GUIDE 2019I2020 HÉBERGEMENTS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
COUV GUIDE HEBERGEMENT L 16 x H 24 cm.qxp_Mise en page 1 07/11/2018 17:06 Page1 GU I DE HÉBERGEMENTS 2019 I 2020 ACCOMMODATION GUIDE ACCOMMODATIEGIDS UNTERKÜNFTE Anisy . BAsly . Bernières/mer . ColomBy-Anguerny . Courseulles/mer . Cresserons Douvres-lA-DélivrAnDe . lAngrune/mer - luC/mer . Plumetot . reviers . st-AuBin/mer
À CHAQUE ENVIE SES VACANCES Le Chant des Oiseaux +33 (0)2 31 97 90 90 Retrouvez-nous sur... reception.courseulles@groupepvcp.com FB : @ResidenceP&VLeChantdesOiseaux Chemin de la Tuilerie Twitter : @PVCourseulles 14470 Courseulles-sur-Mer Instagram : @pierreetvacancesdday
SOMMAIRE CONTENTS / INHOUD / INHALTSVERZEICHNIS page 75ème anniversaire 75th anniversary De 75e verjaardag Der 75. Jahrestag du débarquement of the D-Day landing van de landing der Landung 4>5 en Terres de Nacre in Terres de Nacre in Terres de Nacre in Terres de Nacre nos bureaux d’information our visitor information onze toeristische unsere 6 touristique centres informatiepunten touristeninformationszentren taxe de séjour tourist tax toeristenbelasting kurtaxe 7 / numéros d’urgence / emergency numbers / noodnummers / notrufnummern labels touristiques tourism certification toeristische labels tourismus-labels 8>9 / démarche qualité / quality approach / kwaliteitsborging / qualitätssicherung légendes key legende / de meegedeelde legende / die angegebenen 10 > 11 / renseignements et tarifs / information and rates informatie en tarieven informationen und preise carte du territoire map of the area kaart van het grondgebied karte des gebiets 12 > 13 et du département and of calvados / kaart van de calvados / karte von calvados index des annonceurs index of advertisers lijst van de adverteerders inserentenverzeichnis 14 conciergeries house keeping concierge-dienst hausverwaltung 16 hôtels hotels hotels hotels 17 > 21 chambres d’hôtes b&bs and guest houses bed & breakfasts öffnungszeiten und services 22 > 27 agence de location real estate agent verhuurbedrijf vermietungsagentur 27 vermietung locations de vacances holiday rentals vakantiewoningen 28 > 47 von ferienunterkünften résidences de tourisme residential hotels toeristische residenties apartmenthotels 48 > 49 campings campsites campings campings 50 > 51 aires de service motorhome service point camperfaciliteiten servicestellen ür wohnmobile et stationnements 52 / motorhome parking area / parkeerplaatsen voor campers / campingplätze pour camping-cars hébergements collectifs group accommodation groepsaccommodatie gemeinschaftsunterkünfte 53 > 54 Bureau administratif Administration office / Administratief kantoor / Geschäftsstelle BP 10 - 14750 Saint-Aubin-sur-Mer infos@terresdenacre.com / www.terresdenacre.com Responsable de publication Publication manager / Verantwoordelijke uitgever / Leitende Redakteurinnen Cyrielle Padieu Conception graphique Graphic design and production / Grafische vormgeving en realisatie et réalisation Grafische Gestaltung und Erstellung Caen Repro Régie publicitaire Advertising / Reclameregie / Werbeabteilung alddiffusion.fr Impression Printing / Drukwerk / Druck Caen Repro (Tirage : 5 000 exemplaires / copies / exemplaren / exemplare) Crédits photos Photo credit / Fotocredits / Bildnachweise Centre Juno Beach, La Belle Ouvrage, D. Bordas, N. Papouin, J.F. Krettly, Pierre et Vacances, Camping Donjon de Lars, Centre Les Esnèques, Y. Foissier, T. Vibert, M. Lelandais, M. Dehaye, A. Pankow, A. Lemarié, Pixabay, Le grenier à sel, Camping Sandaya, G. Ravelet, Photo Ko’, C. Padieu 3
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 03/12/2018 16:23 Page1 GUID 75e ANNIVERSAIRE DU DÉBARQUEMENT EN TERRES DE NACRE 75TH ANNIVERSARY OF THE D-DAY LANDING IN TERRES DE NACRE Exposition « Dans leurs Pas » Canadiens, Anglais, Améri- À partir d’avril 2019 cains, polonais, Français... les Exposition en extérieur de par- vétérans, témoins du Débar- cours à caractère mémoriel et quement, viendront assister historique sur le secteur Juno : témoignages et biographies de aux commémorations, afin de civils et de soldats qui vécurent le rendre hommage à leurs frè- Débarquement et la Libération. res tombés sur les plages nor- En complément de l’exposition : mandes le 6 juin 44. En com- application web, temps forts, jeu- concours. plément des commémorations, de nombreuses mani- festations festives, touristiques et culturelles seront ‘In Their Footsteps’ organisées dès avril 2019 pour fêter la libération. exposition Canadians, English, Americans, Poles, French... the vete- From April 2019 rans and witnesses of D-Day, will come and attend the Exhibition of memorial and historical commemorations to pay tribute to their brothers who outdoor parcours on Juno Beach: tes- died on the beaches of Normandy on 6 June 1944. In ad- timonies and biographies of civilians and soldiers who lived during D-Day dition to the commemorations, many festive, tourist and and the Liberation. In addition to the cultural events will be organised from April 2019 to cele- exhibition: web application, highlights, brate the Liberation. quiz. 4
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 03/12/2018 16:23 Page2 LES TEMPS FORTS HIGHLIGHTS D-Day Festival D-Day Festival Normandie 2019 Normandy 2019 Du 25 mai au 16 juin 2019 From 25 May to 16 June sur l’ensemble des plages on all D-Day Landing du Débarquement, et tout Beaches, especially in terres particulièrement en terres de nacre de nacre Samedi 1er juin Saturday 1 June Douvres-la-Délivrande Douvres-la-Délivrande Journée vintage avec défilé de Vintage-inspired event with a mili- tary vehicle and old bicycle parade, véhicules militaires et vélos jazz concert/apéritif. d’époque, apéro-concert jazz. Exposition tEMporAirE Saturday 8 June « Grandes femmes Samedi 8 juin Bernières-sur-Mer Bernières-sur-Mer dans la guerre La Berniéraise : plus de 300 The Berniéraise: over 300 rowing and sailing boats set off together 1939-45 » embarcations à rames et à towards the House of Canadians À partir du 1er mars 2019 voiles naviguent ensemble et to pay tribute to the soldiers. Centre Juno Beach débarquent devant la Maison Saturday 8 June (afternoon) Courseulles-sur-Mer des Canadiens pour rendre Bernières-sur-Mer hommage aux soldats. Pipe band parade: over sixty pipers Cette exposition rend hommage will parade through the town à quelques-unes de ces femmes, Samedi 8 juin (après-midi) playing bagpipes and snares. canadiennes et européennes, en Bernières-sur-Mer Défilé de pipe bands : plus Sunday 9 June at 11:30 pm reconnaissance de leur bravoure Fireworks fired d’une soixantaine de pipers et de leur humilité. simultaneously défileront en musique avec from Utah Beach cornemuses et caisses claires. ‘Great women to Sword Beach of the 1939-45 war’ Dimanche 9 juin à 23h30 Feux d’artifice tirés temporary en simultané de Utah Liste non exhaustive, non-exhaustive list. exhibition Beach à Sword Beach dates sous réserve de modifications. Dates are subject to change. From 1 March 2019 Juno Beach Centre Courseulles-sur-Mer Retrouvez l’ensemble des évènements, expositions, This exhibition pays tribute to some of témoignages, hébergements disponibles et informations the women of the war, both Canadian and European, in recognition of their www.terresdenacre-juno.com bravery and humility. Find all the events, exhibitions, testimonials, available accommodation and additional information 5
NOS BUREAUX D’INFORMATION TOURISTIQUE OUR VISITOR INFORMATION CENTRES ONZE TOERISTISCHE INFORMATIEPUNTEN UNSERE TOURISTENINFORMATIONSZENTREN OUVERTS À L’ANNÉE De openingsuren en -periodes van de toerisw- COURSEULLES-SUR-MER 14470 tische informatiepunten staan vermeld op onze 5, rue du 11 novembre / +33 (0)2 31 37 46 80 website : www.terresdenacre.com LUC-SUR-MER 14530 Het hele team van de Toeristische Dienst van Terres de Nacre Place du Petit Enfer / +33 (0)2 31 97 33 25 staat tot uw dienst voor de organisatie van uw verblijf en SAINT-AUBIN-SUR-MER 14750 verstrekt : Digue Favreau / +33 (0)2 31 97 30 41 • Gratis toeristisch advies en documentatie, getijen- Open all year long tabellen, evenementenagenda, winkelgids, fietsroutes Het hele jaar open gids... Ganzjährig Geöffnet • Boetiek BERNIÈRES-SUR-MER 14990 • Diensten : gratis WIFI, fotokopiën, verhuren van fietsen 159, rue Victor Tesnière, +33 (0)2 31 96 44 02 tijdens het seizoen, uitlenen van parasols... Ouvert Juin, Juillet et Août. • Informatie over het uitlenen van rolstoelen en de lijst Open June, July and August met diensten die toegankelijk zijn voor mindervaliden - Open Juni, Juli, en Augustus op aanvraag verkrijgbaar bij de toeristische informatie- Geöffnet Juni, Juli und August punten. Wij danken de Communauté de Communes Cœur de Nacre LANGRUNE-SUR-MER 14830 en de adverteerders die de publicatie van deze gids moge- Point d’information touristique mobile lijk hebben gemaakt. lors de manifestations d’envergure. Visitor information Point open during events Die Öffnungszeiten der Touristeninformationen Toeristisch informatie punttijdens evenementen sind auf unserer Internetseite verfügbar : Touristeninformation während der Veranstaltungen www.terresdenacre.com Das gesamte Team der Touristeninformation Terres de Nacre Les horaires et périodes d’ouverture hilft Ihnen gerne bei der Organisation Ihres Aufenthalts und des bureaux d’information touristique bietet Ihnen : sont disponibles sur notre site internet : • Kostenlose touristische Beratung und Informationsmate- www.terresdenacre.com rial, Gezeitentabellen, Veranstaltungskalender, Einkaufs- Toute l’équipe de l’Office de Tourisme Terres de Nacre est guide, Fahrradtourismusguide ... à votre service pour vous aider dans l’organisation de votre • Shop séjour et vous propose : • Services: Kostenloses WLAN, Kopien, Fahrradverleih in • Conseils et documentations touristiques gratuits : der Saison, Sonnenschirmverleih ... horaires des marées, agenda des manifestations, guide • Rollstuhlverleih und eine Liste von für Menschen mit des commerçants, guide cyclotouristique... Behinderung geeigneten Anbietern auf Anfrage in den • Boutique Touristeninformationen verfügbar. • Services : WIFI gratuit, photocopies, location de vélos Wir danken dem Gemeindeverband Cœur de Nacre und en saison, prêt de parasols... den Anzeigenkunden, die die Veröffentlichung dieses • Prêt d’un fauteuil roulant et liste des prestataires acces- Guides ermöglichten. sibles aux personnes en situation de handicap. Nous contacter Nous remercions la Communauté de Communes Cœur de Nacre et les annonceurs qui ont permis la publication To contact us de ce guide. Contact Kontakt Check the Visitor Information Centres infos@terresdenacre.com opening times on our website : www.terresdenacre.com www.terresdenacre.com Administration : The staff of Terre de Nacres’ Visitor Information Centre is happy to help you organise your stay and to offer advice and BP.10 - 14750 Saint-Aubin-sur-Mer information about the area, as well as : • Free brochures and information about tide times, events, shopping, cycling, etc. • Gifts and souvenirs • Services such as free Wi-Fi, photocopies, parasol and bike hire • Wheelchairs to borrow and other services for visitors with disabilities. Please ask the staff at the Visitor Infor- mation Centres for further information. We would also like to thank the Communauté de Com- munes Coeur de Nacre (Local Council) and the advertisers who have made the publication of this guide possible. 6
TAXE DE SÉJOUR TOURIST TAX / TOERISTENBELASTING / KURTAXE La taxe de séjour est redevable dans tous les hébergements Alle accommodatie in de Terres de Nacre streek heft marchands de Terres de Nacre. Le produit de cette taxe est toeristenbelasting. De opbrengst van deze belasting is ge- entièrement consacré au développement touristique du ter- heel gewijd aan de toeristische ontwikkeling van dit gebied. ritoire. Die Kurtaxe ist in allen Beherbergungsbetrieben in der In order to develop and improve tourism in the area, a Region Terres de Nacre zu entrichten. Die Einnahmen aus tourist tax is charged at all accommodation within the Terres dieser Abgabe fließen vollständig in die touristische En- de Nacre territory. twicklung des Gebiets ★ ★★ ★★ TARIFS 2019 2019 PRICES / 2019 TARIEF / TARIFE 2019 ★ ★★ ★★ ★★ ★★★ Hôtels, meublés de tourisme, résidences de tourisme Hotels, self-catering holiday cottages and residential hotels 0,70€ 0,90€ 1,10€ 1,50€ 2,00€ Hotels, gemeubileerde vakantiewoningen, toeristische residenties Hotels, möblierte Unterkünfte,apartment-hotels Chambres d’hôtes 0,70€ B&Bs and guest houses / Logies en ontbijt / Bed & Breakfasts Campings, hébergements de plein air Campsites / Campings, accommodatie in de open lucht 0,20€ 0,60€ Campingplätze und Freiluft-Unterkünfte Villages vacances Holiday resorts / Vakantiedorpen / Feriendörfer 0,70€ 0,90€ 0,90€ Aires de camping-cars (24h) Motorhome service points / Camper parkeerplaatsen (24u) Wohnmo-bilstellplätze (24h) 0,20€ 0,60€ Ports de plaisance 0,20€ Marina / Jachthavens / Jachthäfen Pour les non classés, la nouvelle loi au pourcentage de la nuitée, s’applique : For ungraded accommodation, the new law on the percentage for overnight stays applies to : Voor de niet-geklasseerde verblijven geldt de nieuwe wet van het overnachtingspercentage : Für nicht klassifizierte gilt das neue Gesetz zum Prozentsatz der Übernachtung : https://www.taxesejour.fr/simulateur-impact-reforme/ NUMÉROS D’URGENCES EMERGENCY NUMBERS / NOODNUMMERS / NOTRUFNUMMERN N° Samu Urgences médicales Medical emergency Samu - Spoeddiensten Rettungsdienst 15 Police secours Police Politie- en hulpdiensten Polizei 17 Pompiers Fire brigade Brandweer Feuerwehr 18 European emergency Secours Européen number Europees noodnummer Euronotruf 112 Emergency number for Notrufnummer für Numéro de secours Noodnummer voor sourds et malentendants the deaf and hard of doven en slechthorenden Gehörlose 114 hearing people und Hörgeschädigte Secours en mer Noodnummer op zee Seenotrettung oder Emergency at Sea ou Canal VHF of VHF-kanaal UKW-Kanal PAR PORTABLE MOBILE MOBIEL PER MOBIL TÉLÉFON 196 VHF CHANNEL EN MER (calling from sea) OP ZEE AUF SEE 16 Apotheek Pharmacie de garde On-duty pharmacy met wachtdienst Apothekennotdienst 3237 Centre Antipoison Poison control centre Giftinformationszentrum Antigifcentrum (Rennes) (0)2 99 59 22 22 (Rennes) (Rennes) (Rennes) CHU University hospital centre Academisch ziekenhuis Universitätsklinikum (0)2 31 06 31 06 Gendarmerie de Douvres Douvres police station Politiebureau Douvres Polizeirevier Douvres (0)2 31 08 35 73 Gendarmerie Politibureau Polizeirevier Courseulles police station (0)2 31 29 55 20 de Courseulles Courseulles-sur-Mer Courseulles-sur-Mer 7
LABELS TOURISTIQUES TOURISM CERTIFICATION TOERISTISCHE LABELS TOURISMUS-LABELS CLÉVACANCES Souvent sur le littoral, les locations “Clévacances” sont contrôlées par des professionnels du tourisme et classées selon la charte qualité “Clévacances”. Le niveau de confort est proportionnel au nombre de clés, de 1 à 5 clés. Often located along the coast, the “Clévacances” holiday homes are assessed by professionals and graded under the “Clévacances” quality standards. The level of comfort de- LOGIS DE FRANCE pends on the number of keys, ranging from 1 to 5. Concept de qualité d’accueil, d’authenticité et de découverte De “Clévacances” vakantiewoningen liggen vaak aan de kust des terroirs. Il vous offre la garantie d’un séjour de qualité en worden door professionals in de toeristensector geïns- dans le respect des traditions régionales et d’une gastrono- pecteerd en geclassificeerd volgens het “Clévacances” hand- mie de terroir. vest. Het comfortniveau wordt aangeduid met sleutels, van 1 With a quality charter focusing on hospitality, authenticity tot 5. and regional cuisine, it guarantees a high level of quality in Die häufig in Küstengebieten befindlichen „Clévacances“-Fe- keeping with local traditions and terroir. rienhäuser werden von Tourismusfachleuten überprüft und Keurmerk gericht op een hartelijk welkom, authenticiteit en nach der „Clévacances“-Qualitätscharta klassifiziert. Das lokale producten en tradities. Het garandeert u een verblijf Komfortlevel entspricht der Anzahl der Schlüssel, von 1 bis 5 van hoge kwaliteit met het accent op regionale tradities en Schlüsseln. lokale gastronomie. Das Qualitätskonzept für Empfang, Authentizität und Erkun- dung der Gegend garantiert Ihnen einenhochwertigen Aufenthalt, der regionale Traditionen und die lokale Gastro- nomie achtet. GÎTES DE FRANCE Souvent en milieu rural, les gîtes et chambres d’hôtes labelli- sés, sont aménagés selon la charte qualité «Gîtes de France» et sont classés de 1 à 5 épis en fonction du niveau de confort de l’hébergement et de son environnement. Un gîte est loué à la semaine (au weekend, ou au mois en basse-saison), et une chambre d’hôtes à la nuit, petit déjeuner inclus. MEUBLÉS DE TOURISME Les meublés classés sont des locations de vacances ayant été Often located in the countryside, the Gîtes de France B&Bs visitées afin d’obtenir un classement en étoiles qui corres- and self-catering holiday cottages are assessed against Gîtes pond à différents niveaux de confort. de France quality standards and awarded 1 to 5 ears of corn according to the level of comfort and to the surroundings. A Furnished holiday accommodation (member of the “Meublés holiday cottage is rented for a week (or weekend or month in de Tourisme” network) are star rated holiday rentals. They low season) and a B&B booking is for a night including break- are awarded from one to five stars according to the level of fast. comfort provided. Deze huisjes en Bed&Breakfasts bevinden zich meestal De gemeubileerde en geclassificeerde verblijfplaatsen zijn op het platteland, hebben een keurmerk en zijn ingericht vakantiehuizen die bezocht zijn om vervolgens een bepaald volgens het kwaliteitshandvest “Gîtes de France”. Naar ge- aantal sterren toebedeeld te krijgen dat overeenkomt met lang het comfortniveau en de omgeving, krijgt de accom- het comfortniveau. modatie 1 tot 5 korenaren toegekend. Een huisje wordt per Die “Meublés classés“ sind möblierte Ferienunterkünfte, die week verhuurd (weekend of per maand tijdens het laagsei- besucht wurden, um eine Klassifizierung mit Sternen je nach zoen), de Bed&Breakfasts zijn per nacht, inclusief ontbijt, te Komfortlevel zu erhalten. reserveren. Die häufig in ländlichen Gebieten befindlichen zertifizierten Herbergen („Gîtes“) und Bed and Breakfasts sind gemäß der Qualitätscharta „Gîtes de France“ eingerichtet und werden mit 1 bis 5 Ähren jenach Komfortlevel und Umgebung der Unterkunft klassifiziert. Die Herbergen werden wochenweise vermietet (in der Nebensaison auch übers Wochenende oder monatsweise), und die Bed and Breakfasts pro Nacht, inklu- sive Frühstück. 8
QUALITÉ TOURISME Créée pour fédérer et valoriser les démarches qualité enga- gées par les professionnels: respect d’une démarche qualité basée sur un contrôle externe, conformité au classement ré- glementaire de l’activité, respect des règles d’hygiène et de NORMANDIE QUALITÉ TOURISME sécurité, traitement des réclamations clients. Created to unite and promote the efforts made by provi- Il est pour vous l’assurance d’être satisfait de l’accueil, de la ders in terms of quality : commitment to quality standards prestation et de l’information touristique. Les établissements assessed by independent professionals, compliance with porteurs de ce label sont régulièrement contrôlés sur la base regulatory requirements, strict hygiene and safety rules, cus- d’une grille de plus de 250 critères. tomer complaint management. It guarantees a high quality welcome, service and informa- Ingesteld om het kwaliteitsbeleid dat door de professionals tion. Certified providers are regularly visited and assessed in de sector gevolgd wordt te verenigen ente benadrukken based on 250 criteria. : toepassen van een kwaliteitsbeleid dat beoordeeld wordt Voor de gast is dit een garantie voor een warm welkom, goe- door externe inspecteurs, overeenstemming met de regelge- de dienstverlening en uitgebreide toeristische informatie. De vende vereisten voor de sector, naleving van regels inzake etablissementen die dit keurmerk toegekend krijgen, worden hygiëne en veiligheid, behandeling van klachten van gasten. regelmatig geïnspecteerd en geëvalueerd aan de hand van Es wurde Eingeführt, um die Qualitätssicherungsverfahren meer dan 250 criteria. von Fachleuten zusammenzuschließen und aufzuwerten : Das ist Ihre Versicherung, dass Empfang, Leistung und touris- Einhaltung eines Qualitätskonzeptes, das auf externer Prü- tische Informationen Sie zufriedenstellen. Einrichtungen mit fung beruht, Übereinstimmung mit dem Regelwerk der Tä- diesem Label werden regelmäßig anhand einer Tabelle mit tigkeit, Einhaltung der Hygiene- und Sicherheitsvorschriften, mehr als 250 Kriterien überprüft. Bearbeitung von Kundenreklamationen. DÉMARCHE QUALITÉ QUALITY APPROACH KWALITEITSBORGING QUALITÄTSSICHERUNG Notre office de tourisme est marqué “Qualité Tourisme”. Unsere Touristeninformation verschreibt sich einem Qua- Nous accordons une grande importance à la qualité de l’ac- litätskonzept für Empfang und Information. Das Ziel dieses cueil et de l’information que nous diffusons. L’objectif de Konzepts ist es, die Zufriedenheit unserer Besucher stetig zu cette démarche est d’améliorer en permanence la satisfaction verbessern. Dieses Gütesiegel umfasst mehr als 140 strenge de nos visiteurs. Ce sont plus de 140 critères rigoureux qui Kriterien, darunter : individualisierter Empfang, Kompetenz encadrent ce label, parmi eux : l’accueil personnalisé, la com- der Mitarbeiter und maßgeschneiderte touristische Informa- pétence du personnel et l’information touristique adaptée à tionen. vos besoins. Our Visitor Information Centre is committed to providing the highest level of service and information in order to improve visitor satisfaction. There are over 140 rigorous criteria to meet which include : personalised welcome, competent staff and (providing) personalised tourist information. Onze Toeristische Dienst zet zich in voor een warm welkom en informatie van goede kwaliteit. Zo willen we de tevredenheid van onze bezoekers steeds verbeteren. Meer dan 140 strenge criteria omlijnen het label, waaronder : gepersonaliseerd welkom, deskundig personeel en toeristische informatie in overeenstemming met uw behoeften en wensen. 9
LÉGENDES KEY / LEGENDE / LEGENDE CONFORTS INFORMATIONS FACILITIES / VOORZIENINGEN / AUSSTATTUNG COMPLÉMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATIONS Accessibilité handicapés Lave-vaisselle AANVULLENDE INFORMATIE Disabled access Dishwasher / Vaatwasser Toegankelijk voor mindervaliden Geschirrspüler ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN Barrierefreiheit Location mobil-home Capacité Aire de jeux & Cottage Sleeps Children’s playground Cottages & static caravans Capaciteit Toegankelijk voor mindervaliden Verhuur van stacaravans Kapazität Spielplatz & Huisjes Vermietung von Mobilheimen Animaux acceptés & Cottages Distance de la mer Pets welcome / Dieren toegestaan Distance from the sea Matériel pour bébé Afstand tot de zee Haustiere erlaubt Baby equipment Entfernung zum Meer Benodigdheden voor baby’s Ascenseur Babyausstattung Lift / Lift / Fahrstuhl Parking réservé Distance des commerces Balcon & Loggia Private car park / Eigen parkeer- Distance from shops Balcony / Balkon / Balkon & Loggia terrein Winkels in de buurt Privatparkplatz Entfernung zu den Geschäften Bar Bar / Bar / Bar Restaurant & Table d’hôtes Emplacements tentes Barbecue Restaurant & Table d’hôte meals Tent pitches Barbecue / Barbecue / Grill Restaurant & Table d’hôte Staanplaatsen tent Restaurant & Table d’hôtes Zeltstellplätze Fourniture (Mittagsmenü) de linge et draps Salle de bain Bed and household linen provided Nombre de chambres Beddengoed en handdoeken avec baignoire Rooms Bettwäsche inklusive Bathroom with bath tub Aantal kamers Badkamer met bad Anzahl Zimmer Groupes & Séminaires Badezimmer mit Badewanne Groups & Seminars Salle de bain Groepen & Seminars avec douche Nombre de lits Gruppen & Seminare Beds Bathroom with shower Badkamer met douche Aantal bedden Jacuzzi Anzahl Betten Badezimmer mit Dusche Hot tub / Jacuzzi / Jacuzzi Salon de jardin Jardin privé Garden furniture / Tuinmeubelen Piscine Private garden / Privétuin Gartenmöbel Swimming-pool Eigener Garten Sauna & Hammam Zwembad Jeux enfants (extérieur) Sauna & Turkish bath Schwimmbad Children outdoor toys Sauna & Hammam Buitenspeeltuin Sauna & Hammam Spielmöglichkeiten für Kinder Superficie Tennis Surface area (im Freien) Tennis / Tennis / Tennis Oppervlakte Jeux enfants (intérieur) Terrasse Fläche Children indoor toys Terrace / Terras / Terrasse Binnenspeeltuin Spielmöglichkeiten für Kinder TV Tarif du petit-déjeuner TV / TV / TV Breakfast (drinnen) Vélo à disposition Tarief ontbijt Kitchenette à disposition ou location Preis für Frühstück Kitchenette available Bikes provided or available to hire Keukenhoek aanwezig / Kochnische Fiets te leen of te huur Vue mer & Front de mer Fahrrad verfügbar oder zur Miete Lave-linge Sea view & By the sea Washing machine / Wasmachine Wifi Zeezicht & Aan zee Waschmaschine Wi-fi / Wi-fi / Wlan Meeresblick & Küstenblick 10
MODES DE PAIEMENT LABELS PAYMENT METHODS CERTIFICATIONS SPOKEN LANGUAGES BETALINGSWIJZEN LABELS GESPROKEN TALEN ZAHLUNGSMÖGLICHKEITEN LABELS SPRACHEN American Express Chambres d’hôtes Allemand American Express German American Express de charme Duits American Express Deutsch Carte bleue Anglais acceptée English Debit/credit card accepted Engels Creditcards geaccepteerd Englisch Bankkarte (CB) / Kreditkarte Clévacances Espagnol Chèques vacances Spanish acceptés Spaans Holiday vouchers accepted Gîtes de France Spanisch Vakantiebonnen geaccepteerd Chèques Vacances Italien (Feriengutscheine) Italian Tickets restaurant Logis de France Italiaans Italienisch acceptés Luncheon vouchers accepted Langue des signes Restaurantbonnen geaccepteerd French sign language Tickets Restaurant akzeptiert Maître restaurateur Gebarentaal Gebärdensprache RECOMMANDÉ PAR Néerlandais Meublé de tourisme Dutch RECOMMENDED BY Nederlands AANBEVOLEN DOOR Niederländisch EMPFOHLEN VON Polonais Gault & Millau Normandie Polish Pools le Routard Qualité Tourisme Polnisch Petit Futé Portugais Michelin Portuguese Portugees Lonely Planet Qualité Tourisme Portugiesisch RENSEIGNEMENTS ET TARIFS INFORMATION AND RATES DE MEEGEDEELDE INFORMATIE EN TARIEVEN DIE ANGEGEBENEN INFORMATIONEN UND PREISE De meegedeelde informatie en tarieven vallen onder de ve- rantwoordelijkheid van de dienstverleners die in deze gids vermeld staan, en houden geen verplichtingen in ten op- Les renseignements et tarifs communiqués sont sous la res- zichte van de Toeristische Dienst of ALD Diffusion. De diens- ponsabilité des prestataires présentés dans ce guide et n’en- tverleners kunnen deze informatie te allen tijde wijzigen. gagent pas l’Office de Tourisme ou ALD Diffusion. Ils peuvent In geen geval kan de Toeristische Dienst Terres de Nacre of faire l’objet de modifications sans préavis. En aucun cas la ALD Diffusion verantwoordelijk worden gesteld. De accomo- responsabilité de l’Office de Tourisme Terres de Nacre ou ALD datiegids van de Toeristische Dienst Terres de Nacre is een Diffusion ne peut être engagée. Le Guide hébergements de niet-contractueel document. l’Office de Tourisme Terres de Nacre est un document non contractuel. Die angegebenen Informationen und Preise unterliegen der Verantwortung der genannten Dienstleister und nicht The information and rates shown have been given by the der Touristeninformation oder ALD Diffusion. Sie können service providers named in this guide, and are not the res- jederzeit und ohne Vorankündigung geändert werden. In ponsibility of the Tourist Office or ALD Diffusion. They can be keinem Fall können die Touristeninformation Terres de subject to change without warning. In no case is this the res- Nacre oder ALD Diffusion haftbar gemacht werden. Der Un- ponsibility of the Tourist Office nor ALD Diffusion. The Terres terkunfts-Guide der Touristeninformation Terres de Nacre ist de Nacre accomodation guide is a non contractual document. ein unverbindliches Dokument. 11
12
13
INDEX DES ANNONCEURS INDEX OF ADVERTISERS LIJST VAN DE ADVERTEERDERS INSERENTENVERZEICHNIS Camping Loisirs Campsite Leisure activities Camping Ontspanning Campingplatz Freizeitaktivitäten • Aire naturelle de camping................................................ page 15 • Thalasso Luc-sur-Mer............................................................... page 55 • Côte de Nacre - Sandaya...................................................... page 56 Musées Gîtes et Chambres d’hôtes Museums Musea Holiday rentals and guest houses Museen Vakantiewoningen en bed & breakfasts Vermietung von ferienunterkünften • Centre Juno Beach......................................................................... page 2 • Exposition temporaire Centre Juno Beach.......page 55 • Joyeux réveil....................................................................................... page 15 • Musée Mémorial Pégasus.................................................. page 15 Hôtels-restaurants Résidences de tourisme Hotels-restaurants Tourisme residential hotels Hotels-restaurants Toeristische residenties Hotels-Restaurants Apartmenthotel • Hôtel de Paris.................................................................................... page 15 • Pierre et Vacances.......................................................................... page 2 14
À 30 mètres de la plage, l’Hôtel de Paris à Courseulles-sur-Mer vous accueille toute l’année et tous les jours. Menu à Partir de 15 € - Chambre à partir de 39 € Prix nets TTC, service compris. Tarifs selon période. HOTEL DE PARIS Place du 6 Juin - 14470 COURSEULLES-SUR-MER Tél : 02 31 37 45 07 - Fax : 02 31 37 51 63 hoteldeparis-normandie@wanadoo.fr - www.hoteldeparis-normandie.com Joyeux Réveil GÎTES & CHAMBRES D’HÔTES 10, rue Pierre Villey 14470 COURSEULLES-SUR-MER 02 31 36 79 77 06 81 42 90 88 mpga.courseulles@gmail.com
CONCIERGERIES HOUSE KEEPING / CONCIERGE-DIENST / HAUSVERWALTUNG Les clés sous le paillasson +33 (0)7 67 16 69 34 / contact@les-cles-sous-le-paillasson.fr www.les-cles-sous-le-paillasson.fr Intendance de résidence et conciergerie, prestations sur-mesure Stewardship and concierge service, Huishoud - en conciërgediensten, op Wohnungsverwaltung und Hausmeis- customised service. maat terservice, Dienstleistungen nach Maß La conciergerie de Saint au bain sur mer +33 (0)6 81 34 36 25 / www.conciergerie-saint-au-bain-sur-mer.com Intendance, états des lieux et petits travaux de rénovation, décoration, fengshui. Stewardship, inventory and small Huishouddienst, boedelbeschrijving Verwaltung, Wohnungsabnahme und renovation, decoration and fengshui en kleine renovatiewerken, decoratie, kleine Renovierungsarbeiten, Dekora- jobs. fengshui. tion, Fengshui. Conciergerie des terres de nacre +33 (0)7 67 65 10 85 / mailbox@terresdenacre.eu www.conciergeriedesterresdenacre.eu Services de conciergerie aux propriétaires et aux vacanciers : gestion des réservations, check-in, check-out, accueil, courses, baby-sitting, etc. Concierge service for landlords and Conciërgediensten voor eigenaren Hausmeisterservice für Eigentümer holidaymakers : reservation manage- en vakantiegasten : reservatiebe- und Urlauber: Verwaltung von Reser- ment, check-in, check-out, welcome, heer, check-in, check-out, onthaal, vierungen, Check-In, Check-Out, Emp- shopping, babsysitting, etc. boodschappen, babysitten, etc. fang, Einkäufe, Babysitting, usw. 16
HÔTELS HOTELS / HOTELS / HOTELS BERNIÈRES-SUR-MER Auberge de la Luzerne 727 rue du Maréchal Montgomery / 14990 Bernières-sur-Mer +33 (0)2 31 25 61 91 / contact@auberge-luzerne.fr / www.auberge-luzerne.fr Vous pourrez profiter du cadre unique d’une propriété authentique du 16ème siècle pour vous ressourcer tout en admirant le plus grand pigeonnier de Basse-Normandie. Enjoy the unique setting of an authentic XVth Herbron in de unieke omgeving van een au- Genießen Sie den einzigartigen Flair eines century property and relax as you admire the lar- thentiek gebouw uit de 16e eeuw met uitzicht op Gebäudes aus dem XVI. Jahrhundert, tanken Sie gest dovecote in Lower Normandy. de grootste duiventil van Basse-Normandie. neue Energie und bewundern Sie den größten Taubenschlag der Basse-Normandie. PÉRIODE D’OUVERTURE du 7 février au 31 décembre TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD from 7th february to 31st december RATES FOR 1 NIGHT 50 - 120€ OPENINGSPERIODE van 7 februari tot en met 31 december TARIEF VOOR 1 NACHT 10 8,50€ 300m 300m GEÖFFNET vom 7. februar bis zum 31. dezember PREIS FÜR 1 NACHT COURSEULLES-SUR-MER La Crémaillère / Le Cottage ★★★ 23-25 avenue de la Combattante / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 46 73 / cremaillere@wanadoo.fr / www.la-cremaillere.fr Cet hôtel 3 étoiles dispose de chambres spacieuses et lumineuses à la décoration maritime de bois flotté avec douche et wc séparé ainsi que d’un parking privé. This three star hotel boasts bright and spacious Dit 3 sterrenhotel met ruime en lichte kamers Dieses 3-Sterne-Hotel bietet großzügige, helle rooms with maritime driftwood decoration with a is voorzien van een aparte douche en wc, waarbij Zimmer mit maritimem Dekor, die mit Dusche und separate shower and bath as well as private par- vlothout is gebruikt om een maritiem thema te separatem WC ausgestattet sind. Privater Parkplatz king. creëren. U beschikt eveneens over een privépar- vorhanden. keerplaats. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 50 - 248€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 58 12€ 100m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT 17
HÔTELS HÔTELS / HÔTELS / HÔTELS COURSEULLES-SUR-MER La Pêcherie / Le Manoir d’à côté ★★★ 7 place du 6 Juin / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 45 84 / pecherie@wanadoo.fr / www.la-pecherie.fr À proximité de la plage et des commerces dans un manoir Normand classé du 19ème siècle, cet hôtel vous propose des chambres confortables à la décoration raffinée. Close to the beach and all shops in a classi- Dit hotel in een 19e-eeuws geklasseerd Nor- Dieses Hotel in Strandnähe mit nahegelegenen fied 19th century Norman manor, this hotel offers mandisch landhuis bevindt zich vlakbij het strand Einkaufsmöglichkeiten befindet sich in einem denk- comfortable and sophisticatedly decorated rooms. en de winkels. Het biedt u comfortabele kamers malgeschützten normannischen Herrenhaus aus met een prachtige afwerking. dem 19. Jahrhundert. Hier finden Sie komfortable Zimmer mit raffiniertem Ausstattung. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 65 - 180€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 7 12€ 100m 100m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT COURSEULLES-SUR-MER Hôtel de Paris ★★ Place du 6 juin / 14470 Courseulles-sur-Mer / +33 (0)2 31 37 45 07 hoteldeparis-normandie@wanadoo.fr / www.hoteldeparis-normandie.com Cet hôtel familial accueillant et chaleureux vous propose un séjour dans le charme d’une maison bourgeoise en bord de mer, avec des chambres élégantes et confortables. This warm family hotel offers a stay in the Dit gezellige en warme familiehotel biedt u Genießen Sie Ihren Aufenthalt in den eleganten charm of a bourgeois house on the coast, with ele- een verblijf in een charmant en burgerlijk huis aan und komfortablen Zimmern dieses einladenden, gant and comfortable rooms. de rand van de zee. De kamers zijn zeer elegant freundlichen Familienhotel mit dem Charme eines en comfortabel. bürgerlichen Wohnhauses am Meer. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 39 - 210€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 29 11€ 100m 100m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT COURSEULLES-SUR-MER Les Alizés 4 quai Ouest / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 36 14 14 / www.les-alizes.myoxxone.fr Ce petit hôtel proche du centre-ville vous offre un cadre familial et agréable dans une ancienne maison bourgeoise avec vue sur le port et des chambres tout équipées. This small hotel close to the centre of town Dit kleine hotel in een oud herenhuis in het Dieses kleine Hotel in der Nähe des offers a lovely family setting in an old bourgeois stadscentrum baadt in een familiale en aange- Stadtzentrums empfängt Sie in angenehmer fa- house with a view of the harbour and fully equip- name sfeer en beschikt over volledig uitgeruste miliärer Atmosphäre in einem alten bürgerlichen ped bedrooms. kamers met zicht op de haven. Wohnhaus mit Blick auf den Hafen und voll ausges- tatteten Zimmern. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 45 - 54€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 3 7,5€ 300m 200m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT 18
HÔTELS HÔTELS / HÔTELS / HÔTELS COURSEULLES-SUR-MER L’R du Port 32 rue Maréchal Foch / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 46 23 / www.lr-du-port.com Cet établissement proche de la plage vous propose des chambres rénovées confortables et tout équipées avec vue sur le port et la mer. Close to the harbour, this establishment offers Vanuit de gerenoveerde, comfortabele en In diesem Haus in Strandnähe finden Sie renovated, comfortable rooms that are fully equip- volledig uitgeruste kamers van dit gebouw nabij komfortable voll ausgestattete renovierte Zimmer ped with a view of the harbour and the sea. het strand hebt u een mooi uitzicht over de haven mit Blick auf den Hafen und das Meer. en de zee. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 55 - 70€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 7 8€ 200m 500m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT COURSEULLES-SUR-MER Au P’tit Mousse 2 quai Ouest / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 46 32 / reservation@auptitmousse.fr / www.auptitmousse.fr Face au port, cet hôtel dispose de chambres aux teintes douces entièrement rénovées et dotées de salle de bains, avec un ameublement confortable et des lits douillets. Opposite the harbour, this hotel boasts fully Dit hotel tegenover de haven biedt volledig Dieses Hotel mit Blick auf den Hafen bietet renovated, softly-coloured rooms and ensuite ba- gerenoveerde kamers in zachte tinten aan. Alle komplett renovierte Zimmer in weichen Farbtönen throoms, with comfortable furnishings and cosy kamers beschikken over een badkamer met een mit eigenem Bad, komfortablen Möbeln und gemüt- beds. comfortabele inrichting en heerlijke zachte bed- lichen Betten. den. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 39 - 80€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 5 8,20€ 200m 200m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT LANGRUNE-SUR-MER Hôtel Restaurant de la mer 2 rue de la Mer / 14830 Langrune-sur-Mer / +33 (0)2 31 96 03 37 reservation@hotelrestaurantdelamer.com / www.hotelrestaurantdelamer.com Cet hôtel donnant sur la mer et récemment rénové propose des chambres coquettes, confortables et décorées dans un style du bord de mer. This recently renovated hotel looking out onto Dit hotel geeft uit op zee en werd recent ge- Dieses kürzlich renovierte Hotel mit Meerblick the sea offers gorgeous, comfortable rooms, deco- renoveerd. De elegante en comfortabele kamers verfügt über gemütliche, komfortable Zimmer im rated in a maritime style. zijn gedecoreerd in een maritiem thema. maritimen Stil. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année sauf de mi-nov à début déc TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round except from Nov to Dec RATES FOR 1 NIGHT 55 - 85€ OPENINGSPERIODE het hele jaar, behalve half nov. tot dec. TARIEF VOOR 1 NACHT 7 9,50€ 100m GEÖFFNET Ganzjährig, auBer Mitte Nov. bis Dez. PREIS FÜR 1 NACHT 19
HÔTELS HÔTELS / HÔTELS / HÔTELS LUC-SUR-MER Hôtel des Thermes et du Casino ★★★ 5 rue Guynemer / 14530 Luc-sur-Mer / +33 (0)2 31 97 32 37 hotelresto@hotelresto-lesthermes.com / www.hotelresto-lesthermes.com Cet hôtel 3 étoiles est doté de chambres tout confort avec vue sur mer ou jardin, ainsi que d’une terrasse et d’une piscine couverte et chauffée. This 3-star hotel boasts comfortable rooms De kamers van dit 3-sterrenhotel beschikken Dieses 3-Sterne-Hotel verfügt über hochkomfor- with sea or garden views, along with a terrace and over alle comfort en een mooi uitzicht op de zee of table Zimmer mit Blick auf das Meer oder den a heated indoor swimming pool. de tuin. Geniet van de zon op het terras of neem Garten, eine Terrasse und ein überdachtes und be- een duik in het overdekte, verwarmde zwembad. heiztes Schwimmbad. PÉRIODE D’OUVERTURE du 15 mars au 31 octobre TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD from 15th march to 31st october RATES FOR 1 NIGHT 90 - 150€ OPENINGSPERIODE van 15 maart tot 31 oktober TARIEF VOOR 1 NACHT 50 12€ 100m GEÖFFNET vom 15. märz bis 31. oktober PREIS FÜR 1 NACHT LUC-SUR-MER Hôtel Le Beau Rivage ★★ 1 rue du Docteur Charcot / 14530 Luc-sur-Mer / +33 (0)2 31 96 49 51 beau.rivage@sfr.fr / www.hotel-beaurivage-lucsurmer.fr Au bord de la mer, cet hôtel familial 2 étoiles vous propose un séjour dans des chambres charmantes et donnant sur la mer, ainsi qu’un accueil chaleureux. On the coast, this family-friendly 2-star hotel of- In dit 2 sterrenfamiliehotel vlakbij het strand Dieses familiengeführte 2-Sterne-Hotel am fers a stay in charming rooms overlooking the sea, wordt u warm ontvangen. Geniet van een aange- Meer lädt Sie zu einem angenehmen Aufenthalt in along with a warm welcome. naam verblijf in de charmante kamers met zee- charmanten Zimmern mit Blick auf das Meer ein. zicht. PÉRIODE D’OUVERTURE du 17 janvier au 31 décembre TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD from 17th january to 31st december RATES FOR 1 NIGHT 69 - 109€ OPENINGSPERIODE van 17 januari tot 31 december TARIEF VOOR 1 NACHT 20 10€ 50m GEÖFFNET vom 17. januar bis 31. dezember PREIS FÜR 1 NACHT SAINT-AUBIN-SUR-MER Hôtel Le Saint Aubin ★★★ 26 rue de Verdun / 14750 Saint-Aubin-sur-Mer +33 (0)2 31 97 30 39 / hotelsaintaubin@wanadoo.fr / www.hotelsaintaubin.com Cet établissement 3 étoiles vous réserve un accueil chaleureux pour un séjour dans des chambres confortables et lumineuses où la vue sur la mer est omniprésente. This 3-star establishment provides a warm wel- In deze 3 sterrenzaak wordt u met open ar- Dieses 3-Sterne-Haus lädt zu einem Aufenthalt come for a stay in comfortable, bright rooms with a men ontvangen. In de comfortabele en lichte in seinen komfortablen und lichtdurchfluteten Zim- guaranteed sea view. kamers is het zeezicht alomtegenwoordig. mern ein, in denen der Blick auf das Meer allge- genwärtig ist. PÉRIODE D’OUVERTURE du 21 janvier au 31 décembre TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD from 21st january to 31st december RATES FOR 1 NIGHT 49 - 159€ OPENINGSPERIODE van 21 januari tot 31 december TARIEF VOOR 1 NACHT 22 12€ 100m GEÖFFNET vom 21. januar bis zum 31. dezember PREIS FÜR 1 NACHT 20
HÔTELS HÔTELS / HÔTELS / HÔTELS SAINT-AUBIN-SUR-MER Le Papagayo 2 Digue Favreau / 14750 Saint-Aubin-sur-Mer +33 (0)2 31 97 72 40 / +33 (0)6 08 46 33 95 / charleston.petit@gmail.com Situé sur la digue de Saint-Aubin, ce petit hôtel dispose de 5 chambres tout confort qui ont pour la plupart vue sur la mer. Situated on the Saint-Aubin seawall, this small Dit kleine hotel ligt op de dijk van Saint-Aubin Dieses kleine Hotel am Deich von Saint-Aubin hotel consists of 5 comfortable rooms of which the en beschikt over 5 comfortabele kamers waarvan verfügt über 5 komfortable Zimmer, von denen die majority offer a sea view. de meeste met zicht op zee. meisten Meerblick bieten. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD all year round RATES FOR 1 NIGHT 70€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF VOOR 1 NACHT 5 7,90€ 50m GEÖFFNET Ganzjährig PREIS FÜR 1 NACHT SAINT-AUBIN-SUR-MER Hôtel Le Clos Normand ★★ 89 rue Pasteur / 14750 Saint-Aubin-sur-Mer / +33 (0)2 31 97 30 47 clos-normand@wanadoo.fr / www.closnormandhotel.com Cet hôtel 2 étoiles propose des chambres tout équipées d’inspiration marine avec un accueil de confort et de tradition et une vue sur la mer. This 2-star hotel offers fully-equipped mari- Dit 2 sterrenhotel, dat traditie hoog in het Dieses 2-Sterne-Hotel bietet voll ausgestattete time-themed rooms with a traditional warm welco- vaandel draagt, biedt volledig uitgeruste kamers Zimmer im maritimen Stil. Genießen Sie Komfort, me and a sea view. aan in een maritiem thema voor een comfortabel Tradition und den Blick auf das Meer. verblijf. Vanuit het gebouw hebt u een mooi zicht op de zee. PÉRIODE D’OUVERTURE NC TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD NC RATES FOR 1 NIGHT NC OPENINGSPERIODE NC TARIEF VOOR 1 NACHT 31 NC 50m GEÖFFNET NC PREIS FÜR 1 NACHT SAINT-AUBIN-SUR-MER Hôtel de Normandie 126 rue Pasteur / 14750 Saint-Aubin-sur-Mer / +33 (0)2 31 97 30 17 contact@hotel-normandie-saint-aubin.com / www.hotel-normandie-saint-aubin.com À 50 m de la plage et du casino, cet hôtel familial propose 22 chambres confortables, un parking privé gratuit et un jardin. At 50 meters from the beach and the casino, Met maar 50m van het srand, bied dit hotel Nur wenige Meter vom Meer und dem Casino this family hotel offers 22 comfortable rooms, a pri- 22 kamers aan met een gratis privé parkeerplaats entfernt bietet dieses Familienhotel 22 gemütlichen vate car park and a garden. en een tuin. Schlafzimmern. Privatparkplatz und Garten stehen auch zur ihre Verfügung. PÉRIODE D’OUVERTURE de mars à septembre TARIFS 1 NUIT / CHAMBRE OPENING PERIOD from march to september RATES FOR 1 NIGHT 49 - 69€ OPENINGSPERIODE van maart tot september TARIEF VOOR 1 NACHT 23 8,90€ 50m 200m GEÖFFNET von märz bis september PREIS FÜR 1 NACHT 21
CHAMBRES D’HÔTES CHAMBRES D’HÔTES / CHAMBRES D’HÔTES / CHAMBRES D’HÔTES BERNIÈRES-SUR-MER Mme BARDELLE Élisabeth 1 rue Léopold Hettier / 14990 Bernières-sur-Mer +33 (0)2 31 96 65 46 / e.bardelle@wanadoo.fr Dans ce charmant corps de ferme à deux pas de la plage, venez passer un séjour dans des chambres confortables à l’ambiance chaleureuse et conviviale. In this charming farmhouse a stone’s throw In het hart van deze charmante boerderij op Verbringen Sie nur wenige Schritte vom Strand away from the beach, come and stay in comfor- een boogscheut van het strand geniet u van een entfernt in diesem charmanten Bauernhaus einen table rooms imbued with a warm and friendly at- aangenaam verblijf in een comfortabele, warme Aufenthalt in komfortablen Zimmern mit warmer mosphere. en gezellige kamer und freundlicher Atmosphäre. PÉRIODE D’OUVERTURE de mars à décembre TARIFS OPENING PERIOD from march to december 1 pers : 42,00€ RATES 2 pers : 47,00€ OPENINGSPERIODE van maart tot december TARIEF 3 pers : 52,00€ 4 12 800m 300m PREISE GEÖFFNET von märz bis dezember COLOMBY-ANGUERNY Les Courtils - M. et Mme VIBERT Thierry et Marie 16 rue des haies vives / 14610 Colomby-Anguerny +33 (0)2 50 01 05 47 / +33 (0)6 14 41 17 61 lescourtils14@gmail.com / www.chambresdhoteslescourtils.com Marie et Thierry ont le sens de l’accueil, et cela se traduit dans la cuisine qu’ils proposent à leurs hôtes. On se régale, on prend plaisir et on passe un très bon moment ! Marie and Thierry provide a warm welcome, Marie en Thierry weten gasten te ontvangen Marie und Thierry sind wirklich gastfreundlich, of which the cooking they offer their guests is an als geen ander. Dat merkt u ook aan de keuken die das zeigt sich auch an dem leckeren Essen, das sie important part. You’re thoroughly spoiled, you live ze hun gasten aanbieden. Lekker eten en plezier ... ihren Gästen servieren. Genießen, es sich gut gehen it up and you have a great time ! wat wil je nog meer ! lassen und eine angenehme Zeit verbringen, das ist hier die Devise ! PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS OPENING PERIOD all year round RATES 2 pers : 90€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF 2 4 8km 500m PREISE GEÖFFNET Ganzjährig sur réserv. 22
CHAMBRES D’HÔTES B&BS AND GUEST HOUSES /BED & BREAKFASTS / BED & BREAKFASTS COURSEULLES-SUR-MER Joyeux Réveil - Mme GOUFFÉ Marie-Pierre 10 rue Pierre Villey / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 36 79 77 / +33 (0)6 81 42 90 88 www.joyeuxreveil-courseulles.fr / mpga.courseulles@gmail.com À proximité de la plage et du centre-ville, cette très grande maison de la fin du 19ème siècle vous accueille dans de vastes chambres lumineuses et confortables. Close to the centre of town, this very big late Deze villa van aan het eind van de 19e eeuw In der Nähe des Strandes und des Stadtzentrums 19th century house welcomes you with vast bright bevindt zich op wandelafstand van het strand en begrüßt Sie dieses sehr großzügige Haus aus dem and comfortable bedrooms. het stadscentrum. U zal versteld staan van de Ende des 19. Jahrhunderts mit weitläufigen, licht- grote en comfortabele kamers met veel lichtinval. durchfluteten, komfortablen Zimmern. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS 1 pers : 70,00€ OPENING PERIOD all year round RATES 2 pers : 75,00€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF 3 pers : 83,00€ 3 9 300m 100m PREISE 4 pers : 89,00€ GEÖFFNET Ganzjährig COURSEULLES-SUR-MER La Roseraie - Mme JORIS Bernadette 13 rue de Reviers / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 48 98 / laroseraie.joris@free.fr / www.laroseraie.joris.free.fr Entourée d’un agréable jardin aux multiples couleurs, cette maison confortable vous propose 3 chambres très accueillantes et fleuries. Surrounded by a lovely garden of many colours, Dit comfortabele huis met 3 gezellige en fleu- Dieses komfortable Haus mit reizendem buntem this comfortable house offers 3 very warm and rige kamers heeft een aangename, kleurrijke tuin. Garten verfügt über 3 sehr einladende Zimmer im flowery bedrooms. floralen Design. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS OPENING PERIOD all year round 1 pers : 48,00€ RATES 2 pers : 55,00€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF pers en + : 20,00€ 3 8 500m 150m PREISE GEÖFFNET Ganzjährig COURSEULLES-SUR-MER ChanThier Ré Vé - Mme SIMON Chantal 28 rue de l’Église / 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 99 46 / +33 (0)6 24 55 29 20 chant_simon@yahoo.fr / www.chanthier-reve.perso.sfr.fr À proximité du centre-ville, profitez d’une grande chambre située en rez-de-jardin dans un pavillon au calme, entouré de murs et de verdure. Close to the centre of town, enjoy a large be- Deze grote kamer met uitzicht op de Genießen Sie in der Nähe des Stadtzentrums droom situated at garden level in a detached house, omheinde tuin ligt in een rustig paviljoen vlakbij den Komfort eines großen Zimmer im Erdgeschoss surrounded by grass and greenery. het stadscentrum. eines ruhigen Hauses, von Mauern und Grünanla- gen umgeben. PÉRIODE D’OUVERTURE toute l’année TARIFS OPENING PERIOD all year round 1 pers : 50,00€ RATES 2 pers : 55,00€ OPENINGSPERIODE het hele jaar TARIEF pers en + : 10,00€ 1 2 700m 200m PREISE GEÖFFNET Ganzjährig 23
Vous pouvez aussi lire