GUIDE DE L'EXPOSANT EXHIBITOR'S GUIDE - Space
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PLANÈTE ÉLEVAGE RENNES PLANET LIVESTOCK FRANCE GUIDE DE L’EXPOSANT EXHIBITOR’S GUIDE @SPACERennes #SPACE2017 LE SALON INTERNATIONAL DES PRODUCTIONS ANIMALES @SPACERennes #SPACE2017 THE INTERNATIONAL EXHIBITION FOR ANIMAL PRODUCTION LE SALON INTERNATIONAL DES PRODUCTIONS ANIMALES THE INTERNATIONAL EXHIBITION FOR ANIMAL PRODUCTION
SOMMAIRE / SUMMARY Vos interlocuteurs 3 Your contacts Vos fournisseurs 4 Your suppliers Montage-démontage : jours, heures, conditions d’accès des véhicules, prévention des accidents 6 Assembly/Disassembly: days - hours - admittance conditions for vehicles - accident prevention Pour vous restaurer 12 Refreshments Services pendant le SPACE 14 Services during SPACE Plan du Salon 16 Show layout plan Salles pour réunions et conférences Connexion Wifi 18 Rooms for meetings and lectures Wifi connexion Conditions d’organisation de cocktails et de livraison de plateaux-repas 19 Conditions for organisation of cocktail parties and deliveries of tray meals Moyens de transport et réductions tarifaires 23 Means of transport and fare discounts Accueil des visiteurs internationaux : par SPACE - sur votre stand 25 Reception for international visitors: by SPACE - at your booth Partenaires internationaux 27 International partners Infos pratiques 30 Useful information
Vos interlocuteurs Your contacts Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide Tél. Fax > Commissaire Générale Anne Marie QUEMENER Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 80 33 (0)2 23 48 28 81 Exhibition Manager am.quemener@space.fr du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 06 > Logistique Franck KERVARREC Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 87 33 (0)2 23 48 28 81 Logistics f.kervarrec@space.fr du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 01 33 (0)2 23 40 30 06 > Implantation et équipements Valérie LANCELOT Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 92 33 (0)2 23 48 28 81 des stands v.lancelot@space.fr du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 03 33 (0)2 23 40 30 06 Booths allocation and equipment > Infos Exposants Réjane MEVELLEC Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 80 33 (0)2 23 48 28 81 Exhibitors Information r.mevellec@space.fr > Location de salles du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 05 33 (0)2 23 40 30 06 3 Conference Room hire > Assistante Cécile BERTHIER Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 79 33 (0)2 23 48 28 81 Assistante c.berthier@space.fr 33 (0)2 23 40 30 06 >Point services/Bureautique du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 11 33 (0)2 23 40 30 12 Business centre/Office facilities > Communication - Presse Chloé LETELLIER Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 88 33 (0)2 23 48 28 81 Communications - c.letellier@space.fr Press relations du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 14 33 (0)2 23 40 30 23 > Chargée d’affaires Amandine LEROUX Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)2 23 48 28 90 33 (0)2 23 48 28 81 international a.leroux@space.fr du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 29 International assistant > Innov’SPACE Claire BRASSET Jusqu’au 11/09 inclus | Up to 11/09 33 (0)6 81 32 53 51 33 (0)2 23 40 30 06 Innov’SPACE innovspace@space.fr > Billetterie - Badges Jackie PEAULT Jusqu’au 6/09 inclus | Up to 6/09 33 (0)2 99 35 34 38 33 (0)2 99 52 71 85 Parkings - Accès livreurs j.peault@parc-expo.com Tickets - Badges du 7 au 15/09 | From 7 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 01 33 (0)2 23 40 30 06 Car parks - Delivery access > Facturation Claire DOUILLARD Jusqu’au 6/09 inclus | Up to 6/09 33 (0)2 99 35 34 49 33 (0)2 99 52 71 85 Invoicing c.douillard@parc-expo.com du 7 au 15/09 | From 7 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 06 > Comptabilité Michelle RENNES Jusqu’au 6/09 inclus | Up to 6/09 33 (0)2 99 35 34 44 33 (0)2 99 52 71 85 Accounting m.rennes@parc-expo.com Isabelle BOUE du 7 au 15/09 | From 7 to 15/09 33 (0)2 99 35 34 36 33 (0)2 23 40 30 06 i.boue@parc-expo.com > Hébergement H.B.V. Jusqu’au 15/09 inclus | Up to 15/09 33 (0)2 99 22 68 60 33 (0)2 99 22 68 63 Accommodation info@haute-bretagne- vacances.com > Poste de secours du 7 au 18/09 | From 7 to 18/09 33 (0)2 23 40 30 27 First aid > Poste gendarmerie du 12 au 15/09 | From 12 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 21 Police
Vos fournisseurs Your suppliers Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide Tél. Fax > Location de mobilier > GL events (1) - info.rennes@gl-events.com 33 (0)2 99 35 50 60 33 (0)2 99 35 59 86 Furniture hire www.gl-events-mobilier.com > Square (1) - info@square-mobilier.com 33 (0)4 74 16 16 20 33 (0)4 74 16 02 00 Pendant/During SPACE : 33 (0)6 84 95 93 81 www.square-mobilier.com > Location de matériel de réception > Je loue reception 33 (0)2 99 60 57 41 33 (0)2 99 60 54 78 Reception equipment hire jelouereception@free.fr > Tout se loue reception 33 (0)2 99 22 70 10 33 (0)2 99 22 70 11 etostivin@toutseloue-reception.com > Location de structures (3x3 – 5x5) > Sémaf SAS - contact@semaf.fr 33 (0)2 51 38 00 34 33 (0)2 51 38 04 18 Structure hire (3x3 – 5x5) > LESAGE-Strucutre - contact@lesage-structure.fr 33 (0)2 99 97 87 81 33 (0)2 99 97 89 22 > 3D Chapiteaux - info@3dchapiteaux.com 33 (0)2 99 60 57 41 33 (0)2 99 60 54 78 > Location de bungalows > Loxam module 33 (0)2 40 57 61 61 33 (0)2 40 57 67 02 Bungalow hire francois-regis.legrand@loxam.fr 4 > Location vente de bungalows > Equiboxe - contact@equiboxe.com 33 (0)6 51 22 02 25 Bungalow hire and purchase www.equiboxe.com > Location-vente de fleurs et plantes > Locaplante (1) - locaplante@wanadoo.fr 33 (0)2 99 47 00 56 33 (0)2 99 47 22 07 Hire purchase of flowers and plants Pendant/During SPACE : 33 (0)6 71 20 95 87 > Bellier (1) 33 (0)2 99 64 22 19 33 (0)2 99 64 22 19 Pendant/During SPACE : 33 (0)6 80 22 68 13 > Matériel audiovisuel > Guélec Wave (1) - wave-stmalo@orange.fr 33 (0)2 99 46 70 97 Audiovisual equipment 33 (0)6 43 78 11 56 33 (0)2 99 19 74 14 > Aménagement, décoration de stand > GL Events 33 (0)2 99 35 50 60 33 (0)2 99 35 59 86 Setting up and decorating booths info.rennes@glevents.com > Signalétique > LRCG - travaux@figa.fr 33 (0)2 99 32 90 32 33 (0)2 99 32 90 33 Booth decoration > PLP - regis@quadri-plp.com 33 (0)6 12 34 11 55 > Hébergement (hôtels, gîtes ruraux…) > Haute Bretagne Vacances 33 (0)2 99 22 68 60 33 (0)2 99 22 68 63 Accommodation info@haute-bretagne-vacances.com (hotels, country cottages, etc) > Levage – Manutention – Enlèvement, > Ferchat Manutention (1) avant/before 09/09/2017 : stockage et retour des emballages ferchatmanutention@hotmail.fr 33 (0)6 78 16 77 07 Lifting – Handling – Removal, 33 (0)6 81 17 02 95 storage and return of packages du/from 09/09/2017 au/to 24/09/2017 : 33 (0)2 23 40 31 00 33 (0)2 23 40 31 00 33 (0)6 78 16 77 07 > MRI SYMPOSIUM Sarl 33 (0)6 30 95 27 27 manu@mrisymposium.com 33 (0)6 30 95 27 10 > Transitaires en douanes > ZIEGLER 33 (0)2 99 78 74 79 33 (0)1 73 04 53 25 Customs forwarding agents bernard.jego@zieglergroup.com > Transport-Logistique > LEROY LOGISTIQUE 33 (0)2 99 00 48 99 33 (0)2 99 00 48 98 Transport-Logistics mjoulaud@leroylogistique.com www.leroylogistique.com > ZIEGLER 33 (0)2 99 78 74 67 33 (0)1 73 04 53 25 bernard.jego@zieglergroup.com (1) Voir documents joints / (1) See enclosed documents
Vos fournisseurs (suite) Your suppliers Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide Tél. Fax > Fournisseurs de boissons > SARL BOUGEARD LERAY BOISSONS 33 (0)2 99 92 20 57 33 (0)2 99 92 23 56 Drinks suppliers contact@bougeardlerayboissons.fr Pendant/During SPACE : 33 (0) 02 23 40 30 43 33 (0) 02 23 40 30 44 33 (0) 02 23 40 30 45 > France Boissons 33 (0)2 99 35 50 00 33 (0)2 99 31 01 42 > Maine Bretagne Distribution 33 (0)2 99 59 14 34 33 (0)2 99 59 62 77 boissons2000@mainebretagnedistribution.fr > Traiteur > Chapin Traiteur - contact@chapin-traiteur.com 33 (0)2 99 54 43 18 33 (0)2 99 59 56 39 Caterer > Produits jetables et d’hygiène > SARL BOUGEARD LERAY BOISSONS 33 (0)2 99 92 20 57 33 (0)2 99 92 23 56 (gobelets, sopalins…) Pendant/During SPACE : 33 (0)2 23 40 30 43 Disposable and hygiene products > Traiteur Chapin (1) - contact@chapin-traiteur.com 33 (0)2 99 54 43 18 33 (0)2 99 59 56 39 (cups, paper towels, etc) 5 > Machines à café > Grain de malice 33 (0)1 41 53 52 82 33 (0)1 41 53 52 83 Coffee machines infos@graindemalice.net > GL events - info.rennes@gl-events.com 33 (0)2 99 35 50 60 33 (0)2 99 35 59 86 www.gl-events-mobilier.com > Fontaines à eau > GL events - info.rennes@gl-events.com 33 (0)2 99 35 50 60 33 (0)2 99 35 59 86 Water fountains www.gl-events-mobilier.com > Hôtesses d’accueil > Étudiants d’Agrocampus Ouest* 33 (0)6 69 12 45 44 Hostesses space2017acs1@gmail.com 33 (0)6 30 63 39 53 33 (0)6 38 67 84 59 > Birdies 33 (0)2 23 35 57 10 rennes@birdies-accueil.com > Mahola Hotesses 33 (0)2 28 01 95 00 33 (0)2 28 01 13 23 robert-duchateau@mahola-hotesses.fr > Interprètes / traduction > AGS / Etudiants d’Agrocampus Ouest * 33 (0)6 69 12 45 44 Interpreters / translation space2017acs1@gmail.com 33 (0)6 30 63 39 53 33 (0)6 38 67 84 59 > ATLANTIQUE TRADUCTION 33 (0)2 40 37 03 93 33 (0)2 40 37 03 81 info@atlantique-traduction.fr > INPUZZLE - info@inpuzzle.com 33 (0)2 99 78 50 50 33 (0)2 99 78 50 51 > LCI Bretagne - jaqueline.mainguy@lci-bretagne.com 33 (0)2 99 23 61 61 33 (0)2 99 23 61 62 > Conciergerie > Les conciergeries rennaises 33 (0)6 80 85 80 86 Concierge service contact@lesconciergeriesrennaises.fr * Des élèves ingénieurs sur votre stand au SPACE 2017 Project manager students on your booth during the SPACE 2017 Des élèves-ingénieurs Project manager students vous proposent : offer you the following : ∞ de tenir votre stand ∞ stand manning and presentation et présenter votre activité of your activity, ∞ d’accueillir vos visiteurs, ∞ reception of your French français et étrangers and international visitors Pour tout renseignement, contacter/For further information, contact : Job Services Agrocampus de Rennes Élèves ingénieurs agronomes Agrocampus Ouest centre de Rennes 65, rue de Saint-Brieuc - CS 84 215 - 35042 RENNES CEDEX Site : http://agroservices.free.fr E-mail : space2017acs1@gmail.com
Montage-Démontage : jours – heures – conditions d’accès des véhicules Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide P OUR LES INSTALLATEURS • Des « PASS INSTALLATEURS » et des badges d’accès seront adressés par courrier, aux installateurs qui en feront la demande, à partir du 16 août 2017. Ces PASS INSTALLATEURS et ces badges sont utilisables dans les condi- tions précisées ci-contre et sont obligatoires pour accéder au site d’exposition. • L’exposant doit informer son installateur de cette disposition. P OUR LES EXPOSANTS en Air Libre et Halls • MONTAGE : du jeudi 7/09 au dimanche 10/09 inclus > Tous les matériels en Air Libre doivent être mis en place avant le dimanche 10/09 à 20h. • DEMONTAGE : du vendredi 15/09 à partir de 18h au lundi 18/09 inclus > Des macarons « MONTAGE-DEMONTAGE » correspondant aux jours et dates indiqués ci-dessus, sont 6 insérés sous enveloppe dans ce dossier. P OUR LES EXPOSANTS des Halls • MONTAGE du LUNDI 11 SEPTEMBRE : > Le lundi 11/09, chaque exposant ne pourra avoir présent, à l’intérieur du Parc-Expo, qu’un seul véhicule à la fois, véhicule léger ou camionnette. L’accès aux semi-remorques est interdit. La durée de stationnement à l’intérieur du Parc sera au maximum de 2 heures > A cette fin, un « PASS-LUNDI » sera adressé à chaque exposant, en même temps que les macarons « MONTAGE-DEMONTAGE ». > A son entrée, le chauffeur remet le « PASS-LUNDI » à l’agent de contrôle, qui lui délivre une contremarque précisant l’heure d’entrée. > A la sortie, par la porte B, l’agent de contrôle récupère la contremarque et remet un nouveau « PASS- LUNDI » au chauffeur, qui pourra l’utiliser à nouveau pour un autre véhicule de l’exposant. Pour faciliter le transport des colis, des «diables» seront mis à la disposition des exposants aux entrées D et H - le lundi 11/09 : de 8h à 18h - le mardi 12, mercredi 13, jeudi 14 : de 7h30 à 12h - le vendredi 15/09 : de 7h30 à 12h et de 17h à 21h S TANDS À ETAGE - MEZZANINES Si vous souhaitez édifier un étage sur votre emplacement, vous devez faire une demande préalable d’autorisation de construire avant le 16 Juin 2017. Pour ce faire, demandez de suite le formulaire concernant cette autorisation à : Mme V. LANCELOT - Tél. 02 23 48 28 92 - Fax 02 23 48 28 81 - E-mail : v.lancelot@space.fr P OSITIONNEMENT DES ARRIVÉES ÉLECTRIQUES ET TÉLÉPHONIQUES SUR VOTRE STAND Si l’organisation de votre stand implique un positionnement précis de l’arrivée électrique ou téléphonique, indiquez-le sur le plan de votre stand que nous vous transmettons, en nous le retournant, avec la localisation souhaitée, avant le 16 Juin 2017. En fonction des diverses contraintes techniques, nous ferons le maximum pour satisfaire votre demande. Les demandes ultérieures ne pourront pas être prises en compte.
Montage-Démontage : jours – heures – conditions d’accès des véhicules Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide MONTAGE Tous les véhicules devront sortir du Parc le dimanche 10/09. Le lundi 11/09, l’accès à l’intérieur du Parc sera interdit aux camions semi-remorques. Le déchargement du matériel se fera près de la porte G. Deux manutentionnaires (frais à votre charge) seront à votre disposition. L’accès piéton est autorisé durant la période de montage sur présentation d’un badge exposant ou du macaron «Montage Démontage». Avant Jeudi 7 – Vendredi 8 Dimanche Jeudi 7/09 Samedi 9/09 10/09 Lundi 11/09 Lundi 11/09 Camions TOUS VEHICULES LÉGERS TOUS VEHICULES SEMI- Moyen d’accès TOUS VEHICULES ET CAMIONNETTES REMORQUES VEHICULES Installateurs Exposants Installateurs Installateurs Exposants Installateurs Exposants sous halls Exposants Portes 7 d’entrée du B A-C-G A-C-G B A-C-G A-C-G Parc-Expo Porte de sortie B B B B B B Horaires 8h - 18h 8h - 19h 8h - 19h 8h - 19h 7h30 – 20h 7h30 – 20h ACCÈS INTERDIT « PASS- MACARON « PASS- « PASS- À INSTALLATEUR » INSTALLATEUR » « PASS- L’INTÉRIEUR (Sur dérogation) « MONTAGE INSTALLATEUR » Documents + « BADGES + « BADGES D’ACCÈS » LUNDI » DU Voir disponibilité DEMONTAGE » + « BADGES indispensables D’ACCÈS » à demander au envoyé en PARC pour accès hall 7-8-9-10… D’ACCÈS » pour entrer à demander au Parc-Expo : 1 exemplaire auprès de 15-16-17-18/09 ou dans Parc-Expo : Fax : 33 (0)2 99 52 71 85 à chaque Mme V. Lancelot : envoyé par MACARON le Parc-Expo Fax : 33 (0)2 99 52 71 85 Mail : exposant tel : 33 (0)2 23 48 28 92 courrier aux « MONTAGE Mail : j.peault@parc-expo.com des halls j.peault@parc-expo.com exposants DEMONTAGE » Emplacements en AIR LIBRE : > Tous les matériels des stands en air libre doivent être en place avant le dimanche 10/09 à 20h. > En cas d’impossibilité majeure, et après accord de dérogation du SPACE, installation le lundi 11/09. > Un quai de déchargement est disponible Parking C à côté de la Porte G. > Pour louer un bungalow ou un mobil-home, voir fournisseurs, page 4. > Le piquetage des tentes ou chapiteaux est interdit sur le parc expo de Rennes. La remise en état de la dégradation du sol bitumé (trous…) sera facturée à l’exposant. DÉMONTAGE Vendredi 15/09 Samedi 16/09 Dimanche 17/09 Lundi 18/09 TOUS TOUS TOUS TOUS VEHICULES Moyen d’accès VEHICULES VEHICULES VEHICULES Installateurs Installateurs Installateurs Installateurs Exposants Exposants Exposants Exposants Portes d’entrée du A-G A-G A-C-G B A-C-G Parc-Expo Porte de sortie B B B B B Entrée à partir de 18h, Horaires 8h - 19h 8h - 19h 8h - 19h jusqu’à 23h Macaron « PASS- « PASS- INSTALLATEUR « PASS-INSTALLATEUR « PASS-INSTALLATEUR Documents « MONTAGE INSTALLATEUR + BADGES D’ACCÈS » + BADGES D’ACCÈS » + BADGES D’ACCÈS » indispensables DÉMONTAGE » + BADGES ou ou ou pour entrer dans (identique Montage) D’ACCÈS » MACARON MACARON MACARON le Parc-Expo OU BADGES (identique Montage) « MONTAGE DEMONTAGE » « MONTAGE DEMONTAGE » « MONTAGE DEMONTAGE » EXPOSANTS PENDANT LE SPACE : mardi 12 – mercredi 13 – jeudi 14 – vendredi 15/09 Accès au parc des expositions à pied, avec le badge « EXPOSANT », à partir de 7h30 : portes : A – B – D – H
Assembly/disassembly days – hours – Admittance conditions for vehicles Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide FOR INSTALLERS • “INSTALLERS’ PASSES” and access cards will be sent by post from 16 August 2017 onwards to those installers who request them. These installers’ passes and badges have to be used as indicated on page 9. • The exhibitor must inform his installer about this arrangement. FOR EXHIBITORS • ASSEMBLY from Thursday 7/09 to Sunday 10/09 inclusive > All equipment for the outdoors booths must be in position by 20.00 on Sunday 10/09. 8 • DISASSEMBLY from Friday 15/09 at 6 p.m. to Monday 18/09 inclusive: > “ASSEMBLY/DISASSEMBLY” stickers for the days and dates listed above enclosed in this dossier. • ASSEMBLY on MONDAY 11 SEPTEMBER: > On Monday 11/09, each exhibitor may only have one light vehicle or van, inside the Parc-Expo. Access forbidden to trailers. Vehicles will be allowed to park on the fairgrounds for a maximum of 2 hours. >F or this reason, a “MONDAY PASS” will be sent to each exhibitor together with the “ASSEMBLY / DISASSEMBLY” stickers. > Upon entry, the driver must give the “MONDAY PASS” to the guard at the gate, who will give him a passout ticket with the hour of entrance. > On leaving via gate B, the guard will get back the passout ticket and give a new “MONDAY PASS” to the driver, who can then reuse it for a different vehicle belonging to the exhibitor. For carrying packages, hand carts will be available to exhibitors at doors D and H - Monday 11/09 : from 8 am to 6 pm - Tuesday 12, Wednesday 13, Thursday 14 : from 7.30 am to 12 pm - Friday 15/09 : from 07.30 am to 12 pm and 5 pm to 9 pm BOOTHS WITH UPPER FLOORS OR MEZZANINES If you would like to erect an upper floor on your booth, you should fill in a prior building authorisation request before June 16, 2017. To do so, please ask Mrs. V. LANCELOT for an authorisation form - tel.: +33 223 48 28 92 fax: +33 223 48 28 81 - v.lancelot@space.fr ELECTRICAL AND TELEPHONE SOCKET PLACINGS FOR YOUR BOOTH If your booth layout requires specific positioning of the electrical and telephone sockets, please specify this on the booth plan we are sending you, and indicate their desired location on it before June 16, 2017. We will do our utmost to satisfy your request, taking account of the various technical constraints. Further requests will not be taken into account.
Assembly/disassembly days – hours – Admittance conditions for vehicles Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide ASSEMBLY All vehicles will have to get out of the fairgrounds on Sunday 10/09. On Monday 11/09, no trailer will be allowed to enter the fairgrounds. Equipments and materials will have to be unloaded near Door G. Two fork lift rental companies will be at your disposal at your expenses. Pedestrian acces is authorised during the setting up with the pass «Setting / Dismantling» or exhibitor pass. Before Thursday 7 – Friday 8 Monday Thursday 7/09 Saturday 9/09 Sunday 10/09 Monday 11/09 11/09 TRUCKS Means of ALL VEHICLES ALL VEHICLES SMALL VEHICLES AND VANS AND access ALL VEHICLES TRAILERS Installers Exhibitors Installers Installers Exhibitors Installers Exhibitors (Halls) Exhibitors 9 Parc-Expo B A-C-G A-C-G B A-C-G A-C-G entrance gates Exit gate B B B B B B ACCESS Times 08.00 – 18.00 08.00 – 19.00 08.00 – 19.00 08.00 – 19.00 07.30 – 20.00 07.30 – 20.00 FORBIDDEN “INSTALLERS’ PASS “ASSEMBLY / “INSTALLERS’ “INSTALLERS’ PASS “MONDAY IN Essential + BADGES” DISASSEMBLY” PASS + BADGES” PASS” THE For availability of the FAIR- documents available from the STICKER + BADGES” available from 1 copy sent hall, contact : GROUNDS needed Parc-Expo : 7-8-9-10... or the Parc-Expo : to each Mrs V. Lancelot : to enter the Fax : +33 299 52 71 85 15-16-17-18/09 “ASSEMBLY / Fax : +33 299 52 71 85 exhibitor Tel: +33 223 48 28 92 Parc-Expo Mail : sent by post to DISASSEMBLY” Mail : (indoor j.peault@parc-expo.com exhibitors STICKER j.peault@parc-expo.com booths) OUTDOORS: > All equipment for the outdoors booths must be in position by 8 pm on Sunday 10/09. > If there is a genuine and significant reason why this is not possible and if the exemption is granted, then installation may take place on Monday 11/09. > There is an unloading bay park C near door G. > See Suppliers on page 4 for bungalow or mobile home hire. > The restoration of the degradation of the asphalted ground (holes…) will be charged to the exhibitor. DISASSEMBLY Friday 15/09 Saturday 16/09 Sunday 17/09 Monday 18/09 ALL VEHICLES ALL VEHICLES ALL VEHICLES ALL VEHICLES Means of access Installers Installers Installers Installers Exhibitors Exhibitors Exhibitors Exhibitors Entrance gates A-G A-G A-C-G B A-C-G Exit gate B B B B B Times Entry from 18.00 to 23.00 08.00 – 19.00 08.00 – 19.00 08.00 – 19.00 “INSTALLERS’ PASS “INSTALLERS’ PASS “INSTALLERS’ PASS “INSTALLERS’ PASS “ASSEMBLY/ Essential + BADGES” + BADGES” + BADGES” + BADGES” DISASSEMBLY” documents or or or (identical to STICKER needed to enter “ASSEMBLY / “ASSEMBLY / “ASSEMBLY / Assembly (identical to the Parc-Expo DISASSEMBLY” DISASSEMBLY” DISASSEMBLY” pass) Assembly pass) STICKER STICKER STICKER DURING SPACE: Tuesday 12 – Wednesday 13 – Thursday 14 – Friday 15/09 Access on foot, with an “EXHIBITOR” pass, from 07.30 onwards: gates A – B – D – H
Prévention des accidents Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ L’exposant est responsable, pour son personnel et les entreprises qu’il fait intervenir, de l’observation des prescriptions du code du travail, et de la prévention des accidents. Pendant la durée de montage et de démontage, les activités dans les halls et à l’air libre, sont celles d’un chantier. L’exposant doit donc organiser celui-ci de façon à ce que les méthodes de travail, les matériels et matériaux utilisés ne fassent pas prendre de risques aux tiers, en établissant un plan de coordination et d’intervention. Les allées des halls doivent être libres pendant le montage et le démontage. A l’intérieur du Parc-Expo, les règles de circulation sont les suivantes : > vitesse limitée à 20 Km/h, et 15 Km/h pour les charriots élévateurs > application du code de la route pour la priorité à droite, > stationnement effectué en prenant en compte la liberté d’accès aux portes des halls ainsi que la circulation des véhicules de secours entre les halls, près des réserves d’eau et des bouches à incendie. Un plan général de coordination des opérations de montage et démontage rappelant les règles de sécurité à 10 respecter sera adressé à chaque exposant. CONFORMITÉ DES MATÉRIELS ET DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DU TRAVAIL Les matériels exposés doivent répondre aux règles de sécurité édictées dans le Code du Travail. Article R. 4313-1 : Le fabricant, l’importateur ou tout autre responsable de la mise sur le marché d’un exemplaire neuf ou considéré comme neuf d’une machine ainsi que d’un équipement de protection individuelle, respectivement soumis aux règles techniques des annexes I ou II, établit et signe une déclaration CE de conformité par laquelle il atteste que cette machine ou équipement de protection individuelle est conforme aux règles techniques pertinentes de l’annexe qui le concerne et a satisfait aux procédures d’évaluation de la conformité applicables. Article R. 4313-2 : La déclaration CE de conformité est remise au preneur lors de la vente, de la location, de la cession ou de la mise à disposition à quelque titre que ce soit d’une machine. Article R. 4313-3 : Un marquage de conformité, constitué par le sigle CE, est apposé de manière visible, lisible et indélébile sur chaque exemplaire de machine ainsi que sur chaque exemplaire d’équipement de protection individuelle. Article R. 4313-4 : Lorsque, compte tenu des caractéristiques de l’équipement de protection individuelle, l’apposition du marquage CE sur les exemplaires n’est pas possible, celui-ci figure sur l’emballage. Les matériels exposés doivent disposer des moyens de protection nécessaires (grilles, blocage des vérins en position haute, carter de protection, système nécessitant l’emploi d’outils pour l’ouverture, sécurités électriques…). CONFORMITÉ DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DE LA ROUTE Tout véhicule à moteur dont le PTAC est supérieur à 500 kg ou, tout véhicule agricole remorqué dont le PTAC est supérieur à 1,5 tonne est soumis à la procédure de réception (d’après l’article R.321-15 du Code de la Route) “Le fait de mettre en vente ou de vendre un véhicule ou un élément de véhicule sans qu’il ait fait l’objet d’une réception est puni de l’amende prévue pour les contraventions de cinquième classe, sans préjudice des mesures administratives qui peuvent être prises par le ministère chargé des transports. (...) Le fait de mettre ou maintenir en circulation un véhicule à moteur ou une remorque sans qu’il ait fait l’objet d’une réception est puni de l’amende prévue pour les contraventions de la quatrième classe.” (extrait de l’article R321-4 du Code de la Route) Les informations à porter sur la plaque constructeur : “Tout véhicule ou matériel agricole ou de travaux publics soumis à réception doit porter (...) l’indication du lieu et la date de sa réception par la direction régionale de l’industrie, de la recherche et de l’environnement ou par l’autorité compétente d’un Etat membre de la Communauté Européenne.” (extrait de l’article R.317-10 du Code de la Route) BOISSONS ALCOOLISÉES - CONVIVIALITÉ ET MODÉRATION La convivialité reconnue du SPACE doit être compatible avec l’attention apportée à la consommation de boissons alcoolisées qui est excessive sur certains stands. Nous appelons les exposants à la modération sur ce point. Nous attirons particulièrement leur attention sur l’interdiction de servir des boissons alcoolisées aux mineurs, et la néces- sité d’être vigilants dans ce domaine. Dans l’intérêt de tous, il faut éviter que des accidents ou des problèmes de santé graves, soient à déplorer.
Accident prevention Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The exhibitor is responsible for his own personnel and any companies that he brings in, for conformity with the requirements of the French Labour Code and for accident prevention. Throughout the entire assembly and disassembly period, the work carried out in the halls and in the open air is equivalent to construction site work. The exhibitor must therefore organise this work so that the working methods, equipment and materials used do not present risks to third parties by drawing up a coordination and action plan. The aisles in the halls must be unobstructed at all times during assembly and disassembly. The traffic regulations within the Parc-Expo are as follows: > speed is limited to 20 km/h, and 15 km/h for forclift > the French highway code applies (give way to traffic coming from the right), > parked vehicles must not obstruct access to the doors to the halls or obstruct the passage of emergency vehicles between the halls, near the water tanks and fire hydrants. All exhibitors will be sent a general co-ordination plan for erection and dismantling operations, outlining the health 11 and safety regulations to be observed. CONFORMANCE OF AGRICULTURAL EQUIPMENT AND VEHICLES TO THE WORK CODE The equipment exhibited must comply with the safety rules defined in the French Work Code. Article R. 4313-1: The manufacturer, importer or any other body responsible for putting on the market a machine that is new, or considered to be new, or personal protection equipment, respectively subject to the technical rules in appendices I or II, must draw up and sign a CE declaration of conformity by which he attests that said machine or personal protection equipment conforms to the relevant technical rules in the appropriate appendix and has satisfied the applicable conformity evaluation procedures. Article R. 4313-2. The CE declaration of conformity should be handed to the customer at the time of purchase, rental, sale or loan for whatsoever purpose the equipment is used for. Article R. 4313-3. The CE marking must be visible, clear and irremovable from the product and should be affixed to each machine and each item of personal protection equipment. Article R. 4313-4. If, given the characteristics of the personal protection equipment, the CE marking cannot be affixed to the equipment itself, it should appear on the packaging. The equipment exhibited must be provided with the necessary safety measures (grills, cylinders locked in the up position, guards, system requiring the use of tools for opening, electrical safety devices, etc). CONFORMITY OF AGRICULTURAL VEHICLES TO THE HIGHWAY CODE All motor vehicles, the PTAC (total loaded weight authorised) of which is greater than 500 kg, or all towed agricul- tural vehicles, the PTAC of which is greater than 1.5 tonnes, must undergo the reception procedure (according to Article R.321-15 of the Highway Code). “Offering for sale or selling a vehicle or element of a vehicle without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided for in fifth class infringements, without prejudice to administrative measures which can be taken by the Ministry of Transport. (…) Putting a motor vehicle or trailer on the road or maintaining it on the road without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided for in fourth class infringements”. (extract from Article R321-4 of the Highway Code). Information to be mentioned on the constructor’s plaque : “All agricultural or public works vehicles or equipment subject to the reception procedure should bear (…) indication of the place and date of its reception by the Regional Indus- trial, Research and Environment Management, or by the competent authority of a member state of the European Community.” (extract from Article R.317-10 of the Highway Code). ALCOHOLIC BEVERAGES - A FRIENDLY ATMOSPHERE, BUT IN MODERATION SPACE is noted for its friendly atmosphere, but excessive consumption of alcoholic beverages has been noted at certain booths. We are asking exhibitors to exercise a degree of moderation in this respect. In particular, we draw their attention to the fact that it is illegal to serve alcoholic beverages to minors, and that they need to take care that this does not happen. In the interests of everyone, let us all work to prevent possible accidents or potential health problems.
Pour vous restaurer Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide DÉJEUNER “RAPIDEMENT” > Plateaux-Repas livrés sur stand (1) (1) voir document joint SOCIÉTÉ TÉLÉPHONE FAX CHAPIN TRAITEUR 33 (0)2 99 54 43 18 33 (0)2 99 59 56 39 contact@chapin-traiteur.com > Self-Service : M. Ronco • Accès prioritaire aux personnes munies d’un badge « Exposant ». • Réservations préalables : tél : 33 (0)6 07 25 11 69 12 DÉJEUNER “TRANQUILLEMENT” AVEC VOS INVITÉS au restaurant EXPOSANTS • Menu et service particulièrement soignés. • Réservation préalable nécessaire avant 10 h. (places attribuées dans l’ordre des réservations) : tél : 33 (0)6 61 94 07 26 / 33 (0)6 82 47 00 34 mail : delphine.clima@evenday.com AUTRES RESTAURANTS Restaurant Contact tél avant SPACE tél pendant SPACE LE GOURMET M. PIGNE 33 (0)2 90 56 62 00 33 (0)2 90 56 62 00 legourmet.traiteur@yahoo.fr 33 (0)6 09 42 77 90 33 (0)6 09 42 77 90 RESTAURANT ZINGER ALSACE M. LALOI 33 (0)5 55 48 61 88 33 (0)6 14 18 93 23 jrlaloi@orange.fr LE RESTAURANT LYONNAIS M. LAPAIRE 33 (0)3 86 22 45 98 33 (0)6 61 65 95 99 legrandsaloir@orange.fr BRASSERIE DES RÉGIONS M. ZINGER 33 (0)3 88 19 76 96 33 (0)6 84 95 51 56 brasseries.gourmandes@orange.fr 33 (0)6 84 95 51 56 33 (0)6 84 95 55 15 LE COCHON GRILLÉ M. LEDEUNF 33 (0)6 41 92 59 56 33 (0)6 41 92 59 56 patrick.ledeunf@nordnet.fr Ô BOUCHER M. CHASSAGNON 33 (0)6 08 02 69 25 33 (0)6 08 02 69 25 L’ATELIER DES FRUITS DE MER M HECQUARD me 33 (0)2 99 61 95 99 33 (0)7 84 37 70 68 Livraisons sur stand possibles LE POULET DE JANZÉ 33 (0)6 76 77 48 46 33 (0)6 76 77 48 46 sletue@pouletdejanze.fr
Refreshments Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide FAST FOOD > Tray meals delivered to the booth (1) (1) See form enclosed COMPANY TELEPHONE FAX CHAPIN TRAITEUR 33 (0)2 99 54 43 18 33 (0)2 99 59 56 39 contact@chapin-traiteur.com > Self-Service: M. Ronco • Special access reserved for people wearing an “Exhibitor” badge. • Advance bookings: Tel: 33 (0)6 07 25 11 69 13 LUNCH “IN PEACE” WITH YOUR GUESTS AT THE EXHIBITORS RESTAURANT • Particularly refined menu and service. • Bookings essential before 10 am. (seats will be assigned in the order in which bookings are made): T el: 33 (0)6 61 94 07 26 - 33 (0)6 82 47 00 34 Mail: delphine.clima@evenday.com OTHER RESTAURANTS Restaurant Contact Tel before SPACE Tel during SPACE LE GOURMET MR PIGNE 33 (0)2 90 56 62 00 33 (0)2 90 56 62 00 legourmet.traiteur@yahoo.fr 33 (0)6 09 42 77 90 33 (0)6 09 42 77 90 RESTAURANT ZINGER ALSACE MR LALOI 33 (0)5 55 48 61 88 33 (0)6 14 18 93 23 jrlaloi@orange.fr LE RESTAURANT LYONNAIS MR LAPAIRE 33 (0)3 86 22 45 98 33 (0)6 61 65 95 99 legrandsaloir@orange.fr BRASSERIE DES RÉGIONS MR ZINGER 33 (0)3 88 19 76 96 33 (0)6 84 95 51 56 brasseries.gourmandes@orange.fr 33 (0)6 84 95 51 56 33 (0)6 84 95 55 15 LE COCHON GRILLÉ MR LEDEUNF 33 (0)6 41 92 59 56 33 (0)6 41 92 59 56 patrick.ledeunf@nordnet.fr Ô BOUCHER MR CHASSAGNON 33 (0)6 08 02 69 25 33 (0)6 08 02 69 25 L’ATELIER DES FRUITS DE MER M HECQUARD rs 33 (0)2 99 61 95 99 33 (0)7 84 37 70 68 delivery possible on stand LE POULET DE JANZÉ 33 (0)6 76 77 48 46 33 (0)6 76 77 48 46 sletue@pouletdejanze.fr
Services pendant le SPACE Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide NAVETTE « Colis des Exposants » Pendant les 4 jours du SPACE, à partir de 7h30 sur demande, aux portes d’entrée des exposants (B-H), une navette gratuite transporte les colis encombrants des exposants, jusqu’à leur hall ou leur stand en air libre. Contact : 33 (0)2 23 40 30 01 ou 3 (0)2 23 40 30 03 POINT SERVICES (près du Club International) Tél : 33 (0)2 23 48 28 79 - Fax : 33 (0)2 23 40 30 12 • Bureautique : Fax, micro-ordinateur, photocopies - services payants • Réservation d’hôtels – Horaires de transports Vous y trouverez tous les renseignements sur les réservations d’hôtel, les horaires d’avion et SNCF, et dispose de toute 14 la documentation sur les restaurants et les divertissements de RENNES et sa région. Pour votre hébergement : HBV Tél : 02 99 22 68 60 - Fax : 02 99 22 68 63 - Email : info@haute-bretagne-vacances.com SERVICE D’INTERPRETATION GRATUIT La société de traduction IN PUZZLE met à la disposition de tous les exposants du SPACE, un service d’interprétation pour des besoins ponctuels. L’équipe de IN PUZZLE sera à votre disposition au Club International pendant les quatre jours du Salon. Sur demande, cette équipe pourra vous permettre d’obtenir une aide à la conversation entre vos interlocuteurs étrangers en anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais, portugais (brésilien), flamand, mais aussi arabe, chinois, etc... Fort de plus de 10 ans d’expérience dans les services linguistiques, IN PUZZLE en tant que partenaire du SPACE reste à la disposition des exposants afin de parfaire leur communication à l’international (traduction/ interprétation/vidéo (sous-titrage/doublage). Notre site www.inpuzzle.com est à votre disposition. BANQUE Possibilité de retirer de l’argent, avec carte bancaire, aux distributeurs “Crédit Agricole”, dans “l’Espace Europe” (entre les Halls 5 et 9) et dans la jonction des Halls 7-8. VESTIAIRE A côté du Club International, un vestiaire est à la disposition des exposants et visiteurs, de 8h à 18h30. TRI DES DÉCHETS Depuis 10 ans, les déchets sont triés sur le SPACE. Lors du SPACE 2016 ont été collectés et recyclés : 104 t de DIB - 20 t de bois - 4 t de cartons 12 t de verre et 4 t de papier. 10 «Points Propreté» seront mis en place au SPACE 2017. Ils seront situés : > près du hall 1 > entre les halls : 4 et 5, 3 et 7 et entre les halls 9 et 10 Des colonnes à verre seront également à votre disposition. Les moquettes des allées seront recyclées en fin de Salon.
Services during SPACE Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide SHUTTLES for Exhibitors’ packages From 07.30 am onwards on all 4 days of SPACE, on request free shuttles will leave from the exhibitors’ gates (B-H), carrying exhibitors’ bulky packages to their halls or outdoors booths. Contact : 33 (0)2 23 40 30 01 or 33 (0)2 23 40 30 03 BUSINESS CENTER (near the International Club) Tel: 33 (0)2 23 48 28 79 - Fax: 33 (0)2 23 40 30 12 • Office facilities: Fax, PC, photocopier • Hotel reservations – Transport timetables You will find all the provide information concerning hotel reservations, plane and train timetables, 15 and has all the documentation concerning restaurants and entertainments in Rennes and the region. For your accommodation : HBV From 12 to 15/09: Tel. : 02 99 22 68 60 - Fax: 02 99 22 68 63 - info@haute-bretagne-vacances.com FREE TRANSLATION CENTER Translation company IN PUZZLE is offering all SPACE clients an interpreting service (does not include booth interpreting). This team will be at your service in the International Club centre throughout the four-day exhibition. They will help you communicate with your international visitors not only in German, Spanish, Italian, Dutch, Portuguese and Flemish, but also in Arabic, Chinese, etc. As a partner of SPACE, IN PUZZLE, which has over 10 years of experience in the world of language services, is offering to help exhibitors get their message across no matter what the language or medium (translation/ interpreting/voiceover/dubbing). Feel free to visit our site www.inpuzzle.com. BANK Possibility to withdraw cash with your credit card, at the “Crédit Agricole” cash dispensers, in the “Espace Europe” (between Hall 5 and Hall 9) and in the Hall between Hall 7 and 8. CLOAKROOMS There is a cloakroom available for use by both exhibitors and visitors next the International Club. It is open from 8 am to 6.30 pm. RUBBISH SORTING For the last ten years, we have sorted our rubbish at SPACE. During SPACE 2016 we collected and recycled: 104 tonnes of ordinary industrial waste - 20 tonnes wood – 4 tonnes cardboard – 12 tonnes glass and 4 tonnes of paper. 10 «Points Propreté» [Tidy Points] will be provided at SPACE 2017. They can be found: > Near Hall 1 > Between Halls 4 and 5, 3 and 7 and Halls 9 and 10 Bottle banks will also be provided. The carpets in the alleys will be recycled after the show.
Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide n°1 et n°2 n°1 & n°2 16 12 8 RESTAURANTS - Agro tries -indus • EXPOSANTS / EXHIBITORS - Agro tries 1 LE GOURMET -indus 2 BRASSERIE DES RÉGIONS 3 SELF-SERVICE 4 LE LYONNAIS 5 Ô BOUCHER 6 RESTAURANT ZINGER ALSACE 7 COCHON GRILLÉ 8 POULET DE JANZÉ/JANZÉ CHICKEN 9 L’ATELIER DES FRUITS DE MER BARS ET RESTAURATION RAPIDE BARS AND SNACKS 1 GRAND SALOIR ST NICOLAS 2 LE GOURMET 3 LE GOURMET 4 LE JAMBONNIER 5 SAVEURS BRETONNES 6 LE COSMOPOLITE - BAR SANDWICH KEBAB 7 MÉMÉ PATATES 8 LE POT LYONNAIS GPS / GPS Address : 9 LANDIÉ Rue Jules Vallès 10 RACLETTE SAVOYARDE 11 CHEZ PIERROT ST-JACQUES-DE-LA-LANDE 12 MARIOTTE
NAVETTES GRATUITES (GARE SNCF/AÉROPORT/ST-MALO) Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide FREE SHUTTLES (TRAIN STATION/AIRPORT/ST-MALO) DÉPART VISITES D’ÉLEVAGES FARM VISITS DEPARTURE CHAPITEAUX MARQUEES 17 e Espac tayer mé JM Le CI CG nionflsoor) 9 s réu Salleg rooms (1 st Meet in 9 6 10 8 7 7 11 CG Organizers Office VIP Espace JM Lemétayer CI SPACE gifts
Salles pour réunions et conférences Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide • Pour réunir vos clients ou agents, • Pour organiser une réception ou une conférence, SPACE vous propose des salles pouvant accueillir de 30 à 400 personnes. • Pour recevoir vos clients en toute tranquilité, SPACE vous propose par tranche horaire de 1h30 des bureaux de 15 m2 pouvant accueillir 10 personnes ou des bureaux de 30 m2. • Pour connaître les conditions de réservation et de location, s’adresser à Mme Réjane MEVELLEC : Tél : 33 (0)2 23 48 28 80 - Fax : 33 (0)2 23 48 28 81 Internet sans fil : Connexion Wifi SPACE 2017 : Tous les Halls sont équipés Wifi. 18 De façon à réserver ce service aux exposants, un code d’accès par exposant sera à retirer au point services. Attention : le nombre de connexions simultanées à ce service étant limité, nous ne pouvons pas garantir cet accès à internet en continu. Pour disposer d’une connexion internet sécurisée, nous vous recommandons de réserver un accès internet auprès d’Orange Business service (bon de commande disponible sur l’extra- net du SPACE). Rooms for meetings and lectures • For meetings with your customers or agents, • SPACE can provide rooms accommodating between 30 and 400 people for organising receptions or lectures. • To receive your customers without being bothered, SPACE can hire you some offices of 15 m2 (for 10 persons), or of 30 m2. These offices are hired for periods of one hour and a half. • For details of the conditions for hiring these rooms Please contact Ms Réjane MEVELLEC : tel : +33 223 48 28 80 - fax : +33 223 48 28 81 Wireless internet connexion : Wifi connexion SPACE 2017 : Every exhibition buildings is Wifi equipped. In order to dedicate this service to the exhibitors, a login by exhibitor will be given at the Business Center. Important note: due to a restriction on the number of simultaneous connections to this service, we cannot guarantee access to the internet will always be available. To ensure you have a secure internet connection, we recommend booking internet access through Orange Business service (order form available on the SPACE extranet).
Conditions d’organisation de cocktails et de livraison Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide de plateaux-repas Conditions d’organisation et de livraison A - ORGANISATION ET LIVRAISON 19 • L’organisation d’un cocktail, • La livraison de plateaux-repas et de produits alimentaires impliquent : > le respect des règles d’hygiène et de sécurité ci-dessous. > une déclaration de l’exposant et l’autorisation d’accéder au Parc-Expo pour le livreur-traiteur (cf verso de cette feuille). B - HYGIÈNE • Le livreur-traiteur, ou l’exposant lui-même, doit impérativement respecter les conditions d’hygiène suivantes : > les produits (canapés, réductions…) doivent être préparés en laboratoire agréé, > le transport doit être effectué en véhicule frigorifique ou en caissons isothermes (3°), > les produits doivent être protégés des souillures (film plastique…) jusqu’à leur consommation, > les produits ne peuvent être exposés à la température ambiante au-delà d’un délai maximum d’une heure après leur livraison. C - SÉCURITÉ L’exposant doit pouvoir accueillir la totalité de ses invités dans les limites de son stand. Il est interdit de provoquer un rassemblement dans les allées. Si le chargé de sécurité estime que le projet de cocktail ne permet pas de respecter ces conditions, le cocktail ne pourra avoir lieu sur le stand. Dans ce cas, les salles pour cocktails peuvent fournir une alternative (nous consulter ou cf page 18).
Déclaration d’organisation de cocktail ou de livraison Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide de plateaux-repas A remplir par l’exposant EXPOSANT : RAISON SOCIALE :...................................................................................... Hall N°.......................Air Libre .................... Allée :................... Stand N°........................ Je soussigné, déclare : Mardi 12/09 Mercredi 13/09 Jeudi 14/09 Vendredi 15/09 Organiser un cocktail ............invités ............invités ............invités ............invités 20 pour : ......................... ......................... ......................... ......................... heure* : ........ ........ ........ ........ ......................... ......................... ......................... ......................... lieu : ........ ........ ........ ........ Faire livrer des plateaux-repas le : (cocher la colonne concernée) La livraison des produits alimentaires pour le cocktail ou des plateaux-repas sera faite par le livreur- traiteur : NOM :......................................................................................................................................................... auquel je transmets cette déclaration pour sa demande d’autorisation d’accès au Parc-Expo. Signature : * Fermeture impérative des halls et salles de réunions à 20 heures. A remplir par le livreur-traiteur Demande d’autorisation d’accès au PARC-EXPO LIVREUR-TRAITEUR : NOM : . ....................................................................................................................... Adresse :..................................................................................................................... .................................................................................................................................... tél : ............................................................................................................................. > Je déclare connaître et m’engage à respecter les conditions d’hygiène concernant les produits à livrer > Je demande l’autorisation d’accès au Parc-Expo pour la livraison référencée ci-dessus Fait le : ……/……/ 2017 Signature : • Pour recevoir les documents d’accès au Parc-Expo, envoyer cette feuille dûment remplie et signée par l’exposant et le livreur-traiteur, à Madame Jackie PEAULT - fax 33 (0)2 99 52 71 85 - mail : j.peault@parc-expo.com • Le non respect des conditions de transport ou d’accès peut entraîner le retrait de l’autorisation d’accès au Parc-Expo.
Organisation of cocktail parties Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide Delivery of tray meals Organisation and delivery conditions A - ORGANISATION AND DELIVERY 21 • Organisation of a cocktail party, • Delivery of tray meals and food products requires: > Conformity with the health and safety rules set out below. > A declaration from the exhibitor and authorisation for the caterer to access the Parc-Expo (see overleaf). B - HYGIENE • The caterer or the actual exhibitor MUST meet the following hygiene conditions : > The products (canapés, reductions, etc) must have been prepared in an approved kitchen. > They must be transported in a refrigerated vehicle or in cold boxes (3°). > The products must be protected against contamination (plastic film, etc) until they are consumed. > The products must not be exposed to room temperature for more than one hour after delivery. C - SAFETY The exhibitor must be able to host all his guests within the confines of his booth. Guest must not be encouraged to gather in the aisles. The party may not be held at the stand if the Safety Officer feels that the planned cocktail party will not meet these conditions. In this case, the cocktail party rooms may be a suitable alternative (contact us or see page 18).
Organisation of cocktail parties Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide Delivery of tray meals To be completed by the exhibitor EXHIBITOR: NAME:...................................................................................................... Hall N°.....................Outdoors ..................... Aisle:................... Booth N°........................ Name of the signatory to this declaration: Tuesday 12/09 Wednesday 13/09 Thursday 14/09 Friday 15/09 Organise a cocktail ............guests ............guests ............guests ............guests 22 party for: ......................... ......................... ......................... ......................... Time*: ........ ........ ........ ........ ......................... ......................... ......................... ......................... place: ........ ........ ........ ........ Arrange delivery of tray meals on (Please enter date in column) Food products for the cocktail party or tray meals will be delivered by the caterer: NAME:........................................................................................................................................................ to whom I am sending this declaration so that he can request authorisation to access the Parc-Expo. Signature: * All the halls and rooms for meetings close at 20.00. To be completed by the caterer Request for authorisation to access the PARC-EXPO CATERER : NAME: . ..................................................................................................................................... Adress:....................................................................................................................................... ................................................................................................................................................... Tel: ............................................................................................................................................ > I declare that I have read and undertake to observe the hygiene conditions concerning the products to be supplied. > I request authorisation to access the Parc-Expo to make the above delivery .Signed on: ……/……/ 2017 Signature: • To obtain the documents required to access the Parc-Expo, please send this form, completed and signed by both exhibitor and caterer, to Ms Jackie PEAULT: Fax +33 299 52 71 85 - mail : j.peault@parc-expo.com • The authorisation to access the Parc-Expo may be withdrawn if the transportation or access conditions are not observed.
Moyens de transport et réductions tarifaires Guide de l’exposant / Exhibitor’s guide PAR TRAIN JUSQU’À RENNES • 1h30 en TGV Paris – Rennes (toutes les demi-heures de la Gare Montparnasse et 4 par jour de l’aérogare Roissy CDG). Informations : www.sncf.fr - Tél : 36 35 • Jusqu’à 20% de réduction sur présentation d’un «fichet congrès» - Fichet disponible sur demande au SPACE par mail : international@space.fr 23 PAR AVION JUSQU’À RENNES-ST JACQUES (1 KM DU PARC-EXPO) : RÉDUCTIONS • 3 vols directs par jour Paris – Rennes (de Roissy Charles de Gaulle) et de nombreuses connexions directes • Informations : www.rennes.aeroport.fr Tél. : 02 99 29 60 00 • Bénéficier de tarifs préférenciels avec Air France et KLM Global Meetings. Code Identifiant à communiquer lors de la réservation : 29919AF www.airfrance-globalmeetings.com POUR ARRIVER AU SPACE (PARC-EXPO DE RENNES AÉROPORT) • A PARTIR DE LA GARE SNCF : > Navette de bus gratuite vers le Parc-Expo (retour du Parc-Expo vers la gare SNCF : départ porte C) > Sortie « Nord » de la gare SNCF : Taxis • A PARTIR DE LA PLACE DE LA REPUBLIQUE : > Ligne de bus régulière : N°57 (descente : Parc des Expositions) • A PARTIR DE L’AEROPORT DE RENNES-St Jacques : > Navette gratuite vers le Parc-Expo, à l’arrivée de tous les avions (retour du Parc-Expo vers l’aéroport : départ Porte C)
Vous pouvez aussi lire