, der AANBEVELENGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD. Patient jedoch noch nicht hochgehoben wurde. HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG. RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. 1. De lift heeft draaiwielen; de achterwielen hebben 1. Der Lifter ist mit Laufrollen ausgestattet; een rem die zowel de draaiing als het rollen blokkeert. die hinteren Laufrollen verfügen über eine 1. O grua está dotado de rodas giratórias; as traseiras De rem wordt opgezet of vrijge maakt met de voet Feststellbremse, dunch die sie blockiert werden levam um travão que bloqueia o giro e o rolamento. O door middel van een hefboom. und das Rollen und Drehen um die eigene Achse travão activase e desactivase com o pé por meio de Wij bevelen aan niet te remmen terwijl de gebrui verhindert werden kann. Die Bremse kann mit einem uma palanca. ker opgeheven wordt, om toe te laten dat de lift naar Hebel, der mit dem Fuß heruntergedrückt oder het zwaartepunt toe beweegt als de patiënt vanuit angehoben wird, aktivi ert oder entriegelt werden. Recomendamos não travar as rodas quando o usuário een stoel, eer bed of om het even welk vaststaand Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Laufrollen se levanta, para permitir que o grua se desloque para voorwerp geheven wordt, Wij raden wel aan bij het während des Hebevorgangs ungebremst lassen, o centro de gravidade quando se levanta o paciente heffenl de lift vast te houden aan de handvatten van damit der Lifter zum Schwerpunkt des Patienten desde uma cadeira, uma cama ou qualquer objecto de lift zelf. verschoben werden kann, wenn er aus einem estacionário, enquanto sujeitamos o grua pelas asas Stuhl, aus dem Bett oder von jedem anderen Ort ou punhos. 2. Het openen van de basis, die bij voorbeeld de hochgehoben wird, während der Lifter an den Griffen toegang van een rolstoel mogelijk maakt, gebeurt abgestützt werden muss. 2. A abertura da base, para facilitar por exemplo a door het uitoefenen van druk met de voet op de 2. Die Breite des Fatirgestells kann man vergrößern, entrada da cadeira de rodas, faz-se carregando com o passende kant van het pedaal, of elekirisch door op damit beispielsweise ein Rollstuhl einfacher pé no lado adequado do pedal. de passende knop van afstandsbediening te drukken. hineingeschoben werden kann, indem mit dem Fuß auf die entsprechende Seite des Pedals gedrückt Recomendase lubrificar periódicamente todas as Het is raadzaam regelmatig alle bewegende delen wird oder indem man den entsprechenden Knopf partes do grúa que têm movimento, o que melhora van de lift in te smeren, want dan function eren ze der Hand bedienung betätigt. Alle Teile des Lifters die o seu funcionamento e evita desgastes das peças pela beter en het vermijdt mogelijke slijtage tengevolge in Bewegung sind sollte man regelmäßig schmieren, usa diário. van het dagelijks gebruik. wodurch die Funktionsfähigkeit verbessert und Ophoping van stof aan de as en in de kussen-blokken möglichen Abnutzungserscheinungen durch den Evite que se acumule sujidade no eixo e nos rolamentos van de wielen vermijden. täglichen Gebrauch vorgebeugt wird. Vermeiden Sie, das rodas. Verifique periodicamente o estado do Controleer regelmatig of de schroeven, moeren, enz. dass sich in der Achse und im Lager der Laufrollen aperto dos parafusos, porcas, etc. Assim como a goed vastzitten, en ook of er eventueel ruimtes tussen Schmutz ansammelt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob aparição de folgas entre os distintos elementos do de verschillende elementen van de lift ontstaan. Het alle Schrauben, Muttern usw. fest angezogen sind grua. Recomenda-se a seguir uma revisão anual dos wordt aanbevolen dat een jaarlijkse evaluatie naar und ob zwischen den verschiedenen Elementen des parâmetros do sistema aanleiding van de parameters van de bijlage . Lifters möglicherweise Zwischenräume ent standen Het is niet raadzaam, de lift in ruimtes of plaatsen sind. Es wird empfohlen, eine jährliche Überprüfung Não é conveniente utilizar o grua em recintos ou met veel vochtigheid te gebruiken (dichtbij de der Parameter der Anlage folgen lugares com muita humidade (perto do mar, piscinas zee, overdekte zwembaden, enz.) of in corrosieve Nicht zu empfehlen ist es, den Lifter in einem cobertas, etc.) ou em ambientes corrosivos que omgevingen die de componenten van de lift kunnen Umfeld oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit possam afectar os seus componentes. beschadigen, Tenzij de hefkraan speciaal hiervoor is (in Meeresnähe, Hallenbädem usw.) oder erhöhter gebouwd. atmosphärischer Korrosion, die seine Bestandteile in Mitleidenschaft ziehen könnten, zu gebrauchen.
8 ES FR UK El equipo eléctrico dispone de un sistema de bajada de L’équipement électrique dispose d’un système The electrical equipment has an emergency lowering emergencia. Dependiendo del modelo de grúa, éste d’abaissement de secours. Selon le type de grue, il peut system. Depending on the type of crane, it can be puede ser manual o eléctrico. En el caso del sistema être manuellement ou électriquement. Dans le cas du manually or electrically. In the case of the manual manual, se activa girando el mecanismo (nº1). En el système d’emploi, est activé par le mécanisme tournant system (nº1), is activated by turning the mechanism. caso del sistema eléctrico, se activa pulsando el botón (nº1). In the case of the electrical system is activated by inferior de la caja de control (nº2). Dans le cas du système électrique est activé en appuyant pressing the lower button on the control box (nº2). sur le bouton en bas de la boîte de contrôle (nº2). También dispone de dos sistemas de seguridad It also has two safety systems (electrical and que desbloquean el motor si en el movimiento de A aussi dispose de deux systèmes de sécurité qui descenso de la grúa ésta encuentra algún obstáculo débloque le moteur si dans le mouvement de descente mechanical) that disengages the motor if, in the que le impide descender (partes del cuerpo del du lève-personne, il y a un obstacle qui le bloque (des downward movement of the hoist, it comes up usuario, muebles…) parties du corps de l’usager, un meuble,…). against an obstacle that hinders it from descending (parts of the user’s body, furniture…). El equipo eléctrico dispone de un botón de parada L’équipement électrique dispose d’un bouton d’arrêt de emergencia que desconecta la batería del motor d’urgence qui déconnecte la batterie du moteur en The electrical equipment has an emergency stop deteniendo automáticamente el movimiento de la arrêtant automatiquement le mouvement du lève- button (nº 3) that disconnects the motor’s battery grúa. (nº3) Para desbloquear el botón de paro deberá personne (nº3). Pour débloquer le bouton d’arrêt, il automatically halting the movement of the hoist. To faudra le tourner. Quand ON N’UTILISE PAS le lève- girarlo. Cuando NO utilice la grúa pulse el botón de personne, il faut appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence disengage the stop button, it must be turned. When parada de emergencia para evitar que las baterías se pour éviter d’user les batteries. the hoist is NOT in use, press the emergency stop descarguen. button to prevent the batteries from running down. Il faudra maintenir l’équipement électrique loin de l’eau Keep the electrical equipment away from water and Deberá mantener el equipo eléctrico alejado del et autres liquides, et le protéger des éclaboussures qui other liquids to protect it from possible splashes agua y otros líquidos, así como protegerlo de posibles pourraient toucher ses circuits internes et provoquer ainsi that may affect its internal circuits causing serious salpicaduras que podrían afectar a sus circuitos des dommages graves. damage. internos provocándole serias averías. Le logement des batteries dispose d’orifices de ventilation The battery housing has several ventilation holes El alojamiento de las baterías dispone de unos orificios (nº4) qui assurent l’aération nécessaire et correcte de cet de ventilación (nº4) que aseguran el necesario y (nº4) that ensure the necessary and correct air espace. Il ne faut pas bloquer ou couvrir cette aération. circulation within this space. This ventilation must correcto aireamiento de este espacio. Esta ventilación Quand on réalise les mouvements d’élévation et de no debe ser bloqueada o cubierta. descente il faut maintenir la touche correcte appuyée, not be blocked or covered. en évitant d’y appuyer plusieurs fois, parce que cela Al realizar el movimiento de elevación/descenso de la provoque des mises en marche successives des moteurs, When undertaking the raise-lower movement of grúa mantenga pulsado el botón adecuado, evitando ce qui consomme la batterie en la déchargeant plus the hoist, keep the appropriate button pressed pulsar repetidamente los botones, ya que las sucesivas rapidement.Il faut remplacer les batteries tous les 4 ans, in, avoiding pressing the buttons repeatedly, as puestas en funcionamiento de los motores consumen et quelque fois avant, selon le type d’utilisation. Des repeated start-ups of the motor uses up more más batería, descargándola en menos tiempo. décharges fréquentes et fortes usent plus rapidement la battery, discharging it more quickly. batterie. D P N Elektrische Ausrüstung hat eine Notabsenkung. Je O equipamento eléctrico tem um sistema de rebaixamento Elektrische apparatuur heeft nood neergelaten. nach Krantyp, sie manuell oder elektrisch sein kann. de emergência. Dependendo do tipo de guindaste, que Afhankelijk van het type kraan kan handmatig of Sie wird durch Drehen des Mechanismus (N1) im pode ser manual ou electricamente. É activado rodando elektrisch zijn. Het wordt geactiveerd door bij het Falle des manuellen Systems aktiviert. Im Fall der o mecanismo (nº 1) no caso de o sistema manual. No handsysteem draaien mechanisme (N1). Bij het elektrischen Anlage wird durch Drücken der unteren caso de o sistema eléctrico é activado premindo o botão elektrische systeem wordt geactiveerd door op de Taste des Steuerkastens (N2) aktiviert. inferior da caixa de controlo (nº 2). onderste knop van de regelkast (N2). Es hat auch zwei Sicherheitssysteme, die den Motor Ele também tem dois sistemas de segurança que Het heeft ook twee veiligheidssystemen die de motor zu entsperren, wenn die Abwärtsbewegung des desbloquear o motor se o movimento descendente do ontgrendelen wanneer de neerwaartse beweging Krans Dies ist ein Hindernis, das es verhindert, dass guindaste este é um obstáculo que impede-o para baixo van de kraan is een obstakel dat voorkomt beneden unten (Körperteilen des Benutzers, Möbel ...) (partes do corpo do usuário, móveis ...) (lichaamsdelen van de gebruiker, meubilair ...) Elektrische Ausrüstung hat einen Not-Aus-Taste, die O equipamento eléctrico tem um botão de parada Elektrische apparatuur heeft een noodstopknop dat den Akku aus dem Motor automatisch Anhalten de emergência que desliga a bateria do motor parar de batterij loskoppelt van de motor automatisch der Kranbewegung trennt. (N3) Zum Entriegeln automaticamente o movimento da grua (nº 3). Para stoppen van de kraan beweging. (N3) te ontgrendelen die Stopp-Taste sollte drehen. Wenn sie nicht desbloquear o botão de paragem deve girar. Quando não de stop-knop moet draaien. Wanneer niet met mit dem Kran drücken Sie den Not-Aus-Taste, um estiver usando o guindaste pressione o botão de parada behulp van de kraan door op de noodstopknop om Batterieverbrauch zu vermeiden. de emergência para evitar a descarga da bateria. batterijverbruik te voorkomen. Sie sollten von Wasser und anderen Flüssigkeiten Você deve manter afastado de água e outros líquidos Je moet uit de buurt van water en andere vloeistoffen elektrischen Geräten fern zu halten und schützen Sie equipamentos eléctricos e protegê-lo contra salpicos que elektrische apparatuur en het te beschermen tegen es vor Spritzwasser, das seine internen Schaltkreise possam afetar seu circuito interno causando sérios danos. spetters die van invloed kunnen zijn interne circuit auswirken könnten schwere Schäden. veroorzaken ernstige schade. O compartimento da bateria tem orifícios de ventilação Das Batteriegehäuse weist Lüftungsöffnungen (N4), (nº 4) para garantir a ventilação desse espaço necessário De behuizing batterij ventilatiegaten (N4) de um die notwendige und richtige Belüftung dieses e correto. Esta ventilação não devem ser bloqueadas ou noodzakelijke en correcte uitzending van deze ruimte Raumes zu gewährleisten. Diese Lüftungs dürfen cobertas. te waarborgen. Deze ventilatie mag niet worden nicht blockiert oder abgedeckt werden. geblokkeerd of bedekt. Ao fazer o movimento para cima / baixo do guindaste In den Umzug nach oben / unten den Kran halten Sie die mantenha o botão apropriado, evitando pressionar Bij het maken van de beweging omhoog / omlaag de entsprechende Taste, die Vermeidung mehrmaliges botões repetidamente, como sucessiva comissionados kraan houdt u de betreffende knop, het vermijden Drücken Knöpfen, als aufeinanderfolgende von dos motores consomem mais bateria, descarregando-a herhaaldelijk op knoppen, zoals opeenvolgende Motoren in Auftrag verbrauchen mehr Batterie em menos tempo. opdracht van motoren verbruiken meer batterij, entladen sie in weniger Zeit. ontladen in minder tijd. 1 2 3 4
Vous pouvez aussi lire