Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism

La page est créée Maxime Petit
 
CONTINUER À LIRE
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
G U I D E T O U R I S T I Q U E | TO U R I ST G U I D E

Vallée ∙  de ∙ l’Or M A L A R T I C • S E N N E T E R R E • VA L- D ' O R

                                             2021-2022

           A B I T I B I -T É M I S C A M I N G U E • Q U É B E C
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
Prix MAJOR
régional 2016
ATTRACTIONS
TOURISTIQUES

      ∙ E xposition permanente DE L’OR PLEIN LES VEINES

      ∙ E xposition CHEZ NOUS À BOURLAMAQUE
        dans une maison du Village minier de Bourlamaque

      ∙ V isite souterraine à 91 mètres

      ∙ R allye géocaching

       Citedelor.com ∙ 819 825-1274 poste 6124 ∙ 1 855 825-1274
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
TABLE DES MATIÈRES > 03

Une région accueillante,                          En raison de la pandém
                                                                           ie de Covid-19,

une destination étonnante!
                                                                      nifier  votre séjour,
                                                  et afin de mieux pla
                                                   illez téléphoner avant de vous déplacer.
                                                veu
                                                                                  s!
                                                          Bon séjour parmi nou

   A warm welcome awaits you                          Owing to the COVID-19
                                                                            pandemic,
                                                                          ad to make sure
   in the amazing Vallée-de-l’Or.
                                                    we suggest calling ahe
                                                           you can do everything
                                                            you’re planning to do.
                                                                                   it!
                                                              Have a wonderful vis

                    MOT DU PRÉFET                                                      04
                    LES ESSENTIELS                                                     05

                    SE DIVERTIR ∙ WHAT TO DO                                           09
                    ATTRAITS TOURISTIQUES ∙ TOURIST ATTRACTIONS                        10
                    ART URBAIN ∙ STREET ART                                            23
                    DIVERTISSEMENT ∙ ENTERTAINMENT                                     24
                    ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D’AVENTURE ∙
                    OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE                                     25
                    SENTIERS RÉCRÉATIFS ∙ RECREATIVE TRAILS                            29
                    PARCS ∙ PARKS                                                      31
                    GOLFS ∙ GOLFING                                                    32
                    BAIGNADE ∙ SWIMMING                                                33
                    MOTONEIGE ET VTT ∙ SNOWMOBILING AND ATV                            34
                    FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS ∙ FESTIVALS AND EVENTS                     35

                    SE DÉLECTER ∙ WHERE TO EAT                                         38
                    RESTAURANTS                                                        39
                    ADRESSES GOURMANDES • FOODIE SPOTS                                 43

                    SE REPOSER ∙ WHERE TO SLEEP                                       44
                    HÔTELS ET MOTELS ∙ HOTELS AND MOTELS                               45
                    GÎTES ET RÉSIDENCES DE TOURISME ∙
                    BED & BREAKFAST AND TOURIST HOMES                                  47
                    CAMPINGS • CAMPGROUNDS                                             48
                    VIDANGES SANITAIRES • RV DUMPSTATIONS                              49
                    RAMPES DE MISE À L’EAU EN BÉTON • CONCRETE BOAT RAMPS              49
                    POURVOIRIES • OUTFITTERS                                           50

                    SE RENSEIGNER ∙ INFORMATION                                        52
                    LES BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR ∙
                    THE RIGHT REASONS FOR COMING TO SEE US                             53
                    INFORMATION TOURISTIQUE ∙ VISITOR INFORMATION                      54
                    BORNES DE RECHARGE ∙ CHARGING STATIONS                             55
                    TRANSPORT ∙ TRANSPORTATION                                         55
                    CARTE ∙ MAP                                                        56
                    PICTOGRAMMES ∙ PICTOGRAMS                                          58
                    O
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
04 > WORD FROM THE PREFECT

                                                       Un séjour qui
                                                       vous donnera envie
                                                       de revenir
                                                       A memorable experience

MOT DU PRÉFET                                          WORD FROM THE PREFECT

Au nom des membres du conseil des maires de la         On behalf of the Mayor’s council of the
MRC de La Vallée-de-l’Or, il me fait plaisir de vous   La Vallée-de-l’Or RCM, it is with great pleasure
souhaiter la bienvenue sur notre magnifique terri-     that I welcome you to our area. As the Abitibi-
toire. Porte d’entrée de l’Abitibi-Témiscamingue,      Témiscamingue region’s main point of entry,
la Vallée-de-l’Or est un lieu d’accueil millénaire     the Vallée-de-l’Or, or « Golden Valley », acts as
qui se bâtit et se développe par la présence           a gathering point for both business and leisure.
Autochtone et par sa population multiculturelle.       This land has been inhabited by First Nations for
Elle se distingue par ses attraits touristiques, ses   many millenia, and was built and developed by
chaleureux habitants, ses opportunités de plein        proud inhabitants of all origins. It is known for its
air et ses paysages à couper le souffle.               attractions, its resources, and most of all, its people.

Par cette nouvelle édition du guide touristique        Created and presented by the Vallée-de-l’Or
de la Vallée-de-l’Or, réalisée et développée par       tourism committee, this new edition of our travel
le comité Tourisme Vallée-de-l’Or, nous vous           guide’s goal is to share with you our best and finest
invitons à venir découvrir nos festivals et nos        sights and activities. We invite you to experience
événements, la splendeur de notre territoire           our numerous festivals and events, to explore our
ainsi que la variété de nos attraits.                  great outdoors and its stunning vastness, and
                                                       to discover our varied points of interest
Chers visiteurs, je vous souhaite un séjour            and amenities.
qui vous donnera envie de revenir, ou même
d’y rester!                                            To all visitors, I wish a memorable experience that
                                                       will make you come back for more, or maybe even
Martin Ferron                                          decide to stay!
Préfet, MRC de La Vallée-de-l’Or
                                                       Martin Ferron
                                                       Prefect, Vallée-de-l’Or Regional
                                                       County Municipality
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR > 05

                         La ∙ Vallée ∙ de ∙ l’Or
              CE QUE LES GENS D’ICI AIMENT | WHAT THE LOCALS LOVE

  1.    PROFITEZ DE CE QUE
        LA NATURE A À NOUS OFFRIR
       ALL OF NATURE’S GIFTS
                                                                       « À quelques minutes,
                                                                   on se retrouve en pleine forêt.
                                                                    La forêt n’est pas seulement
                                                                     dans notre cours, on habite
                                                                     carrément dans la forêt! »
                                                                 “You can be in the woods in a matter of minutes.
                                                                  The forest isn’t just our backyard: we actually
                                                                          live right in the middle of it!”

  2.                                                 3.
         DÉCOUVREZ                                        COMTEMPLEZ
         LES TRÉSORS CACHÉS                               NOS SUBLIMES
         DE NOS MUNICIPALITÉS                             COUCHERS
         THE HIDDEN TREASURES IN                          DE SOLEIL
         OUR COMMUNITIES                                  EXQUISITE SUNSETS

          La Vallée-de-l’Or
       gagne à être découverte.
Nos municipalités, toutes différentes,
ont chacune leurs secrets bien gardés.
    The Vallée-de-l’Or is really worth exploring.
     Our communities are all different, each one
     with its own special vibe and gifts to offer.
                                                        On aime se vanter que nos couchers
                                                      de soleil sont les plus beaux. Plusieurs
                                                       endroits dans la Vallée-de-l’Or vous
                                                             permettent de l’admirer.
                                                                    (p.8 et p.17)
                                                             We like to brag that our sunsets are the best.
                                                          There are several spots in the Vallée-de-l’Or where
                                                                          you can enjoy them.
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
06 > LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR

                                                                  ps de c
                                                           C ou

                                                                       æu
                                                     L es

                                                                          r
                                                         de
                                                              s gen s d ' ic

                                                                        i
                             Quelles sont les activités incontournables?
                                                          Local picks
                                                                                                               En hiver, profiter du
                                        er
     L’endroit parfait pour rencontr                                                                        Sentier glacé Agnico Eagle
    et déco uvri r de bea ux prod uits d’ici                                                                      en pleine forêt
         E
          mprunter les sentiers                     isiter le Musée minéralo-
                                                    V                                             Planifiez-vous
         de la Forêt récréative                     gique de l’Abitibi-Témis-                     une visite à la Cité de l’Or
         de Val-d’Or (p.26)                         camingue à Malartic (p.12)                    et promenez-vous dans
         Meander along the paths                    The whole family will enjoy a                 le Village minier
         through the Val-d’Or                       visit to the Musée minéralogique              de Bourlamaque (p.10)
         recreational forest                        de l’Abitibi-Témiscamingue
                                                                                                  Plan a trip to the Cité de l’Or
    	En hiver, profitez du                    	Une activité qui plait                    and explore the Bourlamaque
      Sentier glacé Agnico Eagle                 à toute la famille. En août, profitez-en pour
                                                                                           miningy cueillir
                                                                                                     village.des bleuets!
      en pleine forêt.                                                                	Vous en apprendrez beaucoup
                                                                                           sur l’histoire et les débuts
   Une activité qui plait                        M
                                                  onter l’observatoire du                de Val-d’Or.
      à toute la famille                         belvédère pour admirer
        Visiter notre Marché                    le gigantisme de la Mine                    Les camions ont l’air tout
        public de la Vallée-de-l’Or              Canadian Malartic (p.20)                  Assister
                                                                                              petit, maiau      réalité la roue
                                                                                                          s enFestival
        (p.43)                                   Climb to the top of the                   d’humour
                                                                                              est plus hauen    qu’un adulte,
                                                                                                             te Abitibi-
         Visit our Vallée-de-l’Or public         observatory at the lookout to             Témiscamingueionn ant  ! (p.36)
                                                                                              imp  ress
         market                                     appreciate the immensity of
                                                                                                  The Abitibi-Témiscamingue
                                                    the Canadian Malartic Mine.
    	L’endroit parfait pour                                                                      comedy festival (Festival
      rencontrer et découvrir de                    De là-haut, les camions                     d’humour) is definitely worth
      beaux produits d’ici.                           semblent très petits, mais en               taking in.
                                                      réalité la roue est plus haute        	Une vraie thérapie par le rire
                                                      qu’un adulte, impressionnant !          ce festival !
Prenez le temps d’y                                                                                      Vous en apprendrez
admirer les rapides                                                                                      beaucoup sur l’histoire
              prendreles sentiers du
      et Edexplorer                                                                                                           d’Or
          Mont      toset admirer la
                 Bell
              s pho                                 Explorer
                                                           le sentier                       Monter àetbord  du uts de Val-
                                                                                                            les déb
    quelque
          nouvelle fresque (p.28)                   pédestre des chutes à                     train touristique de
         Explore the Mont Bell trails and           Grandmaison (p.30)                        Senneterre (p.21-22)
         see the new mural.                         Explore the trails around                     Jump on the Senneterre
                                                    Grandmaison Falls.                            tourist train.
         En août, profitez-en pour y
         cueillir des bleuets!                 	Prenez le temps d’y admirer                   Deux circuits historiques sont
                                                Deux
                                                  les circuits
                                                      rapideshistoriques  sont disponibles (p.)disponibles.
                                                               et de prendre
                                                  quelques photos.

                                                   En                                             Une vraie thérapie par
                                                    hiver, parcourez nos sentiers de motoneige (p.34)
          LE vrai paradis de la                                                                                   le rire ce festival
                                                   In winter, check out our snowmobile trails: it’s a sledder’s heaven.
               motoneige!                      	LE vrai paradis de la motoneige!
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR > 07

                                                              dresses
                                                       es a

                                                  L
                                                      our               s
                                                             mande

                                                   g
  LA MICROBRASSERIE LE PROSPECTEUR
                                                                             LES BECS SUCRÉS-SALÉS
Une vraie fierté des gens d’ici. Profitez-en
pour goûter à l’incontournable Tête de pioche                     Découvrez aussi une multitude de pâtisseries
en profitant de leur belle terrasse sur le toit                   et de plats à emporter, idéal pour le camping
(été seulement). Goûtez aussi au Kombucha                         ou pour un pique-nique dans une journée
Ékorce fait ici, à Val-d’Or.                                      ensoleillée.
The locals’ pride and joy. The Tête de pioche is a go-to          Also discover a multitude of pastries and ready-to-
craft beer that you really shouldn’t miss. Enjoy the beau-        go-meals, ideal for a camping trip or a picnic on a
tiful rooftop deck (open in the summer). Try the Ékorce           sunny day.
Kombucha, made right here in Val-d’Or.

                   CHOCO-MANGO
                                                                                  BALTHAZAR CAFÉ
Le paradis des plaisirs sucrés. Selon les locaux,
                                                                  L’endroit parfait pour vous procurer un dîner
vous devez absolument goûter au dessert
                                                                  santé, rapide et différent. Selon Marie-Pier,
Lunes de miel créé par Mme Olga Coronado
                                                                  leur London Fog goûte le ciel. À vous de juger!
Mijangos.
                                                                  This is a perfect place to enjoy a healthy, quick lunch
This is heaven for anyone with a sweet tooth. The locals          that’s not your run-of-the-mill fare. Marie-Pier thinks
highly recommend Lunes de miel, a delectable dessert              their London Fog is out of this world. You be the judge!
created by Olga Coronado Mijangos.

             meilleur
        es
                    s
    L

                             Où prendre les meilleures photos?
       po                    The best photo spots
            t s à ph ot
     S

                   o

     S
      implement partout                        La tour Rotary à Val-d’Or                  Au Lac des sœurs
     en forêt à tout moment                     The Rotary Tower in Val-d’Or                At Lac des sœurs
     de l’année                                 Au sommet du Mont Bell
     Pretty well everywhere in the                                                          À la source Gabriel
                                                At the top of Mont Bell
     forest, any time of year                                                                (chemin Gabriel-Com-
                                                Près des rapides                            manda, Val-d’Or)
     S
      ur le bord de nos lacs                                                               At Gabriel springs on
                                                 du sentier pédestre des
     et rivières, on en a plus                                                              Gabriel-Commanda road in
                                                 chutes à Grandmaison                       Val-d’Or
     de 20 000 ça devrait                       At the rapids, visible from the
     être facile à trouver!                     trail at Grandmaison falls                 Au parc Edgard-Davignon
     On the shores of our lakes and
     rivers – we have over 20,000               D
                                                 ans les Sentiers d’inter-                 (3587 chemin du Lac,
     of them so it should be easy to            prétation de la nature de                   Val-d’Or, J9P 6Z7)
     find a spot that works!                                                               Edgard-Davignon park, 3587
                                                l’École Buissonnière                       chemin Du Lac (lakeside road),
                                                On the nature trails at l’École            Val-d’Or, J9P 6Z7
                                                Buissonnière
         Apportez-vous des grains,
                                 mains.
  les oiseaux mangeront dans vos
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
08 > LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR

                  s be
             ir le au                   Où admirer nos couchers de soleil?
      Vo

                         x              Where to watch the sun set?
      co u

           ch e
                         eil
                             l
                  rs de so                   Du haut de la tour Rotary | From the top of the Rotary tower
                                             Du haut de l’observatoire du belvédère à Malartic
C’est d’ailleurs à cet endroit que           From the top of the observatory at the Malartic lookout
                                   e
la photo de notre ancienne cart
      uran ce mal adie  a été pris e.        Au sommet du Mont Bell | At the top of Mont Bell (mount Bell)
d’ass
                                             À la plage du lac Faillon à Senneterre | At Faillon Lake beach in Senneterre
                                             À Kinawit, sur le bord de l’eau | At Kinawit, on the water’s edge

                          Alors combien de choses avez-vous vues, ou faites ?
                          How many things did you see or do?

                          Partagez-nous, vous aussi, les coups de cœur de votre visite chez nous.
                          Écrivez-nous à info@tourismevaldor.com
                          Please share the highlights from your visit by emailing us at info@tourismevaldor.com

            s in
       Me

                   s pi ratio
                         ns
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
SE DIVERTIR
        WHAT TO DO
Vallée de l'Or 2021-2022 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
10 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

ATTRAITS TOURISTIQUES ∙ TOURIST ATTRACTIONS
La Cité de l’Or                                                                               VAL-D'OR
90, avenue Perrault, Val-d’Or, J9P 4P3
819 825-1274 • 1 855 825-1274 • citedelor.com •

Devenez mineur d’un jour et vivez l’expérience                   Become a miner for a day with a 300-foot descent
unique d’une véritable descente à 91 mètres sous                 underground to explore the galleries of the former
terre, dans les galeries de l’Ancienne-Mine-Lamaque.             Lamaque Mine. Visiting the essay laboratory,
En surface, visitez le laboratoire d’analyse, la                 the shaft and the hoist room to understand the
salle de treuil, le chevalement et découvrez-y                   passing of solid ore to a liquid state, allowing the
le processus fascinant d’une fusion menant à la                  fabrication of a gold bar as the daily operations of
fabrication d’une brique d’or, les opérations quoti-             a mining complex and to sample the gigantism of
diennes d’un complexe minier et le gigantisme                    the equipment.
des équipements.
                                                                 To visit the underground galleries, visitors must be
Pour descendre sous terre, les visiteurs doivent                 over 6 years old, be 1,09 meter tall and more and
obligatoirement être âgés de 6 ans et plus, mesu-                wear covered shoes. Warm clothes suggested.
rer au minimum 1,09 mètre et porter des souliers
fermés. Vêtements chauds recommandés.

Horaire • Schedule               Tarifs • Fees
Saison estivale : Plusieurs      À partir de 14 $ jusqu’à 40 $
visites guidées par jour,        From $ 14 to $ 40
consultez l’horaire en ligne.
Summer: Several guided
tours per day, schedule
online.
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 11

Le village minier de Bourlamaque
123, avenue Perrault, Val-d’Or, J9P 2G7
819 825-1274 • 1 855 825-1274 • citedelor.com •

Baladez-vous dans le Village-Minier-de-Bourla-        Explore the Bourlamaque Mining Village with its log
maque avec ses maisons de bois rond toujours          homes that are still inhabited and visit the historic
habitées. Une toute nouvelle exposition interac-      house. A new interactive exhibit is waiting for you.
tive vous attend à la Maison historique du Village.   Set in a 1940’s residential decor, the exhibition will
Prenant place dans un décor résidentiel des           allow you to discover what characterized the past
années 1940, venez découvrir le mode de vie des       and current lives of the mining village’s inhabi-
familles d’antan sous différentes thématiques.        tants. With an audioguided tour, you can explore
À l’aide d’un audioguide, parcourez ce village au     this village with a living past and learn a bit more
passé toujours vivant et découvrez son histoire.      about its history.

                                                      Horaire • Schedule               Tarifs • Fees
                                                      De juin à septembre,             Adulte 7 $ | étudiant et
                                                      consultez l’horaire en ligne.    âge d’Or 5 $ | enfant 3 $
                                                      Audioguide disponible            Adult $ 7 | student and
                                                      toute l’année.                   senior $ 5 | children $ 3
                                                      June to September,
                                                      schedule online. Audioguide
                                                      available all year.
12 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

Musée minéralogique
                                                                                       MALARTIC
de l’Abitibi-Témiscamingue
650, rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0
819 757-4677 • museemalartic.qc.ca •

Le Musée minéralogique de l’Abitibi-Témisca-                     The mineralogical museum of Abitibi-Temisca-
mingue présente une exposition permanente                        mingue presents a permanent exhibit about the
sur la géologie et les projets miniers de la région.             geology and mining industry of the area. Come and
Venez découvrir une spectaculaire collection d’or,               see a spectacular gold collection, a sample from
un échantillon de pierre lunaire et une grande                   lunar rock and a large variety of minerals from
variété de minéraux provenant de tous les coins                  around the world. Interactives games, a seismic
du monde. Divers jeux interactifs, le simulateur                 simulator and the shadow theater complete an
de tremblement de terre et le théâtre d’ombres                   experience that the entire family will enjoy.
complètent cette exposition s’adressant à toute
la famille.

Horaire • Schedule                                                               Tarifs • Fees
Du 1er juin au 5 septembre              June 1st to September 5th, Tuesday       Adutles 9 $ | Étudiant et âge d’Or 7 $ |
Mardi au dimanche, 9 h à 17 h.          to Sunday, 9am to 5pm. Upon              Enfant 5 $
Réservation obligatoire.                reservation.                             Adult $ 9 | student and senior $ 7 |
Du 6 septembre au 31 mai,               September 6th to May 31th, Tuesday       children $ 5
Mardi au vendredi, 9 h à 12 h et 13 h   to Friday, 9am to noon, 1pm to 4pm.
à 16 h. Réservation obligatoire.        Upon reservation.

                                                                                         Pour tou te
                                                                                         la Famille
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 13

Mine Canadian Malartic
650, rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0 • 819 757-4677 • museemalartic.qc.ca

Visitez les installations de la mine Canadian        Visit the Canadian Malartic mines facilities,
Malartic, une des plus grandes mines d’or à ciel     Canada’s largest open-pit gold mine currently
ouvert au pays présentement en exploitation.         in operation. Learn more about the day-to-day
Vous en apprendrez davantage sur le quotidien        lives of numerous mine workers and the mining
de ses nombreux travailleurs, le développement       industry’s technological developments. You will be
technologique de l’industrie minière et vous serez   amazed by the gigantic equipment used and the
émerveillés par le gigantisme des équipements        fresh outlook on mining.
utilisés à la minière nouvelle génération.

                                                                        Tarifs • Fees
                                                                        Adutles 20 $ | Enfants 17 | Étudiants
                                                                        et âge d’Or 17 $
                                                                        Adult $ 20 | student and senior |
                                                                        children $ 17

                                                                                         VID-19,
                                                                  En raison de la CO
                                                                        ite s à la mi ne Canadian
                                                                les vis
                                                                                so nt an nu lées
                                                                    Malartic
                                                                              pour 2021.

                                                                                   -19 pandemic,
                                                                 Due to the COVID
                                                                          the Ca  na dian Malartic
                                                                 tours of
                                                                        Mine ar e ca nceled
                                                                             for 2021.
14 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

Le centre d’exposition VOART de Val-d’Or
600, 7e Rue, Val-d’Or, J9P 3P3
819 825-0942 • voart.ca •

Le Centre d’exposition de Val-d’Or présente           The Centre d’exposition de Val-d’Or presents
des œuvres d’ici et d’ailleurs, de même que des       exhibitions from local and non-local artists, as
expositions itinérantes en provenance d’autres ins-   well as travelling shows from other art galleries
titutions muséales. On y propose également toute      and museums. The Centre hosts a range of
une gamme d’activités éducatives dynamiques,          educational activities, workshops, conferences,
tels des ateliers, des conférences, des visites       and guided visits.
commentées et des causeries.

                                                                         Horaire • Schedule
                                                                         Mercredi au vendredi, 13 h à 18 h,
                                                                         samedi et dimanche, 13 h à 16 h.
                                                                         Wednesday to Friday, 1 pm to 6 pm,
                                                                         Saturday and Sunday, 1 pm to 4 pm.

                                                                         Tarifs • Fees
                                                                         Entrée gratuite
                                                                         Free entrance

Val-d’Or moderne
Application du centre d’exposition de Val-d’Or

Découvrez Val-d’Or autrement via des images           The app Val-d’Or Moderne is a gateway to wealth
d’archives, des jeux et en suivant l’un des six       of information on the city’s architectural history
parcours proposés sur une carte interactive.          through text, interatctive maps, photos, videos, and
Application seulement en français.                    audio recordings. You can also use it to discover the
                                                      city via six interpretive walking tours based on many
                                                      themes. App available only in French.
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 15

Val-d’Or vous raconte son histoire
1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6
819 824-9646 • 1 877 582-5367 • valdorvousraconte.com

Le parcours théâtral Val-d’Or vous raconte son       Through our theatrical tour Val-d’Or vous raconte
histoire amène les participants à explorer le        son histoire, participants explore the historic
centre-ville historique de Val-d’Or, le long de sa   centre of Val-d’Or along and around its mythical
mythique 3e Avenue et de ses alentours, pour         3rd Avenue, discovering the many tales etched
découvrir les histoires qui ont marqué les débuts    in the very construction of this extraordinary
de cette ville minière hors du commun.               mining town.

                                                     Horaire • Schedule             tarifs • fees
                                                     5 juillet au 15 août |         4 ans et moins, gratuit |
                                                     Dimanche, lundi, mardi         5 à 17 ans, 20 $ | adultes,
                                                     et mercredi soir | Sur         35 $ | 65 ans et plus, 28 $
                                                     réservation
                                                                                    4 years old and less, free |
                                                     July 5th to August 15th |      5 to 17 ans, $ 20 | adults, $ 35 |
                                                     Sunday, Monday, Tuesday        65 years old and more, $ 28
                                                     and Wednesday in evening |
                                                     Upon reservation
16 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

Les jardins à Fleur de Peau
67, chemin de la Baie-Jolie, Val-d'Or, J9P 7B5
819 825-8697 • lesjardinsafleurdepeau.com •                                          Coup de cæur
À 5 km du centre-ville de Val-d’Or, sur le bord du             An enchanting initiatory journey through bonsaïs,
lac Blouin, un jardin à saveur orientale a été conçu           susikis, poetry and gardens. Only 5 km away from
par deux artistes, Francyne Plante et Jacques                  downtown Val-d’Or, on the shores of Lake Blouin,
Pelletier, qui vous proposent un parcours à la                 an oriental garden was created by two local artists,
fois original, poétique, méditatif et artistique. Un           Francyne Plante and Jacques Pelletier, and offers
jardin parsemé de fleurs, d’odeurs, de sculptures,             you an original, poetic, meditative and artistic
de dragons, de bonsaïs, de bouddhas, le tout                   journey. A garden dotted with flowers, scents,
agrémenté d’un petit ruisseau et de cascades.                  sculptures, dragons, bonsais, Buddhas, adorned
                                                               with a small stream and waterfalls.

                                                               Horaire • Schedule
                                                               Du 24 juin au 6 septembre | Jeudi au dimanche, 10 h à 17 h
                                                               Thursday to Sunday, 10 am à 5 pm | June 24th to September 6th

                                                               Tarifs • Fees
                                                               Adulte 10 $ | enfant de 6 à 17 ans 5 $
                                                               Adult $ 10 | children from 6 to 17 years old $ 5

Kinawit
255, chemin des Scouts,
Val-d’Or, J9P 7A7
819 825-6855 • kinawit.ca •

Plongez au cœur d’une culture fascinante et                    Immerse yourself in a fascinating culture and
vivez l’aventure anicinabe! Situé sur les berges               experience the Anicinabe adventure! Located
du lac Lemoine, dans un cadre naturel ressour-                 on the banks of Lake Lemoine, in a revitalizing
çant, Kinawit vous accueille et vous propose de                nature, Kinawit welcomes you and offers you to
découvrir l’histoire des Anicinabe et leur présence            discover the history of Anicinabe and their millen-
millénaire sur le territoire. Ateliers culturels ou            nial presence on the territory. Cultural or craft
d’artisanat, visite guidée, hébergement en chalet              workshops, guided tours, accommodation in our
ou tipi traditionnel, installations traditionnelles,           cottages or traditional teepees, traditional ins-
exposition, sentiers pédestres et tourisme                     tallation, exhibition, hiking trails and adventure
d’aventure vous attendent. Kinawit vous propose                tourism await you! Kinawit offers an authentic
une expérience authentique pour un séjour mé-                  experience for a memorable stay. Discover a
morable. Découvrez un peuple fier de ses racines.              people proud of their roots.

Horaire • Schedule                                             Tarifs • Fees
Du 20 juin au 6 septembre :      June 20th to September 6th.   Adulte 12,50 $                    Adult 12,50 $
tous les jours de 10 h à 17 h,   Daily from 10am to 5pm,       Étudiant et âge d’Or 11 $         Student and senior $ 11 |
mercredi, 10 h à 20 h            Wednesday, 10am to 8pm        Enfant 8 $                        Children $ 8
Ouvert toute l’année sur         Open all year long upon
réservation                      reservation
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 17

Coucher de soleil musical
360, Boulevard Sabourin, Val-d’Or, J9P 4N9                                    Coup de cæur
819 824-9613 • soleilvd.com

Chaque soir, vous assisterez à un événement          Every evening, you can attend an event unique to
unique en Abitibi-Témiscamingue et au Québec:        Abitibi-Témiscamingue and in Quebec—music at
un coucher de soleil musical! La Ville de Val-d’Or   sunset! The City of Val-d’Or is pleased to highlight
est heureuse de souligner le 30e anniversaire        the 30th anniversary of the Rotary Tower with the
de la Tour Rotary avec cette œuvre magistrale        masterful work of Hugues Cloutier, instructor at
d’Hugues Cloutier, enseignant au Conservatoire       Val-d’Or Conservatory of Music. You are invited to
de musique de Val-d’Or. Nous vous invitons à         meet at the Belvédère de Val-d’Or site at the time
vous rendre sur le site du Belvédère de Val-d’Or,    announced at soleilvd.com or tune in to FM 100,1
à l’heure indiquée au soleilvd.com ou en syntoni-    radio for a great show!
sant le FM 100,1. Bon spectacle!

Horaire • Schedule
Tous les jours, selon le
coucher du soleil
Every day, time varies based
on the sunset
Tarifs • Fees
Gratuit
Free

Héritage Val-d’Or
Bureau d’information touristique • Visitor Information Centre
1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6 • 819 824-9646
1 877 582-5367 • tourismevaldor.com •

                                                     Horaire • Schedule
                                                     21 mai au 28 août,             May 21th to August 28th,
                                                     du lundi au samedi,            monday to saturday
                                                     8 h 30 - 17 h 30               8:30 am to 5:30 pm
                                                     Le reste de l’année, consul-   Rest of the year:
                                                     tez tourismevaldor.com         tourismevaldor.com

À l’aide de la carte touristique de Val-d’Or, vous   With a tourist map of Val-d’Or, you can, by
pourrez, par vous-même, découvrir la petite          yourself, discover the story behind 27 sites
histoire derrière 27 sites et immeubles du grand     and buildings of the greater Val-d’Or area. The
Val-d’Or. Le circuit historique Héritage Val-d’Or    Heritage Val-d’Or - historic circuit will allow you
vous permettra de comprendre comment cette           to understand how this town was born from the
ville est née avec la modernité, riche du courage,   rich courage, the inventiveness and self-help of
de l’inventivité et de l’entraide de pionniers qui   pioneers who succeeded in building a community
ont su bâtir une communauté de toutes pièces         from scratch in only a few years. Get your map at
en quelques années à peine. Carte du circuit         the Visitor Information Centre of Val-d’Or for free!
disponible gratuitement au bureau d’information
touristique de Val-d’Or.
18 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

Les greeters Val-d’Or
1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P0J6 • 819 824-9646 • 1 877 582-5367                         Nou veauté
valdorgreeters.com

Vous avez envie d’explorer la ville à travers les           Want to see the city through the eyes of a local?
yeux d’un citoyen? Voilà l’occasion de décou-               Greeters are volunteers that love their city so much
vrir en toute sincérité les coups de cœur et les            that they want nothing more than to show you
anecdotes d’un Greeter. Ce dernier est un citoyen           around for a couple of hours on a free guided tour.
bénévole qui vous fera parcourir la ville en toute
simplicité au cours d’une promenade gratuite
d’une durée d’environ deux heures.

                                                                               Horaire • Schedule
                                                                               Toute l’année. Réservation requise au
                                                                               minimum de 48 heures à l’avance
                                                                               These 2-hour tours are available year-
                                                                               round. Reservations required at least
                                                                               48 hours in advance

Les voyages virtuels : Abitibi 360
1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6
819 824-9646 • 1 877 582-5367 • tourismevaldor.com •                                Nou veauté

Venez découvrir l’Abitibi-Témiscamingue à tra-              Discover Abitibi-Témiscamingue through immer-
vers des expériences documentaires immersives               sive documentary experiences that you can view
que vous pourrez visionner à l’aide d’un casque de          using a virtual reality headset. Take a dive into
réalité virtuelle. Plongez-vous dans un univers en          a 360-degree universe and meet some pretty
360 degrés et partez à la rencontre de personnes            interesting characters.
passionnées. Au total, ce sont six courts docu-             There are six short immersive documentaries
mentaires immersifs, dont les thématiques feront            showcasing the region’s beauty.
voir les beautés de la région.

Horaire • Schedule
21 mai au 28 août,               May 21th to August 28th,
du lundi au samedi,              monday to saturday
8 h 30 - 17 h 30                 8:30 am to 5:30 pm
Le reste de l’année, consul-     Rest of the year:
tez tourismevaldor.com           tourismevaldor.com
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 19

Zoo Domaine des trois vents
188, chemin Pont Champagne, Val-d’Or, J9P 0C1 • 819 824-8537

Le Domaine des trois vents est un zoo              Domaine des trois vents is a heith-acre tourist zoo
touristique vous offrant des visites libres ou     where visitors are free to explore on their own or
guidées sur plus de 8 acres de terrain aménagé     take a guided tour and discover some 40 different
pour vous faire découvrir d'une quarantaine        species and the more than 100 animals on site.
d’espèces différentes et plus d'une centaine       You can even interact with many of them. The farm
d'animaux. Vous pourrez interagir avec plusieurs   offers rest areas, playgrounds and picnic sites
animaux et aurez accès à une aire de repos, de     to let you relax into this enchanting world.
jeux et de pique-nique pour vous accueillir dans
un univers enchanteur.
                                                                 Pour tou te la Famille

                                                   Horaire • Schedule
                                                   1er juin au 15 septembre | Mercredi au dimanche
                                                   June 1st to September 15th | Wednesday to Sunday

                                                   Tarifs • Fees
                                                   Adultes, 16 $ | Enfants, 10 $
                                                   Adults, $ 16 | Children, $ 10
20 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

L’observatoire du Belvédère
                                                                             MALARTIC
Rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0

Situé le long de la rue de la Paix et voisin du      Located along the de la Paix street, in neighbou-
Musée minéralogique de l'Abitibi-Témiscamingue       rhood of the mineralogical museum of Abitibi-
à Malartic, l'observatoire du Belvédère permet       Temiscamingue in Malartic, the Belveder tower
une vue imprenable sur les opérations de la Mine     offers you a spectacular view of the operations
Canadian Malartic, la plus grosse mine d'or à ciel   taking place at the Canadian Malartic Mine , the
ouvert au Canada.                                    biggest open-pit gold mine in Canada.

                                                                                Horaire • Schedule
                                                                                Tous les jours, 8 h à 10 h 30,
                                                                                12 h 30 à 14 h 30 et 15 h 30
                                                                                à 21 h
                                                                                Daily, 8 am to 10:30 am, 12:30
                                                                                pm to 2:30 pm and 3:30 pm
                                                                                to 9 pm

Parc Linéaire
Le long de la rue de la Paix • Along the rue de la Paix
À pied ou en vélo, il est possible le long du parc   There are six pieces of art adorning the linear park,
linéaire d’observer 6 œuvres d’art abitibiennes      all by local Abitibi artists: Le Grand Déménagement,
réalisées par différentes artistes de la région :    Artist: Jacques Baril; Joyau d’une valeur inestimable,
Jacques Baril, Diane Augé, Jim Couture, Christian    Artist: Diane Augé; La batée, Artist: Jim Couture;
Leduc et Patrick Bernèche, Danielle Boutin           Installations: Cyclopes, Christian Leduc and Patrick
Turgeon, Carole Wagner. La fierté de nos artistes    Bernèche; Forêt d’An-Temps, Artist: Danielle Boutin
embellit nos espaces. De plus, adjacent au parc      Turgeon and Expansion, Artist: Carole Wagner.
linéaire, le parc du belvédère vous donne accès      Our artists bringing their gifts to our landscape.
gratuitement à plusieurs activités de plein air;     Adjacent to the linear park, the lookout park
jeux d’eau, aire de planche à roulettes, modules     provides a free space to enjoy a number of different
de jeux, terrain de balle, Volleyball, stations      outdoor activities, and includes water features,
d'excercice, etc.                                    a skate park, slides, a ballfield, volleyball, and more.
SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 21

Circuit historique urbain de Senneterre
                                                                                            SENNETERRE
549, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca •

La Ville de Senneterre renferme des trésors                Discover Senneterre and its history by walking
qui racontent l’histoire des gens et de la coloni-         among the streets and looking for areas of
sation. Il est possible de faire un petit circuit tou-     interest presenting historic facts about the city.
ristique dans les rues de la municipalité de façon         Whether an individual or group experience is
autonome. Partez gratuitement à la découverte              waiting for you.
de points d'intérêts marquants pour remonter le
temps jusqu'à la création de la ville qui a fêté ses
100 ans en 2019.

Horaire • Schedule
Ouvert tous les jours (été), de 8 h 30 à 17 h 30.
En dehors de la période estivale: lundi au vendredi,
de 8 h 30 à 12 h et de 13 h à 16 h 30
Every day, 8:30 am to 5:30 pm (summer)
Monday to Friday 8:30 am to 12 am and 1 pm to 4:30 pm
(winter)

Les excursions
ferroviaires
Senneterre-Faillon
551, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 231
ville.senneterre.qc.ca

Tarifs • Fees
Adulte, 75 $ | Enfant, 55 $
Adult, $ 75 | Children, $ 55

Faîtes un voyage en train à la Pourvoirie du Lac
Faillon avec tout au long du voyage, anecdotes et
faits historiques vous seront racontés. Le billet
inclut l'aller en train, le brunch, le retour en autobus
et l'exposition sur les gares de la Société d'histoire.
Sur réservation seulement, place limitée.

A train trip to the Pourvoirie du Lac Faillon, with en-
tertaining historical facts and anecdotes presented
along the way. Fare includes the outbound trip (by
train), brunch, return trip (by bus), and the Historical
Society's visit. Upon reservation, seats are limited.
22 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS

Les excursions ferroviaires                                                     SENNETERRE
Senneterre-Amos
551, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca

L'excursion ferroviaire permet aux passagers          Train Trip Senneterre-Amos allows passengers
de vivre une journée complète d'activités et de       to experience a day of activities and to discover
découvrir les paysages de la région à bord du         Abitibi landscapes in a VIA Rail train. A local
train passager de VIA Rail. Un conteur régional       storyteller is aboard to bring back in the past
accompagne les participants pour leur faire           passengers and make them live again a part of
revivre un pan de l'histoire abitibienne et des       the region history. During the afternoon, visits of
visites d'attraits historiques sont prévues dans      tourist attractions in Amos are offered.
la ville d'Amos.

                                                                             Tarifs • Fees
                                                                             Adulte, 75 $ | Enfant, 55 $
                                                                             Adult, $ 75 | Children, $ 55

La société d’histoire de Senneterre
401, 4e Rue Ouest, Senneterre, J0Y 2M0                                                           Coup de cæur
819 856-9079 • 819 856-9252 • shsenneterre.com •

Venez visiter gratuitement les différentes            Come visit for free the different exhibitions of
expositions offertes par la Société d'histoire de     La Société d'histoire de Senneterre (Senneterre
Senneterre. Apprenez-en plus sur le développe-        Historic Society). You will learn more about the
ment de la région et sur les faits marquants qui      development of the region and important facts
font partie de l'histoire de notre ville. Plusieurs   about the history of the city. The collection of
photos et artefacts vous feront plonger dans          archive photos and artifacts will bring you back in
le passé!                                             the past!

                                                      Horaire • Schedule
                                                      Lundi au vendredi, 9 h à 16 h (été)
                                                      Monday to Friday, 9 am to 4 pm (summer)
SE DIVERTIR • ART URBAIN > 23

ART URBAIN ∙ STREET ART

   VAL-D'OR

MURALES sur l’édifice de                         STATUE DU MINEUR
la microbrasserie Le Prospecteur                 THE MINER STATUE
STREET ART on the microbrewery                   Parc Lapointe, angle de la 3e Avenue et 8e Rue
                                                 Lapointe Park, at the corner of 3e Avenue
Le Prospecteur building
585, 3e Avenue, J9P 1S6                          and 8e Rue

MURALES sur l’édifice de                         PARC DUMAIS | Prestations ponctuelles,
DGD-Développement des Grands Ducs                occasional shows
                                                 3e Avenue, entre la 7e Rue et 8e Rue,
STREET ART on DGD-Développement
                                                 3e Avenue, between 7e Rue and 8e Rue
des Grands Ducs building
609, 3e Avenue, J9P 1S6

                                                    MALARTIC
MURALES Les gardiens de nuit
148, rue Perry, J9P2X9
                                                 PARC LINÉAIRE | 6 œuvres d’artistes
                                                 régionaux, 6 works by regional artists
                                                 Le long de la rue de la Paix
                                                 Along the rue de la Paix

                                                   SENNETERRE

PIANO PUBLIC                                     FRESQUE AUTOCHTONE
PUBLIC PIANO                                     de Jean-Pier Lafrance
Parc Lévesque, à l'angle de la 3e Avenue et      Angle de la 7e Avenue et la 6e Rue Ouest,
rue Cadillac | Lévesque Park, at the corner of   At the corners of 7e Avenue and 6e Rue Ouest
3e Avenue et rue Cadillac
                                                 FRESQUE AU MONT BELL
MURALES Chasser les murs                         21, Montée de la Tour, J0Y 2M0
970, rue Lévis, J9P 4C1
24 > WHAT TO DO ∙ ENTERTAINMENT

DIVERTISSEMENT ∙ ENTERTAINMENT

STATION LUDIK                     Nouv eauté
La Cabane - 996, 3 Avenue, Val-d'Or, J9P 1T3
                        e

819 527-8464 • stationludik.com •
Station ludiK se spécialise dans la mixologie et les jeux
de société. Située à La Cabane à Val-d'Or, l'entreprise
propose un bar ludique avec une carte de cocktails écla-
tés et une grande variété de jeux de société, la location
de salle et des ateliers de mixologie. Une section est dis-
ponible pour accueillir la famille: la salle Sandra-France.
Station LudiK specializes in mixology and board games.
Located in La Cabane in Val-d'Or, the LudiK is a games bar
that offers a most excellent cocktail menu, a whole range
of board games, room rentals and mixology workshops,          LES FOREURS DE VAL-D’OR
in addition to a custom mixology service. Although the        810, 6e Avenue, Val-d’Or, J9P 1B4
bar is for patrons aged 18 or over, they have a section for
                                                              819 824-0093 • foreurs.qc.ca
families, in the Sandra-France room.
                                                              Surveillez le calendrier des Foreurs pour venir assister à
                                                              la frénésie de la LHJMQ au Centre Air Creebec de Val-d’Or.
LES GALERIES VAL-D'OR                                         Watch for the Foreurs schedule to attend the QMJHL frenzy
Centre commercial | Shopping Mall                             at the Air Creebec Center in Val-d’Or.
1500, chemin Sullivan, Val-d’Or, J9P 1M1
819 825-2736 •                                                TOUKIPARC
                                                              1325, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 7H8               C oup de cæur
CARREFOUR DU NORD-OUEST                                       819 824-6060 • toukiparc.com •
Centre commercial | Shopping Mall                             Venez vivre une expérience unique à Toukiparc. Vous y
1801, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 5K1                            trouverez une zone de 0-3 ans, un module gigantesque
819 874-5593 • carrefourdunordouest.com •                     pour les plus grands ainsi que des jeux virtuels et le
                                                              cinéma 3D. Restauration sur place.
                                                              You will be welcome to have a unique experience in Toukiparc.
CINÉMA CAPITOL                                                It proposes you an area of 0-3 years, a gigantic module for the
143, avenue Perrault,                                         largest, virtual games and 3D cinema. Restauration at place.
Val-d'Or, J9P 2G9 • 819 874-3207
cinemacapitol.com •
SE DIVERTIR • ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D'AVENTURE > 25

ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D’AVENTURE ∙
OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE

La Réserve Faunique La Vérendrye
Route 117, Accueil Nord • Road 117 Northerm registration centre
819 736-7431 • 1 800 665-6527 • sepaq.com

Avec plus de 4 000 lacs, l’eau est une richesse              With over 4,000 lakes, there is water aplenty in
inouïe pour la réserve faunique La Vérendrye.                Réserve faunique La Vérendrye. This resource in-
Elle englobe le Grand lac Victoria et deux gigan-            cludes Grand lac Victoria and two huge reservoirs,
tesques réservoirs, Dozois et Cabonga, qu’ali-               Dozois and Cabonga, which are fed by rivers whose
mentent des rivières aux noms évocateurs des                 names evoke the local native cultures: Chocho-
cultures locales : Chochocouane, Capitachouane,              couane, Capitachouane, des Outaouais, and Gens
des Outaouais, Gens de Terre. Le paradis du                  de Terre. This is a paradise for canoe-campers
canot-campeur et du pêcheur se trouve donc là.               and anglers, one that straddles the Outaouais and
Chaque automne, la chasse ramène les héritiers               Abitibi-Témiscamingue regions. Every autumn,
de la tradition sur ces territoires giboyeux.                hunting brings back the heirs of this proud tradi-
                                                             tion to territories abounding in game.

Horaire | Schedule
Accueil Nord |du 20 mai au 12 septembre,
Tous les jours, 7h à 19 h
Northerm registration centre | Mai 20th to September 12th,
Every day, 7 am to 7 pm
26 > WHAT TO DO ∙ OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE

La Forêt Récréative de Val-d’Or
179, 7e Rue, Val-d’Or, J9P OG5 • 819 824-1333 # 4290               VAL-D'OR
foretrecreative.com •                                                                    Coup de cæur

Située à quelques minutes seulement du centre-        Located just a few minutes from downtown
ville de Val-d’Or, la Forêt récréative offre 50 km2   Val-d’Or, the Forêt Récréative boasts 50 km2 of fun,
de plaisir, de détente et de sensations fortes!       relaxation and adventure.
Activités : Vélo de montagne, de promenade            Activities: Cycling, mountain biking, pumptrack,
pumptrack, patins à roues alignées, et à glace,       rollerblade hiking, Trekfit outdoors fitness station,
randonnée pédestre, station d’entrainement exté-      berries picking, cross-country skiing, snows-
rieure Trekfit, cueillette de petits fruits, ski de   hoeing, ice skating, Fat Bike.
fond, raquette, Fat Bike.

Tarifs | Fees
De 3 $ à 20 $
(location d’équipement et entrée)
From $ 3 to $ 20 (equipment rental
and fees at entrance)

       Pour tou te la Famille

Husky Aventure Harricana
192, chemin Céré, Val-d’Or, J9P 0C3
819 825-4385 • 819 856-8176 • huskyaventure.com •

Vivez la grande aventure et laissez-vous guider par   Experience the great adventure and be guided
les chiens au cœur de la nature. Vous serez séduit    by the dogs in the heart of nature. You won’t fail
par nos guides et les paysages d’hiver à coup sûr.    to fall under the charm of Husky Aventure
Sur réservation.                                      Harricana’s guides and the winter landscapes.
                                                      Upon reservation.
Tarifs | Fees       45 $ à 175 $ From $ 45 to $ 175
SE DIVERTIR • ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D'AVENTURE > 27

Pente de Ski Alpin Val-d’Or
160, rue Ladouceur, Val-d’Or, J9P 3P3 • 819 874-3949 • ville.valdor.qc.ca •

La Ville de Val-d’Or met trois pistes de ski alpin,   The city offers three beginners downhill ski slopes
d’une dénivellation totale de 104 pieds de niveau     of 104 feet. Users will find several services onsite
débutant, à la disposition de la population.          at the chalet Optimiste.
Sur place, le chalet Optimiste offre différents
services aux utilisateurs de la pente.

                                                                           Horaire | Schedule
                                                                           Samedi, dimanche et lors des
                                                                           congés scolaires, 10 h à 16 h
                                                                           Saturday, Sunday and during school
                                                                           holidays, 10 am to 4pm

                                                                           Tarifs | Fees
                                                                           Demi-journée, 9 $ | Journée, 11 $
                                                                           Forfait familial (remontée mécanique
                                                                           et location d’équipement pour 4 à 6
                                                                           personnes), 55 $ pour une demi-jour-
                                                                           née et 65 $ pour une journée
                                                                           Half-a-day, $ 9 | All day, $ 11
                                                                           Family package (lift and equipment
                                                                           rental), $ 55 for half-a-day and $ 65
                                                                           for all day

Piste 4 Saisons
Mine Canadian Malartic                                     MALARTIC
Rue Authier, Malartic, J0Y 1Z0 • 819 757-3611                                          Coup de cæur
Les amateurs de plein air de Malartic et              Outdoor enthusiasts in Malartic and Rivière-Héva
Rivière-Héva ont maintenant accès à un sentier        now have access to a multi-purpose 7-km trail that
multifonctionnel de 7 kilomètres, situé entre les     runs between the two municipalities.
deux municipalités. Le sentier est accessible         The trail can be used for cycling, walking and
pour les amateurs de vélo, de randonnée               cross-country skiing.
pédestre et de ski de fond.
28 > WHAT TO DO ∙ OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE

La Bell en kayak
                                                                            SENNETERRE
549, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 321 • ville.senneterre.qc.ca •

Venez faire la location d'embarcations nautiques     Within the space of a few kilometers, you can
et partez à la découverte des différents cours       paddle the calm waters of small, winding rivers or
d'eau de la Ville de Senneterre. Activité à la       travel lakes leading to sandy beaches. With the
portée de tous, plusieurs parcours sont offerts et   offer of comfortable and easy-to-manoeuvre water
s'adaptent à tous les niveaux d'expérience.          craft as well as waterways for all levels, whatever
                                                     your level of expertise, you'll love La Bell en kayak.

Horaire | Schedule
Du mois de mai au mois d'août
Ouvert tous les jours, de 8 h 30
à 17 h 30
May to August
Every day, 8:30 am to 5:30 pm

Tarifs | Fees
À partir de 18 $ jusqu'à 65 $
From $ 18 to $ 65

Mont-Bell
355, chemin du Mont-Bell, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca                                Coup de cæur

Le mont Bell est la destination à envisager          Mont Bell is the destination of choice for outdoor
pour les amoureux de plein air. Venez admirer        enthusiasts. Come and enjoy the gigantic
la fresque géante représentant les années d'opé-     wall-painting representing the period when the
ration de la base militaire Le Radar. Plusieurs      Le Radar military base was operating. Many
kilomètres de sentiers ont été aménagés tant         kilometers of trails have been created for hiking,
pour les amateurs de randonnée pédestre que          cross-country skiing, snowshoeing and mountain
pour les adeptes de ski de fond, de raquette et      biking. XC skis and snowshoes can be rented on
de vélo de montagne. Location ($) de ski de fond     site at the curling clubhouse.
et de raquette disponible sur place.

                                                                         Tarifs | Fees
                                                                         2 $ jusqu’à 8 $
                                                                         (location d’équipement et entrée)
                                                                         $ 2 to $ 8
                                                                         (equipment rental and fees at entrance)
SE DIVERTIR • SENTIERS RÉCRÉATIFS > 29

SENTIERS RÉCRÉATIFS ∙ RECREATIVE TRAILS

                                                                ACTIVITÉS
            SENTIER                         KMS                                                INFORMATIONS
                                                                ACTIVITIES

                                                   VAL-D'OR

RÉSEAU CYCLABLE                              50

LA PROMENADE                                 6.9
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

L’ESKER                                      4.5
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

PUMP TRACK                                  24.7
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

SKI DE FOND                                 46.9
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

RAQUETTE                                      17
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

SENTIER AGNICO EAGLE                          2
Forêt-récréative, 179, 7e Rue

SENTIER D’INTERPRÉTATION
DE LA NATURE DE L’ÉCOLE                       3
BUISSONNIÈRE
Chemin des Explorateurs

SENTIER J-P ROLAND FORTIN                    4.5
Angle du bd des Pins et 7e Rue

                Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
30 > WHAT TO DO ∙ RECREATIVE TRAILS

                                                         VAL-D'OR

KINAWIT                                            5.5
255 chemin des Scouts

LAC DES SŒURS                                      14
rue du Souvenir

SENTIER DE LA TOUR ROTARY                           1
Boulevard Sabourin

                                                         MALARTIC

RÉSEAU CYCLABLE                                     7

PISTE 4 SAISONS
MINE CANADIAN MALARTIC                              7                                                          -
De Malartic à Rivière-Héva

CAMPING RÉGIONAL                                        18
DE MALARTIC                                          :8
101, chemin du Camping                              : 10

LE SENTIER DE
LA NATURE                                         20.8
Angle de la rue du Lac-Malartic
et rue des Sapins, Rivière-Héva

                                                     SENNETERRE

PISTE DE SKI DE FOND
DU MONT-BELL                                       32
355, chemin du Mont-Bell

PISTE DE RAQUETTE
DU MONT-BELL                                       12
355, chemin du Mont-Bell

PISTE CYCLABLE                                      4

SENTIER PÉDESTRE
DU CAMPING CHARLES                                 1.8
DU LAC PARENT
90, rue Martin

SENTIER PÉDESTRE
DES CHUTES                                          2
À GRANDMAISON
100, rue du Portage

SENTIER DU MONT-BELL                               25
355, chemin du Mont-Bell

                      Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
SE DIVERTIR • PARCS > 31

PARCS ∙ PARKS

                                                                                                  COMMODITÉS /
                                                      ACTIVITÉS / ACTIVITIES
                                                                                                   AMENITIES

                                                    VAL-D'OR
             Pour connaître l’emplacement des 45 parcs de la ville de Val-d’Or, visitez ville.valdor.qc.ca
                     To find out the location of the 45 parks in Val-d´Or, visit ville.valdor.qc.ca

PARC BELVÉDÈRE
Angle des | at the corner of
boulevards Sabourin et des Pins

PARC LEMOYNE
Angle du | at the corner boulevard de
l’Hôtel de ville et de la rue Dorion

PARC DE PLANCHE À ROULETTE
Angle du | At the corner of boulevard
Forest et de la 6e Rue

                                                   MALARTIC

PARC DU BELVÉDÈRE
741, rue Frontenac, Malartic
                                                         MINE CANADIAN MALARTIC

PARC MULTIGÉNÉRATION
10, rue du Parc, Rivière-Héva

                                                 SENNETERRE

PARC OPTIMISTE
11e Avenue

PARC DE PLANCHE À ROULETTE
570, 12e Avenue

                  Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
32 > WHAT TO DO ∙ GOLFING

GOLFS ∙ GOLFING

                                                                    MAXIMUM LENGTH (YARD)
                                                                    LONGUEUR MAX. (VERGE)
                                                  NOMBRE DE TROUS
                                                  NUMBER OF HOLES

                                                                                            NORMAL
                                                                                              PAR

                                                                                                     COMMODITÉS / AMENITIES

                                                                VAL-D'OR

CLUB SPORTS BELVÉDÈRE
360, bd Sabourin, J9P 4N9                             18            6 797                    72
819 824-5090
clubsportsbelvedere.com

CLUB DE GOLF SISCOE
472, chemin Siscoe, J9P 0B9                            9            2 858                    35
819 824-4631 ∙ golfsiscoe.com

                                                               MALARTIC

CLUB DE GOLF DE MALARTIC
301, rue Harricana, J0Y 1Z0                            9            2 614                    36
819 757-3661 ∙ golfmalartic.com

                                                         SENNETERRE

CLUB DE GOLF
A.R.C.N. SENNETERRE                                    9            3 140                    36
160, chemin du 9e Rang, J0Y 2M0
819 737-8949
                       Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
SE DIVERTIR • BAIGNADE > 33

                                                    BAIGNADE ∙ SWIMMING
                                                         COMMODITÉS /                      AUTRES ACTIVITÉS
                                                          AMENITIES                        OTHER ACTIVITIES

                                                   VAL-D'OR

PLAGE MUNICIPALE ROTARY
12, chemin de la plage Rotary J9P 0M7
Infoplage : 819 874-6651
ville.valdor.qc.ca

PISCINE MUNICIPALE
ORIEL-RIOPEL
675, 1re Avenue, J9P 1Y3
819 824-1333 poste 1 ∙ ville.valdor.qc.ca

PISCINE DE LA POLYVALENTE
LE CARREFOUR
125, rue Self, J9P 3N2
819 824-1333 poste 1
ville.valdor.qc.ca

JEUX D’EAU DU PARC LEMOYNE
Angle du boulevard de l’Hôtel de ville
et de la rue Dorion
ville.valdor.qc.ca

                                                  MALARTIC

PISCINE CAMPING RÉGIONAL
101, chemin du Camping

PISCINE MUNICIPALE DE L’ÉCOLE
SECONDAIRE LE TREMPLIN
701, rue des Érables, Malartic, J0Y 1Z0
819 757-3611 poste 256
ville.malartic.qc.ca

JEUX D’EAU DU PARC BELVÉDÈRE
741, rue Frontenac, Malartic
ville.malartic.qc.ca

                                                SENNETERRE

PLAGE DU LAC PARENT
Rue Bilodeau, Senneterre
(Route 113 Nord)

CENTRE AQUA-SPEC
73, rue des Érables, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 501
ville.senneterre.qc.ca
                 Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
34 > WHAT TO DO ∙ SNOWMOBILING AND ATV

MOTONEIGE ET VTT ∙ SNOWMOBILING AND ATV

CLUB MOTONEIGE VAL-D’OR                              LOCATION DE MOTONEIGES ET VTT
clubmotoneigevaldor.com                              BARBIN SPORT
                                                     2324, route St-Philippe, Val-d’Or
CLUB DE QUAD VALLÉE-DE-L’OR                          (secteur Dubuisson), J9P 4N7
ET ABITIBI                                           819 738-4916 ∙ 1 866 438-6190 ∙ barbinsport.com
819 824-8975 ∙ valdor.fqcq.qc.ca
                                                     Horaire | Schedule
CLUB MOTONEIGE DE MALARTIC                           Lundi au vendredi, 9 h à 17 h
819 354-9992                                         Monday to Friday, 9:00 am to 5:00 pm.

CLUB MOTONEIGE LIONS DE
SENNETERRE
819 737-3375

CLUB VTT DE SENNETERRE
819 354-0317

Pour connaître les conditions des sentiers,          Plusieurs hébergements, restaurants et
vous procurer un droit d’accès en ligne, com-        services en milieu urbain sont accessibles
mander votre carte des sentiers motoneige            par des sentiers de motoneige locaux.
et pour des suggestions d’itinéraires, visitez       La carte de ces sentiers est disponible aux
tourisme-abitibi-temiscamingue.org/activite/         bureaux d’information touristique de Val-d’Or
motoneige.                                           et de Senneterre.
Visit tourisme-abitibi-temiscamingue.org/activite/   Accomodations, restaurants and services in town
motoneige for information on trail conditions, tu    can also be accessed from local snowmobile trails.
purchase tickets online, order snowmobile trail      Visit the Val-d’Or or Senneterre Information Centre
cards and get suggestions on itineraries.            for a trail map.
SE DIVERTIR • FESTIVALS ET ÉVÈNEMENTS > 35

                                                                                                                es
                                                                               Tenez-vou s au courant des dat
FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS ∙                                                     de vos festivals pré fér és sur not re
                                                                                 site web touris me  val dor.com
FESTIVALS AND EVENTS                                                            Go to our web site, tour ism eval
                                                                                                                   dor. com,
                                                                                                    your favo urit e festival s
                                                                              to get the late st on

ASSOCIATION DE JEUX DE RÔLE                                      LA RANDONNÉE DU RÉFLÉCHI
EN ABITIBI-TÉMISCAMINGUE                                         Été 2021 ∙ Summer 2021
Événement à venir                                                larandonneedureflechi.com
ajrat.info
                                                                 L’aventure de La Randonnée du Réfléchi a pris naissance
L'Association offre, entre autres, le loisir de Bataille         dans le cœur d’un motocycliste valdorien passionné qui
d'Archers, centre de jeux immersifs en région à venir qui        voulait fusionner sa passion à une mission sociale, celle
ouvrira la porte aux loisirs grand public tels que Paintball,    de soutenir au meilleur de lui-même les maisons de soins
Airsoft et l'immersion d'univers fantastiques dans un            palliatifs. Il décida avec des amis motocyclistes de rouler
décor riche et disponible à la communauté.                       pour la cause.

Included in the Association’s offerings are the Archery Battle   The Randonnée du Réfléchi adventure was born in the heart
game, and a regional community game centre (upcoming)            of an impassioned Val-d’Or motorcyclist who wanted to link
that will open the door to public recreational opportunities     his passion with a social mission to support palliative care
such as Paintball, Airsoft and immersion in fictional uni-       facilities as best he could. He decided with his biker friends
verses, in an elaborate setting.                                 to ride for the cause.

FÊTE DE LA PÊCHE                                                 FESTIVAL BLUES ELDORADO | Val-d’Or
                                                                 Été 2021 ∙ Summer 2021
AU LAC DES SŒURS | Val-d’Or                                      festivalblueseldorado.ca
Rendez-vous en juin 2021
                                                                 Festival de musique Blues regroupant des artistes de
L’Association chasse et pêche de Val-d’Or vous convie            calibres nationaux et internationaux, aux 4 coins de
dans un cadre familial où les petits seront initiés à ce         la ville de Val-d’Or. Activités pour toute la famille et
sport à travers la pêche à la truite arc-en-ciel dans le         exposants régionaux sur place!
Lac des Sœur, ensemencée pour l’occasion.
                                                                 Blues music festival bringing together artists of national
The hunting and Fishing Association of Val-d’Or invites you      and international caliber. Activities for the whole family and
to celebrate it in a friendly atmosphere where the little ones   regional exhibitors on site!
are initiated to this sport by fishing trouts in the Lac des
Soeurs, stocked for the occasion.

                                                                 FESTIVAL HARRICANA DE VASSAN
                                                                 2,3 et 4 juillet 2021 ∙ July 2th to 4th 2021
JOURNÉE NATIONALE
                                                                 festivalharricanavassan.wordpress.com
DES AUTOCHTONES | Val-d’Or
21 juin 2021 ∙ June 21th 2021 ∙ caavd.ca                         Le Festival Harricana de Vassan propose des spectacles
                                                                 musicaux, de la musique traditionnelle à la musique
Dans le cadre de la Journée nationale des Autochtones,           country. Il offre également des activités variées telles
le Centre d’amitié autochtone de Val-d’Or vous propose           que de l’animation pour les enfants, une fermette
toute une programmation dans laquelle les différents             d’animaux miniatures, un feu de joie et le réputé brunch
aspects de la culture, de l’art et de l’artisanat autochtone     musical du dimanche.
sont mis en valeur sur le magnifique site de Kinawit.            The Festival Harricana de Vassan is an inventive festival
For the National Aboriginal day, the Val-d’Or Native             which offers various musical traditions bridging different
Friendship Centre offers you a great showcase of aboriginal      cultures and beautiful summer days. In a festive, family
culture, art and craft at the great site of Kinawit.             oriented and countryside setting, it also offers a variety of
                                                                 activities as animated activities for children, small farms,
                                                                 bonfire and the renowned musical Sunday brunch.
Vous pouvez aussi lire