Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC

La page est créée Delphine Lemaire
 
CONTINUER À LIRE
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
Krakow, 2–5.06.2019
                                                ice kraków congress centre

Heritage and Tourism
Patrimoine et tourisme
Patrimonio y turismo
Dziedzictwo i turystyka
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
Heritage and Tourism
Patrimoine et tourisme
Patrimonio y turismo
Dziedzictwo i turystyka
Krakow, 2–5.06.2019
ice kraków congress centre
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
en   Contents
6    Message from the Mayor of Krakow
18   Message from the President of the Organization
     of World Heritage Cities and Mayor of Québec
24   About the Organization of World Heritage Cities
38   The theme
50   About Krakow
62   About ice Kraków Congress Centre

fr   Table des matières
8    Message du Maire de Cracovie
19   Message du Président de l'Organisation des Villes
     du Patrimoine Mondial, Maire de Québec
26   À propos de l'Organisation des villes
     du patrimoine mondial
40   Le thème
52   À propos de Cracovie
66   À propos du Centre des Congrès ice Kraków

es   Índice
10   Mensaje del Alcalde de Cracovia
20   Mensaje del Presidente de Organización de las
     Ciudades del Patrimonio Mundial, el Alcalde de Quebec
28   Acerca de la Organización de las Ciudades
     del Patrimonio Mundial
42   El tema
54   Acerca de Cracovia
70   Acerca del Centro de Congresos ice Kraków

pl   Spis treści
12   Słowo od Prezydenta Miasta Krakowa
21   Słowo od Prezydenta Organizacji Miast Światowego
     Dziedzictwa, Burmistrza Miasta Quebec
30   O Organizacji Miast Światowego Dziedzictwa
44   Tematyka
56   O Krakowie
74   O Centrum Kongresowym ice Kraków
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
enMessage from
the Mayor of Krakow

frMessage du Maire
de Cracovie

 Mensaje del
es
Alcalde de Cracovia

 Słowo od Prezydenta
pl
Miasta Krakowa

                       Jacek Majchrowski

                       Mayor of Krakow
                       Maire de Cracovie
                       Alcalde de Cracovia
                       Prezydent Miasta Krakowa

4—5
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
en                                                                                    Message from the Mayor of Krakow

Dear Sir or Madam,                             I am exceptionally honoured to be the host of one of the world’s
                                               most unique sites. I am also glad that now I can invite you to visit
                                               Krakow; to discover the cradle of Polish culture and experience
Exactly four decades ago, in 1978, the his-    its special atmosphere; to become tourists in one of Poland’s most
toric treasures of Krakow’s old town along     popular destinations.

with Wieliczka Salt Mine found themselves
                                               Heritage and tourism will be the focus of the 15th World Congress
among the first sites to be inscribed on the   of the Organisation of World Heritage Cities to be held in Krakow
World Cultural and Natural Heritage List.      on June 2nd to 5th 2019. I am convinced that our city is an excel-
                                               lent place for an international debate on the issue. Krakow is a top
Thus, ancient masterpieces created by outs-
                                               destination attracting cultural, business and gourmet tourists as
tanding artists and architects were reco-      well as pilgrims. The growing tourist industry is rooted in the la-
gnized as common heritage of utmost uni-       bor, creativity and enterprising spirit of the local people. The sus-
versal value for entire mankind.               tainability of further growth, ensuring comfort to both residents
                                               and tourists, is contingent upon the cooperation of the local au-
                                               thorities, the tourism industry and the inhabitants. Consequently,
                                               at the 15th Congress we will continue and expand the discussion
                                               initiated last year in Gyeongju where the theme was: Heritage &
                                               Community: tools to Engage the Local Communities.

                                               I hope that the 15th World Congress of the owhc in Krakow
                                               will be an excellent platform for interesting discussions, as well
                                               as exchanges of experiences and perspectives between repre-
                                               sentatives of member cities from around the world. I do believe
                                               the event will also generate a debate on challenges faced by
                                               historical cities in tourism management, at the same time offering
                                               the participants an opportunity of an unforgettable encounter
                                               with Krakow, its people and heritage.

                                               I look forward to welcoming you to Krakow!

6—7
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
fr                                                                                             Message du Maire de Cracovie

Mesdames et Messieurs,                            C’est pour moi un grand honneur que de pouvoir être l’hôte d’un
                                                  site unique au monde. Je me réjouis d’autant plus de pouvoir vous
                                                  inviter à Cracovie, afin que vous puissiez connaître le berceau de
Cette année, 40 ans se sont écoulés depuis        la culture polonaise et découvrir l’ambiance sans pareil de notre
le jour où, en 1978, les précieux trésors du      ville, mais aussi pour que vous deveniez touristes dans l’une des
                                                  villes polonaises les plus visitées.
centre historique de Cracovie et de la Mine
de sel de Wieliczka ont été inscrits, parmi les   « Patrimoine et tourisme » est le thème du 15e Congrès mondial
premiers, sur la Liste du Patrimoine culturel     de l’Organisation des villes du patrimoine mondial, qui se tiendra
                                                  du 2 au 5 juin 2019 à Cracovie. Je suis convaincu que notre ville
et naturel de l’UNESCO. Ces chefs-d’œuvre
                                                  est un excellent lieu de rencontre pour discuter de cette problé-
créés par de grands artistes et architectes de    matique. Cracovie est un centre de tourisme culturel, d’affaires,
nombreux siècles plus tôt ont ainsi été recon-    de pèlerinage et culinaire. Ce mouvement touristique s’appuie sur
nus en tant que patrimoine commun de la           l’activité des habitants, leur créativité et leur esprit d’entreprise.
                                                  La coopération entre les autorités locales, le secteur touristique et
plus haute valeur universelle pour l’humanité     les habitants est la condition servant de base au développement
tout entière.                                     du tourisme, où le confort de tous les intéressés – habitants et
                                                  visiteurs – est respecté. Le thème du Congrès de l’ovpm sera donc
                                                  une continuation et un développement de la discussion amorcée
                                                  l’année dernière à Gyeongju : « Patrimoine & Communautés : des
                                                  outils pour impliquer les communautés locales ».

                                                  J’espère que le 15e Congrès de l’ovpm à Cracovie sera non seu-
                                                  lement l’occasion pour entreprendre d’intéressantes discussions
                                                  ainsi que pour échanger sur des expériences et perspectives
                                                  entre représentants des villes membres du monde entier. Je suis
                                                  convaincu que l’événement représentera également une opportu-
                                                  nité pour discuter des défis des villes historiques en matière de
                                                  gestion du tourisme. Ce sera pour les participants un rendez-vous
                                                  inoubliable avec Cracovie, ses habitants et son patrimoine.

                                                  Je vous invite cordialement à Cracovie !

8—9
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
es                                                                                           Mensaje del Alcalde de Cracovia

Estimados señores:                                Es un gran honor para mí poder ser anfitrión de uno de los lugares
                                                  más insólitos del mapa mundial. Estoy muy contento de poder in-
                                                  vitarles a Cracovia para que conozcan la cuna de la cultura polaca
Este año se cumplen 4 décadas desde que           y experimenten su ambiente único, convirtiéndose en turistas en
en 1978 los tesoros históricos del centro         una de las ciudades más visitadas de Polonia.

histórico de Cracovia y de la Mina de Sal
                                                  „Patrimonio y turismo” es el tema del 15º Congreso de la
de Wieliczka fueron incluidos como uno            Organización de las Ciudades del Patrimonio Mundial, que se
de los primeros monumentos en la Lista            celebrará del 2 al 5 de junio de 2019 en Cracovia. Estoy conven-
                                                  cido de que nuestra ciudad es un lugar excelente para un debate
del Patrimonio Mundial de la UNESCO. En
                                                  internacional sobre este tema. Cracovia es un centro de turismo
ese momento se reconoció que las obras de         cultural, de negocios, de peregrinación y culinario. Este desarrollo
grandes artistas y constructores, creadas         del turismo se basa en la actividad de los habitantes, su creativi-
hace siglos, tenían el más alto valor universal   dad y espíritu emprendedor. El requisito previo para el desarrollo
                                                  sostenible del turismo, en condiciones confortables tanto para
y eran un bien común de la humanidad.             los residentes como para los visitantes, es la cooperación de las
                                                  autoridades locales, la industria turística y los residentes. El tema
                                                  del Congreso de la ocpm en nuestra ciudad será, por lo tanto, la
                                                  continuación y el desarrollo del debate iniciado el año pasado en
                                                  Gyeongju titulado “Patrimonio y comunidades: Herramientas para
                                                  que participen las comunidades locales”.

                                                  Espero que el 15º Congreso de la ocpm en nuestra ciudad sea
                                                  no sólo una ocasión para mantener conversaciones interesantes,
                                                  intercambiar experiencias y perspectivas de representantes de
                                                  ciudades de todo el mundo, debatir sobre los desafíos de las ciuda-
                                                  des en el ámbito de la gestión turística en las ciudades históricas,
                                                  sino que también sea un encuentro inolvidable con Cracovia, sus
                                                  habitantes y su patrimonio.

                                                  ¡Les invito cordialmente a Cracovia!

10 — 11
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
pl                                                                                Słowo od Prezydenta Miasta Krakowa

Szanowni Państwo,                             To dla mnie wielkie wyróżnienie, że mogę być gospodarzem
                                              jednego z tak niezwykłych miejsc na mapie świata. Tym bardziej
                                              się cieszę, że mogę zaprosić Państwa do Krakowa, abyście poznali
Tego roku mijają 4 dekady od chwili, gdy      kolebkę polskiej kultury i doświadczyli wyjątkowej atmosfery
w 1978 r. zabytkowe skarby historycznego      naszego miasta, a także stali się turystami, w jednym z najliczniej
                                              i najchętniej odwiedzanych polskich miast.
centrum Krakowa i Kopalni Soli w Wieliczce
zostały wpisane jako jedne z pierwszych       „Dziedzictwo i turystyka” to temat 15. Kongresu Organizacji
miejsc na Listę Światowego Dziedzictwa        Miast Światowego Dziedzictwa, który odbędzie się w dniach 2–5
                                              czerwca 2019 r. w Krakowie. Jestem przekonany, że nasze miasto
Kulturalnego i Naturalnego UNESCO.
                                              jest doskonałym miejscem do międzynarodowej dyskusji na ten
Uznano wówczas, że powstałe przed wieka-      temat. Kraków jest centrum turystyki kulturowej, biznesowej,
mi dzieła wielkich artystów i budowniczych,   pielgrzymkowej i kulinarnej. Ten rozwój ruchu turystyczne-
wyróżnia najwyższa powszechna wartość         go opiera się na aktywności mieszkańców, ich kreatywności
                                              i przedsiębiorczości. Warunkiem zrównoważonego rozwoju
i że stanowią one wspólne dobro ludzkości.    turystyki, w warunkach komfortowych zarówno dla miesz-
                                              kańców, jak i odwiedzających, jest współpraca władz lokalnych,
                                              branży turystycznej i mieszkańców. Tematyka Kongresu owhc
                                              w naszym mieście będzie zatem kontynuacją i rozwinięciem
                                              dyskusji rozpoczętej w ubiegłym roku w Gyeongju, poświęconego
                                              „Dziedzictwu&Społeczości: sposobom angażowania lokalnych
                                              wspólnot”.

                                              Mam nadzieję, że 15. Kongres owhc w naszym mieście będzie
                                              nie tylko okazją do ciekawych rozmów, wymiany doświadczeń
                                              i perspektyw przedstawicieli miast z całego świata oraz dyskusji
                                              na temat wyzwań miast w zakresie zarządzania turystyką w mia-
                                              stach historycznych, ale także niezapomnianym spotkaniem
                                              z Krakowem, jego mieszkańcami i dziedzictwem.

                                              Serdecznie zapraszam do Krakowa!

12 — 13
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
14 — 15
Heritage and Tourism Patrimoine et tourisme Patrimonio y turismo Dziedzictwo i turystyka - OWHC
enMessage from
the President of the
owhc and Mayor
of Québec

frMessage du
Président de l’ovpm,
Maire de Québec

esMensaje del
Presidente de ocpm,
el Alcalde de Quebec

 Słowo od Prezydenta
pl
owhc, Burmistrza
Miasta Quebec          Régis Labeaume

                       President and Mayor of Québec
                       Président et Maire de Québec
                       Presidente y Alcalde de Quebec
                       Burmistrz Miasta Quebec

16 — 17
en             Message from the President of the owhc and Mayor of Québec   fr                         Message du Président de l’ovpm, Maire de Québec

How does one reconcile the preservation                                     Comment concilier la préservation de nos
of our heritage treasures with the develop-                                 trésors patrimoniaux et le développement
ment of our tourist attractions? What are                                   de notre offre touristique? Quels sont les
the best means to ensure the right balance                                  meilleurs moyens d’assurer un juste équilibre
between the needs of our visitors and those                                 entre les besoins de nos visiteurs et ceux
of our citizens?                                                            de nos citoyens?

In an era of Airbnb and the democratization of international tour-
ism, heritage cities are increasingly faced with issues that require        À l’heure des Airbnb et de la démocratisation du tourisme
consultation and cooperation.                                               international, les villes du patrimoine mondial sont plus que
                                                                            jamais confrontées à des enjeux qui appellent à la concertation
The next congress of the Organization of World Heritage Cities              et à la collaboration.
(owhc) is an ideal occasion to pool the energy, expertise and cre-
ativity that characterize owhc members. I am convinced that this            Le prochain congrès de l’Organisation des villes du patrimoine
important event will allow us to update our practices in line with          mondial (ovpm) constitue le lieu idéal pour mettre en commun
our mission to preserve and showcase the valuable legacy                    l’énergie, l’expertise et la créativité qui caractérisent ses membres.
of our ancestors.                                                           Je suis convaincu que cet important rendez-vous nous permettra
                                                                            d’actualiser nos pratiques, et ce, dans le respect de notre mission
It is with great enthusiasm that I invite you to participate in large       de préservation et de mise en valeur du précieux héritage légué
numbers in the 15th World Congress of the owhc to be held in                par nos ancêtres.
the magnificent city of Krakow in 2019. Together, we will be able
to meet the challenge of combining our past with the present and            C’est donc avec un immense enthousiasme que je vous invite
future so that now, more than ever, our heritage may become                 à participer en grand nombre au 15e congrès mondial de l’ovpm
a source of identity, pride and inspiration for our communities.            qui aura lieu dans la magnifique ville de Cracovie en 2019.
                                                                            Ensemble, nous saurons relever le défi de conjuguer notre passé
                                                                            au présent et au futur afin que notre patrimoine soit, plus que
                                                                            jamais, une source d’identité, de fierté et d’inspiration pour
                                                                            nos collectivités.

18 — 19
es                     Mensaje del Presidente de ocpm, el Alcalde de Quebec   pl                   Słowo od Prezydenta owhc, Burmistrza Masta Quebec

¿Cómo conciliar la preservación de nuestros                                   Jak pogodzić ochronę skarbów naszego
tesoros patrimoniales y el desarrollo de nues-                                dziedzictwa z rozwojem oferty turystycznej?
tra oferta turística? ¿Cuáles son los mejores                                 Jakie środki mogłyby w najlepszy sposób
medios para garantizar un equilibrio justo                                    zapewnić równowagę w zaspokajaniu
entre las necesidades de nuestros visitantes                                  potrzeb naszych gości i mieszkańców?
y las de nuestros ciudadanos?
                                                                              W czasach Airbnb i demokratyzacji międzynarodowej turystyki,

A la hora de los Airbnb y la democratización del turismo                      miasta światowego dziedzictwa częściej niż kiedykolwiek stają

internacional, las Ciudades del Patrimonio Mundial se ven más                 przed koniecznością rozwiązania wielu problemów poprzez poro-

que nunca confrontadas con retos que requieren concertación                   zumienie i współpracę.

y colaboración.
                                                                              Zbliżający się Kongres Organizacji Miast Światowego Dziedzictwa

El próximo Congreso de la Organización de las Ciudades del                    (owhc) stanowi idealną okazję do połączenia energii, wiedzy i kre-

Patrimonio Mundial (ocpm) constituye el lugar ideal para con-                 atywności, charakteryzujących członków tej organizacji. Jestem

juntar la energía, la pericia y la creatividad que caracterizan a             przekonany, że to ważne spotkanie pozwoli nam na zaktualizo-

sus miembros. Estoy convencido de que esta importante cita nos                wanie naszych praktyk, w realizacji misji ochrony, przy poszano-

permitirá actualizar nuestras prácticas, y ello dentro del respeto            waniu wartości cennego dziedzictwa, pozostawionego nam przez

a nuestra misión de preservación y valorización del preciado                  przodków.

acervo que nos legaron nuestros antepasados.
                                                                              Dlatego z ogromnym entuzjazmem zapraszam Państwa do liczne-

Por lo tanto, los invito con un inmenso entusiasmo a partici-                 go udziału w 15. Światowym Kongresie owhc, który odbędzie się

par numerosos en el XV Congreso Mundial de la ocpm, que se                    we wspaniałym mieście Krakowie w roku 2019. Wspólnie będzie-

celebrará en la magnífica ciudad de Cracovia en 2019. Juntos,                 my umieli podjąć wyzwanie połączenia przeszłości z teraźniej-

sabremos aceptar el reto de aunar nuestro pasado con el presente              szością i przyszłością, aby nasze dziedzictwo było – bardziej niż

y el futuro, a fin de que nuestro patrimonio sea, más que nun-                kiedykolwiek – źródłem tożsamości, dumy i inspiracji dla naszych

ca, una fuente de identidad, orgullo e inspiración para nuestras              społeczności.

colectividades.

20 — 21
enAbout
the Organization
of World Heritage
Cities

frÀ propos
de l'Organisation des
villes du patrimoine
mondial

 Acerca
es
de la Organización
de las Ciudades
del Patrimonio Mundial

 O Organizacji
pl
Miast Światowego
Dziedzictwa

22 — 23
en                                                                                                About the Organization of World Heritage Cities

The Organization of World Heritage Cities (owhc) was founded on        commitment to protect and promote World Heritage. Moreover,
September 8, 1993 in Fez, Morocco. The Organization is composed        the owhc offers to its city members many programs and projects
of more than 300 cities in which are located sites included on         which aim to promote and support the maintenance, recognition
the UNESCO World Heritage List. In general, we speak of a popu-        and development of their world heritage:
lation of more than 164 million inhabitants, united by the desire
to preserve and promote their respective World Heritage. Within        � Youth on the Trail of World Heritage
the Organization, these cities are essentially represented by their    � The Jean-Paul-L’A llier Prize for Heritage
Mayors with the active participation of their heritage manage-         � International Video Production Competition
ment specialists.                                                      � Solidarity Day of World Heritage Cities – September 8
                                                                       � Mayors&Heritage
Since its foundation, and under the recommendation of its found-       � Distance-Training Program
er Mr. Jean-Paul L’A llier, the owhc's headquarters are located in     � Little Stories of World Heritage Cities
Québec City, which hosted the First International Symposium of
World Heritage Cities in July 1991. Mr. L'Allier, at the time Mayor
of Quebec City and fervent defender of World Heritage, was the
great architect of this group of international cities.

The objectives of the owhc

Regarding World Heritage, the owhc member cities share the
following goals:

� to favor the implementation of the World Heritage Convention
� to encourage co-operation and the exchange of information
  and expertise on matters of conservation and management of
  urban heritage
� to develop a sense of solidarity among its member cities

To this end, the owhc organizes many meetings: World
Congresses, conferences, seminars and workshops dealing with
the challenges to be met in the realm of management and strate-
gies pertaining to the preservation and development of historic
cities. These are important moments of discussion and sharing
as well as a great opportunity for heritage cities to reaffirm their

24 — 25
fr                                                                                        À propos de l'Organisation des villes du patrimoine mondial

Fondée le 8 septembre 1993, à Fès au Maroc, l'Organisation des           de mise en valeur et de conservation des ensembles historiques.
villes du patrimoine mondial (ovpm) rejoint plus de 300 villes           Ce sont là de forts moments de discussion et de partage ainsi
ayant sur leur territoire un site inscrit par l’UNESCO sur la Liste      que l’occasion de refaire valoir son engagement, en tant que
du patrimoine mondial. On parle dans l’ensemble d’une population         villes patrimoniales, quant à la protection et au rayonnement du
de plus de 164 millions d’habitants, unis par le désir de conserva-      patrimoine mondial. De plus, l’ovpm propose aux villes membres
tion et de rayonnement du patrimoine mondial leur étant propre.          plusieurs programmes et projets visant à promouvoir et encou-
Au sein de l'Organisation, ces villes sont essentiellement repré-        rager la maintenance, reconnaissance et mise en valeur de leur
sentées par leur maire et mairesse et jouissent d'une participation      patrimoine mondial :
active de la part des gestionnaires municipaux spécialistes du
patrimoine.                                                              � Jeunes sur la piste du patrimoine mondial
                                                                         � Prix Jean-Paul-L’Allier pour le patrimoine
Depuis sa fondation, et sous la recommandation du fondateur              � Concours international de production de vidéos
Monsieur Jean-Paul L’A llier, le siège de l'Organisation est situé à     � Journée de solidarité des villes du patrimoine mondial –
Québec, au Canada, ville hôte du Premier Colloque internatio-              8 septembre
nal des villes du patrimoine mondial en juillet 1991. M. L’A llier,      � Maires&Patrimoine
à l’époque maire de Québec et fervent défenseur du patrimoine            � Programme de formation à distance
mondial, fut le grand architecte de ce regroupement de villes            � Petites histoires de ville du patrimoine mondial
internationales.

Les objectifs de l’ovpm

Concernant le patrimoine mondial, les villes membres de l’ovpm
ont pour buts communs :

� de favoriser la mise en œuvre de la Convention du patrimoine
  mondial
� d’encourager la coopération et l'échange d'information et
  d'expertise ayant trait à la conservation et à la gestion du
  patrimoine urbain
� de développer un sens de la solidarité parmi ses villes membres

À cet égard, l'ovpm organise plusieurs rencontres : congrès mon-
diaux, conférences, séminaires et ateliers de formation portant sur
les défis à relever en matière de gestion ainsi que sur les stratégies

26 — 27
es                                                                                   Acerca de la Organización de las Ciudades del Patrimonio Mundial

Fundada el 8 de septiembre de 1993, en Fez (Marruecos), la               los retos que se han de enfrentar en materia de gestión, así como
Organización de las Ciudades del Patrimonio Mundial (ocpm)               sobre las estrategias de valorización y conservación de los conjun-
reúne más de 300 ciudades que tienen en su territorio un sitio           tos históricos. Estos representan momentos claves de discusión e
inscrito por la UNESCO en la Lista del Patrimonio Mundial. En            intercambio así que una oportunidad para las ciudades patrimo-
su conjunto, se trata de una población total que supera los 164 mi-      niales de reafirmar su compromiso de protección y promoción del
llones de habitantes, unidos por el deseo de preservar y promover        Patrimonio Mundial. Además, la ocpm propone a sus ciudades
su respectivo Patrimonio Mundial. En el seno de la Organización,         miembros varios programas y proyectos que pretenden promover
estas ciudades están esencialmente representadas por sus alcaldes        y fomentar el mantenimiento, el reconocimiento y la valorización
y alcaldesas y benefician de una participación activa de parte de        de su Patrimonio Mundial:
los gestores municipales especialistas en patrimonio.
                                                                         � Jóvenes sobre la pista del Patrimonio Mundial
Desde su fundación, y bajo la recomendación del fundador Sr.             � Premio Jean-Paul-L’Allier para el Patrimonio
Jean-Paul L’A llier, la Organización tiene su sede en la Ciudad          � Concurso internacional de producción de videos
de Quebec, Canadá, ciudad anfitriona del Primer Coloquio                 � Día de Solidaridad de las ciudades del Patrimonio Mundial –
Internacional de las Ciudades del Patrimonio Mundial, en julio de          8 de septiembre
1991. El Sr. L’A llier, alcalde de Québec en aquella época y ferviente   � Alcaldes&Patrimonio
defensor del Patrimonio Mundial, fue el gran arquitecto de este          � Programa de formación a distancia
agrupamiento de ciudades internacionales.                                � Historietas de Ciudades del Patrimonio Mundial

Los objetivos de la ocpm

Con respecto al Patrimonio Mundial, las ciudades miembros de
la ocpm comparten los siguientes objetivos:

� contribuir a la implantación de la Convención del Patrimonio
  Mundial
� favorecer la cooperación y el intercambio de información
  y peritaje en relación con la conservación y gestión del
  patrimonio urbano
� desarrollar un sentido de solidaridad entre las ciudades
  miembros

Por ello, la ocpm organiza varios encuentros: congresos mun-
diales, conferencias, seminarios y talleres de formación sobre

28 — 29
pl                                                                                               O Organizacji Miast Światowego Dziedzictwa

Organizacja Miast Światowego Dziedzictwa (owhc) została zało-         wania w ochronę i promocję światowego dziedzictwa. Ponadto
żona 8 września 1993 r. w Fezie (Maroko). Do Organizacji należy       owhc oferuje swoim miastom członkom wiele programów i pro-
ponad 300 miast, w których znajdują się obiekty wpisane na Listę      jektów, których celem jest promowanie i wspieranie konserwacji,
Światowego Dziedzictwa UNESCO. Mówimy zatem o populacji               odkrywania i rozwoju ich światowego dziedzictwa:
ponad 164 milionów mieszkańców miast, połączonych wspólnym
pragnieniem ochrony i promocji ich cennego światowego dzie-           � Młodzież na Szlaku Światowego Dziedzictwa
dzictwa. W Organizacji miasta są reprezentowane przez swoich          � Nagroda Jean-Paul-L'Alliera w zakresie dziedzictwa
prezydentów, przy aktywnym udziale specjalistów ds. zarządza-         � Międzynarodowy konkurs na produkcję filmową
nia dziedzictwem.                                                     � Dzień Solidarności Miast Światowego Dziedzictwa –
                                                                        8 września
Od założenia Organizacji, zgodnie z zaleceniem jej fundatora pana     � Prezydenci&Dziedzictwo
Jean-Paul L’A lliera, główna siedziba owhc znajduje się w mieście     � Program szkoleń na odległość
Québec, które w lipcu 1991 r. było gospodarzem pierwszego mię-        � Drobne opowiastki o miastach światowego dziedzictwa.
dzynarodowego sympozjum miast światowego dziedzictwa. Pan
Allier, który w tym czasie był burmistrzem Québecu i żarliwym
obrońcą światowego dziedzictwa, był wielkim twórcą tej między-
narodowej grupy miast.

Cele Organizacji Miast Światowego Dziedzictwa

Mając na względzie światowe dziedzictwo, miasta członkowskie
owhc łączą następujące cele:

� wspieranie realizacji Konwencji Światowego Dziedzictwa
� zachęcanie do współpracy i wymiany informacji oraz ekspertyz
  dotyczących ochrony i zarządzania miejskim dziedzictwem
� rozwijanie poczucia solidarności wśród miast członkowskich.

Realizując te cele owhc organizuje wiele spotkań: Światowe
Kongresy, konferencje, seminaria i warsztaty na temat zadań, jakie
należy podjąć na rzecz zarządzania i realizacji strategii służących
ochronie i rozwojowi miast historycznych. Są to ważne okazje do
prowadzenia dyskusji i dzielenia się doświadczeniami, jak rów-
nież znakomita sposobność do potwierdzania swojego zaangażo-

30 — 31
en The Organization is composed
of more than 300 cities in which
are located sites included on the
UNESCO World Heritage List.

fr L’Organisation rejoint plus de
300 villes ayant sur leur territoire
un site inscrit par l’UNESCO sur la
Liste du patrimoine mondial.

es La Organización reúne más de
300 ciudades que tienen en su
territorio un sitio inscrito por la
UNESCO en la Lista del Patrimonio
Mundial.

pl Do Organizacji należy 300 miast,
w których znajdują się obiekty
wpisane na Listę Światowego
Dziedzictwa UNESCO.

32 — 33
krakow

34 — 35
en   The theme

fr   Le thème

es   El tema

pl   Tematyka

36 — 37
en                                                                                                        The theme

Heritage and Tourism:                        I. Communicating Heritage
                                             Depending on the culture of the city, its context and its challen-
Local communities and visitors –
                                             ges, a very large number of tools and methods of communication
sharing responsibilities                     can be developed to sensitize the intended audience to tourism
                                             and heritage. The word "communication" can, for example, refer
                                             to a particular signage for visitors as well as a practical guide for
Sharing responsibilities is an important
                                             local residents.
issue in heritage management and tourism.
In connection with this topic, four themes   II. Overtourism
                                             With the ever-growing number of tourists in the world, some
have been identified and will be further
                                             cities are now confronted with a problem of "overtourism", due
elaborated during the symposium sessions     to their strong popularity. However, strategies exist to ensure
in Krakow.                                   a better distribution of visitors, on the territory and over time,
                                             and thus anticipate and counter the negative effects of this new
                                             phenomenon.

                                             III. Sustainable Tourism and the hul Approach
                                             The recommendation concerning the Historic Urban Landscape
                                             (hul) is defined by an integrated approach to heritage manage-
                                             ment and urban development. In a tourist city, the hul can also
                                             provide guidelines to help create an effective strategy to promote
                                             sustainable tourism.

                                             IV. Local Communities and Tourism
                                             The recommendations adopted at the 14th World Congress of
                                             the owhc in Gyeongju remind us that local communities have
                                             the right to be involved in the conservation and management of
                                             heritage, and that they should be consulted about any decisions
                                             that could affect them. Because heritage and tourism are inti-
                                             mately linked, it is necessary to think of ways to encourage local
                                             communities to participate in the development of their city's
                                             tourism strategies.

38 — 39
fr                                                                                                                    Le thème

Patrimoine et tourisme :                              I. Communiquer le patrimoine
                                                      Selon la culture de la ville, son contexte et ses enjeux, un très
Communautés locales et visiteurs –
                                                      grand nombre d’outils et de méthodes de communication peuvent
une responsabilité partagée                           être développés pour sensibiliser le public visé. Le mot « com-
                                                      munication » peut aussi bien faire référence à une signalisation
                                                      particulière pour les visiteurs qu’à un guide pratique à destination
La responsabilité partagée est un enjeu impor-
                                                      des habitants locaux.
tant en matière de gestion du patrimoine et du
tourisme. À ce sujet, quatre thématiques ont été      II. Le surtourisme
                                                      Alors que le nombre de touristes est en croissance constante dans
établies et seront traitées plus en détail lors des
                                                      le monde, certaines villes sont victimes de leur popularité et sont
sessions du symposium de Cracovie.                    confrontées à un problème de « surtourisme ». Des stratégies
                                                      existent toutefois pour assurer une meilleure répartition des visi-
                                                      teurs, sur le territoire et dans le temps, et ainsi anticiper et contrer
                                                      les effets négatifs de ce phénomène nouveau.

                                                      III. Le tourisme durable et l’approche centrée sur le Paysage
                                                      urbain historique (puh)
                                                      La recommandation concernant le Paysage urbain historique (puh)
                                                      se définit par une approche intégrée de la gestion du patrimoine et
                                                      du développement urbain. Dans une ville touristique, le puh offre
                                                      de bonnes orientations pour aider à la création d’une stratégie de
                                                      promotion d’un tourisme durable.

                                                      IV. Les communautés locales et le tourisme
                                                      Les recommandations adoptées lors du 14e congrès mondial de
                                                      l’ovpm à Gyeongju rappellent que les communautés locales ont le
                                                      droit d’être impliquées dans la conservation et la gestion du pa-
                                                      trimoine, et qu’elles doivent être consultées au sujet des décisions
                                                      qui pourraient les affecter. Patrimoine et tourisme étant intime-
                                                      ment liés, il faut donc réfléchir aux méthodes pour permettre aux
                                                      communautés locales de participer également à l’élaboration des
                                                      stratégies touristiques de leur ville.

40 — 41
es                                                                                                                 El tema

Patrimonio y turismo:                             I. Comunicar el patrimonio
                                                  Dependiendo de la cultura de la ciudad, de su contexto y de sus
Comunidades locales y visitantes –
                                                  desafíos, se puede desarrollar una gran cantidad de herramientas
una responsabilidad compartida                    y métodos de comunicación para sensibilizar al público sobre el
                                                  turismo y el patrimonio. La palabra "comunicación" puede tanto
                                                  referirse a una señalización particular para los visitantes, como
Compartir responsabilidades es un tema
                                                  a una guía práctica para los residentes locales.
importante en la gestión del patrimonio y el
turismo. En este sentido, se han identificado     II. Overtourism
                                                  Con el número creciente de turistas en el mundo, algunas ciudades
cuatro temáticas de las cuales se discutirá más
                                                  muy populares se enfrentan ahora con un problema de "overtou-
en detalle durante las sesiones del Simposio      rism". Sin embargo, existen estrategias para garantizar una mejor
de Cracovia.                                      distribución de los visitantes, en el territorio y en el tiempo, y así
                                                  anticipar y combatir los efectos negativos de este nuevo fenómeno.

                                                  III. El turismo sostenible y la recomendación sobre el Paisaje
                                                  Urbano Histórico (puh)
                                                  La recomendación sobre el Paisaje Urbano Histórico (puh) se
                                                  define por un enfoque integrado de la gestión del patrimonio y del
                                                  desarrollo urbano. En una ciudad turística, el puh puede propor-
                                                  cionar orientaciones para ayudar a crear una estrategia efectiva de
                                                  promoción del turismo sostenible.

                                                  IV. Comunidades locales y patrimonio
                                                  Las recomendaciones adoptadas durante el 14o Congreso Mundial
                                                  de la ocpm en Gyeongju nos recuerdan que las comunidades
                                                  locales tienen derecho a participar en la conservación y la gestión
                                                  del patrimonio, y que deben ser consultadas acerca de cualquier
                                                  decisión que pueda afectarlas. Dado que el patrimonio y el turismo
                                                  están íntimamente relacionados, es necesario pensar en métodos
                                                  para que participen las comunidades locales en la elaboración de
                                                  estrategias turísticas en su ciudad.

42 — 43
pl                                                                                                      Tematyka

Dziedzictwo i Turystyka:                      I. Przekaz o dziedzictwie
                                              W zależności od kultury miasta, jego narracji i wyzwań, można
Lokalne społeczności i odwiedzający –
                                              opracować wiele różnych narzędzi i metod komunikacji w celu
podział odpowiedzialności                     uwrażliwienia odbiorców na turystykę i dziedzictwo. Słowo
                                              "komunikacja" może na przykład odnosić się do konkretnego
                                              oznakowania obiektów dla zwiedzających, a także być praktycz-
Podział odpowiedzialności i obowiązków jest
                                              nym przewodnikiem dla mieszkańców.
ważną kwestią w zarządzaniu dziedzictwem
i turystyce. W odniesieniu do tego tematu     II. Overtourism
                                              Wraz z rosnącą liczbą turystów na świecie niektóre miasta – ze
zidentyfikowano cztery zagadnienia, które
                                              względu na swoją ogromną popularność – stają obecnie wobec
będą dyskutowane podczas sesji sympozjum      problemu overtourism, czyli nadmiaru turystów. Istnieją jednak
w Krakowie.                                   strategie zapewniające lepszą „dystrybucję” odwiedzających na
                                              danym obszarze i w określonym czasie, a tym samym przewi-
                                              dywanie i przeciwdziałanie negatywnym skutkom tego nowego
                                              zjawiska.

                                              III. Zrównoważona turystyka a zarządzanie hul
                                              Zalecenia dotyczące zarządzania miejskim krajobrazem histo-
                                              rycznym (hul) opisują zintegrowane podejście do zarządzania
                                              dziedzictwem i rozwoju miast. W mieście turystycznym hul
                                              może również dostarczyć wytycznych, które pomogą stworzyć
                                              skuteczną strategię promowania zrównoważonej turystyki.

                                              IV. Lokalne społeczności i turystyka
                                              Zalecenia przyjęte w czasie XIV Światowego Kongresu owhc
                                              w Gyeongju przypominają nam, że społeczności lokalne mają
                                              prawo uczestniczyć w ochronie i zarządzaniu dziedzictwem i, że
                                              powinny być konsultowane w sprawie wszelkich decyzji, które
                                              mogą ich dotyczyć. Ponieważ dziedzictwo i turystyka są ze sobą
                                              ściśle powiązane, konieczne jest zastanowienie się, w jaki sposób
                                              zachęcić mieszkańców do udziału w opracowywaniu strategii
                                              turystycznych miasta.

44 — 45
46 — 47
en   About Krakow

fr   À propos de Cracovie

es   Acerca de Cracovia

pl   O Krakowie

48 — 49
en                                                                  About Krakow

          Krakow is a city with a thousand-year-old history. The former
          seat of the Polish kings and the capital of the country, nowadays
          is an important European metropolis. Krakow’s Old Town is a
          unique treasury of works of art, historical monuments and historic
          buildings, representing almost all architectural styles, from the
          Middle Ages to the present day. For hundreds of years, the Main
          Market Square has remained the heart of the city. It is the largest
          town square of medieval Europe, preserved in unchanged form
          since 1257 and included in the first list of UNESCO World Heritage
          Sites already in 1978. For the last 600 years, every full hour the
          sound of the Krakow’s bugle call can be heard from the tower of
          St Mary’s Basilica. Additionally, the Cloth Hall – the medieval
          market hall located in the middle of the Market Square – is one
          of the most recognizable Polish monuments. Krakow’s pride is
          also the second oldest institution of higher education in Central
          Europe – the Jagiellonian University. Also the Wawel Royal Castle
          has been overlooking the city for centuries – the beginnings of the
          residence of the Polish kings on the Wawel Hill date back to mid-
          11th century.

          Apart from the monuments of the Old Town, Kazimierz district,
          which is an example of a centuries-long coexistence of Christian
          and Jewish culture, filled with Jewish monuments of global impor-
          tance, continues to amaze. It is a district of antique and work of art
          markets, of cosy cafes, restaurants and pubs where live music can
          be enjoyed.

          Krakow is also a city vibrating with cultural life. In the year 2000
          it was chosen to be the European Capital of Culture and in 2013
          awarded the title of UNESCO City of Literature. Every year, nearly
          100 festivals and other world-famous cultural events take place
          here. It is also a city of modern museums, where visitors can come
          face to face with history. The capital of the Malopolska region can
          also boast about a rich offer for sports and recreation enthusiasts.

50 — 51
fr                                                             À propos de Cracovie

          Cracovie est une ville à l’histoire millénaire. Cette ancienne rési-
          dence des rois de Pologne et capitale du pays est aujourd’hui une
          métropole européenne importante. La Vieille Ville de Cracovie
          accumule les oeuvres d’art et les monuments historiques, qui
          représentent presque tous les styles d’architecture, du Moyen Âge
          jusqu'à l’époque contemporaine. Depuis des centaines d’années, le
          coeur de la ville bat dans la grande Place de la Marché. Elle est la plus
          grande place urbaine de l'Europe médiévale et demeure inchangée
          depuis 1257, inscrite sur la première liste du patrimoine mondial de
          l'UNESCO en 1978. Depuis 600 ans, d’une des tours de la Basilique
          Notre-Dame, on peut entendre, toutes les heures, le son du clairon
          de Cracovie. Par ailleurs, Sukiennice – la halle du marché datant du
          Moyen Âge sise au milieu de la Place – est l’un des monuments histo-
          riques les mieux reconnaissables de Pologne. L’Université Jagellonne
          – la deuxième plus ancienne école d’Europe Centrale est aussi une
          source d’orgueil de Cracovie. Aussi le château Royal sur le mont
          Wawel domine la ville depuis des siècles – les débuts des résidences
          des rois de Pologne sur le Wawel remontent au milieu du XIe siècle.

          Outre les monuments historiques de la Vieille Ville, le quartier de
          Kazimierz ne cesse d’étonner. Exemple de la coexistence, plusieurs
          fois centenaire, des cultures chrétiennes et juives, ce quartier abrite
          de très nombreux monuments juifs d’importance mondiale. C’est le
          quartier des marchés aux antiquités et oeuvres d’art, de cafés accueil-
          lants, de restaurants et de pubs où des musiciens jouent en direct.

          Cracovie est également une ville dont la vie culturelle est vibrante.
          En 2000, elle a été élue Capitale européenne de la culture, et en
          2013, elle a obtenu le titre de Ville de la littérature de l’UNESCO.
          Chaque année, on y organise près de 100 festivals et autres évé-
          nements culturels connus dans le monde entier. C’est aussi la ville
          des musées modernes, où les visiteurs peuvent s'immerger dans
          l’histoire. La capitale de la région de Malopolska (Petite-Pologne)
          peut également se targuer d'une offre riche pour les amateurs de
          sports et de loisirs.
52 — 53
es                                                              Acerca de Cracovia

          Cracovia es una ciudad con una historia milenaria. Esta antigua
          sede de los reyes polacos y capital del país es hoy una importante
          metrópoli europea. El casco antiguo de Cracovia es un tesoro único
          repleto de obras de arte y monumentos que representan casi todos
          los estilos arquitectónicos, desde la Edad Media hasta la actualidad.
          Desde hace siglos, el corazón de la ciudad es la Plaza Mayor. Era
          la plaza urbana más grande de la Europa medieval. Se conserva
          de forma intacta desde 1257 y fue incluida en la primera Lista del
          Patrimonio Mundial de la UNESCO, en 1978. Durante los últimos
          600 años, a cada hora, se puede escuchar el sonido de una trompeta
          desde la torre de la Basílica de Santa María de Cracovia. Además, la
          Lonja de los Paños – un mercado medieval situado en el centro de
          la Plaza Mayor – es uno de los monumentos más reconocibles de
          Polonia. El orgullo de Cracovia se debe también a la segunda uni-
          versidad más antigua de Europa Central: la Universidad Jaguelónica.
          El castillo de Wawel es otro monumento que corona la ciudad desde
          hace siglos: los comienzos de la residencia de los reyes polacos en el
          castillo de Wawel se remontan a mediados del siglo XI.

          Aparte de los monumentos del Casco Antiguo, también destaca
          Kazimierz, un ejemplo de coexistencia centenaria entre la cultura
          cristiana y judía, lleno de monumentos judíos de importancia a nivel
          mundial. Es un barrio de mercadillos de antigüedades y obras de
          arte, de cafeterías acogedoras, restaurantes y bares donde se puede
          escuchar música en vivo.

          Cracovia es también una ciudad llena de vida cultural. En 2000 fue
          elegida Capital Europea de la Cultura y en 2013 recibió el título de
          Ciudad de la Literatura de la UNESCO. Cada año se celebran aquí
          alrededor de 100 festivales y otros eventos culturales de renombre
          mundial. Es también una ciudad de museos modernos donde los
          visitantes pueden conocer la historia desde cerca. La capital de la
          Región de Małopolska también puede presumir de una rica oferta
          para los entusiastas del deporte y la recreación.

54 — 55
pl                                                                  O Krakowie

          Kraków to miasto o tysiącletniej historii. Ta dawna siedziba pol-
          skich królów i stolica kraju jest dziś ważną europejską metropolią.
          Krakowskie Stare Miasto jest wyjątkową skarbnicą dzieł sztuki
          i zabytków reprezentujących niemal wszystkie style architekto-
          niczne, od średniowiecza po współczesność. Sercem miasta od
          setek lat pozostaje Rynek Główny. Był to największy plac miejski
          średniowiecznej Europy, który zachował się w postaci niezmie-
          nionej od 1257 roku i został wpisany na pierwszą listę światowego
          dziedzictwa UNESCO już w 1978 roku. Przez ostatnie 600 lat
          o każdej pełnej godzinie można usłyszeć dźwięk krakowskiego
          hejnału z wieży Bazyliki Mariackiej. Dodatkowo Sukiennice – śre-
          dniowieczna hala targowa znajdująca się na środku Rynku – są jed-
          nym z najbardziej rozpoznawalnych zabytków Polski. Powodem
          do dumy Krakowa jest także druga najstarsza uczelnia w Europie
          Środkowej – Uniwersytet Jagielloński. Zamek Królewski na
          Wawelu również góruje nad miastem od wieków – początki rezy-
          dencji polskich królów na Wawelu sięgają połowy XI wieku.

          Poza zabytkami Starego Miasta wciąż zadziwić potrafi Kazimierz,
          będący przykładem wielowiekowego współistnienia kultury
          chrześcijańskiej i żydowskiej, pełen zabytków żydowskich o świa-
          towym znaczeniu. Jest to dzielnica targów staroci i dzieł sztuki,
          przytulnych kawiarni, restauracji i pubów, w których można
          posłuchać muzyki na żywo.

          Kraków to także miasto tętniące życiem kulturalnym. W 2000
          roku został wybrany na Europejską Stolicą Kultury, a w 2013 roku
          otrzymał tytuł Miasta Literatury UNESCO. Co roku odbywa się
          tutaj prawie 100 festiwali i innych wydarzeń kulturalnych zna-
          nych na całym świecie. To także miasto nowoczesnych muzeów,
          w którym odwiedzający mogą osobiście zetknąć się z historią.
          Stolica województwa małopolskiego może się także poszczycić
          bogatą ofertą dla miłośników sportu i rekreacji.

56 — 57
58 — 59
About ice Kraków
en
Congress Centre

frÀ propos du
Centre des Congrès
ice Kraków

 Arcerca del Centro
es
de Congresos ice
Kraków

plO Centrum
Kongresowym
ice Kraków

60 — 61
en                                                                                   About ice Kraków Congress Centre

See You at ice Kraków!                        The venue is adapted to the requirements of international congress
                                              associations, meets the highest acoustic standards and provides
                                              state-of-the-art exhibition technologies. The multifunctional and
For many years Krakow has been one of         attractive space, designed by the renowned architectural studio
the leading cities in the meetings industry   Ingarden & Ewý in collaboration with Arata Isozaki & Associates,
                                              supports the city’s business functions and endorses it in on the
in Poland. The opening of the ice Kraków
                                              international arena.
Congress Centre in 2014 – with a total
capacity of 3,200 people, has made a huge     The centre’s location in the heart of the city means Krakow has
                                              access to the finest infrastructure in Małopolska: prestigious
contribution to Krakow’s position.
                                              venue, numerous hotels and restaurants, extensive commercial
                                              and service base, and of course all of Krakow’s cultural events.
                                              The building’s distinctive features make it an ideal location for all
                                              kinds of events, from congresses, conferences, symposiums and
                                              forums, through concerts and theatre performances to multimedia
                                              spectacles and social events.

                                              Today, ice Kraków is a business and cultural hub welcoming
                                              guests from around the globe, and it has already been honoured
                                              by several prizes.

                                              The nearest public transport stop is just 50 metres from the en-
                                              trance, and the venue can be reached by five tram lines and 20 bus
                                              routes. ice Kraków is just 20 minutes from the airport and around
                                              a quarter of an hour from the main railway and bus station in the
                                              centre of Krakow.

www.icekrakow.pl
#icekrakow
@icekrakow

62 — 63
64 — 65
fr                                                                             À propos du Centre des Congrès ice Kraków

Rencontrons-nous à ice Kraków !                Le bâtiment est conforme aux exigences des associations na-
                                               tionales, il satisfait les normes acoustiques les plus élevées et
                                               offre les solutions technologiques les plus modernes en matière
Cracovie est depuis des années à l’avant-      de mécanique des aménagements scéniques. Cet espace à la fois
garde des cités polonaises dans l’industrie    multifonctionnel et attractif, conçu par le bureau d’architecture
                                               réputé Ingarden & Ewý en coopération avec Arata Isozaki &
de l’évènementiel. Ouvert en 2014, le Centre
                                               Associates, permet non seulement de renforcer les fonctions de
des Congrès ice Kraków – d’une capacité de     la ville en tant que métropole, mais aussi de la promouvoir au
3200 personnes, est devenu un atout supplé-    niveau international.

mentaire de Cracovie.
                                               Grâce à sa localisation, situé au cœur de Cracovie, le centre des
                                               congrès dispose d’une infrastructure qui permet de bénéficier en-
                                               tièrement de la Petite-Pologne: un lieu prestigieux, de nombreux
                                               hôtels et restaurants, une vaste offre commerciale et de services,
                                               et bien sûr toutes les activités culturelles de Cracovie. La spécifi-
                                               cité du bâtiment et de son espace fait du centre des congrès ice un
                                               endroit parfait pour l’organisation de divers événements : congrès,
                                               conférences, symposiums, forums, concerts, pièces de théâtre,
                                               spectacles multimédias et autres événements sociaux.

                                               Aujourd’hui, le ice Kraków est un centre d’affaires et culturel, qui
                                               a reçu jusqu’à maintenant de nombreux prix et accueillent réguliè-
                                               rement des gens du monde entier.

                                               L’arrêt de transport public le plus proche se trouve à seulement
                                               50 mètres de l’entrée du ice Kraków, que l’on peut accéder par
                                               cinq lignes de tramways et 20 trajets de bus. L’aéroport n’est qu’à
                                               20 minutes du ice et il ne faut qu’un quart d’heure de trajet entre
                                               celui-ci et la gare ferroviaire et de bus centrale de Cracovie.
www.icekrakow.pl
#icekrakow
@icekrakow

66 — 67
68 — 69
es                                                                              Acerca del Centro de Congresos ice Kraków

¡Reunámonos en ice Cracovia!                    El establecimiento está adaptado a los requisitos de las asociacio-
                                                nes internacionales, cumple con los mayores estándares acústi-
                                                cos y ofrece soluciones tecnológicas modernas en el ámbito de
Desde hace muchos años, Cracovia está a         la mecánica de escenario. El espacio multifuncional y atractivo,
la vanguardia de las ciudades polacas que       creado por el renombrado estudio de arquitectura Ingarden & Ewý
                                                en cooperación con Arata Isozaki & Associates, permite no sólo
organizan eventos de la industria de reunio-
                                                fortalecer las funciones metropolitanas de la ciudad, sino también
nes. La apertura del Centro de Congresos ice    promoverlas en el ámbito internacional.
Cracovia en 2014 – con capacidad para 3200
                                                Gracias al centro de congresos ubicado en el corazón de Cracovia,
huéspedes se convirtió en una ventaja adicio-
                                                la ciudad cuenta ahora con una infraestructura para disfrutar al
nal en este mercado.                            máximo de la visita a la capital de Małopolska: un prestigioso
                                                establecimiento, instalaciones hoteleras y una oferta cultural,
                                                gastronómica, de servicios y comercial muy diversa. Las carac-
                                                terísticas del edificio y su espacio lo convierten en un lugar ideal
                                                para la celebración de eventos de diversa índole, desde congresos,
                                                conferencias, simposios y foros, pasando por conciertos o espectá-
                                                culos teatrales, hasta eventos multimedia y sociales.

                                                Actualmente, ice Cracovia es un escaparate cultural y de negocios
                                                de la ciudad, preparado para dar la bienvenida a huéspedes de todo
                                                el mundo. Lo confirma una gran cantidad de premios recibidos por
                                                el establecimiento.

                                                La parada de transporte público más cercana se encuentra tan sólo
                                                a 50 metros de la entrada. Se puede llegar al establecimiento con
                                                5 líneas de tranvía y 20 de autobús. Desde el aeropuerto se tarda
                                                unos 20 minutos, y la estación de ferrocarriles y de autobuses está
                                                tan sólo a un cuarto de hora de ice Cracovia.
www.icekrakow.pl
#icekrakow
@icekrakow

70 — 71
72 — 73
pl                                                                            O Centrum Kongresowym ice Kraków

Spotkajmy się w ice Kraków!                 Obiekt dostosowany jest do wymagań międzynarodowych
                                            stowarzyszeń, spełnia najwyższe standardy akustyczne i oferuje
                                            nowoczesne rozwiązania technologiczne z zakresu mechaniki
Kraków od wielu lat znajduje się            widowiskowej. Wielofunkcyjna i zarazem atrakcyjna przestrzeń,
w czołówce polskich miast-organizatorów     stworzona przez renomowane biuro architektoniczne Ingarden
                                            & Ewý we współpracy z Arata Isozaki & Associates, pozwala nie
wydarzeń branży spotkań. Dodatkowym
                                            tylko wzmacniać funkcje metropolitalne miasta, ale także promo-
atutem na tym rynku stało się dla Krakowa   wać je na arenie międzynarodowej.
otwarte w 2014 roku ice Kraków Congress
                                            Dzięki zlokalizowanemu w samym sercu Krakowa centrum
Centre, mogące pomieścić 3200 gości.
                                            kongresowemu miasto posiada dziś infrastrukturę, która w pełni
                                            pozwala cieszyć się wizytą w stolicy Małopolski: prestiżowy
                                            obiekt, bazę hotelową oraz niezwykle zróżnicowaną ofertę kultu-
                                            ralną, kulinarną i usługowo-handlową. Specyfika budynku i jego
                                            przestrzeni czyni je idealną lokalizacją dla imprez o różnorodnym
                                            charakterze, począwszy od kongresów, konferencji, sympozjów
                                            i forów, przez koncerty czy spektakle teatralne, aż po widowiska
                                            multimedialne i wydarzenia społeczne.

                                            ice Kraków to dzisiaj biznesowa i kulturalna wizytówka miasta,
                                            gotowa przyjąć gości z całego świata. Potwierdzeniem tego faktu
                                            jest wiele nagród, które obiekt dotychczas otrzymał.

                                            Najbliższy przystanek komunikacji miejskiej zlokalizowany jest
                                            zaledwie 50 metrów od wejścia. Do obiektu można dotrzeć 5
                                            liniami tramwajowymi oraz 20 autobusowymi. Dojazd z lotniska
                                            zajmuje około 20 minut, a z dworca kolejowego i autobusowego
                                            dotrzeć można do ice Kraków zaledwie w kwadrans.

www.icekrakow.pl
#icekrakow
@icekrakow

74 — 75
Photographs / Photographies / Fotografias / Fotografie
(page / page / página / strona)

Przemysław Czaja     2, 14–15, 50, 52, 54, 56
Radosław Kowal       46–47, 58-59
Wojciech Wandzel     64–65, 68-69, 72–73
Wiesław Majka        5
owhc 		              17

Design / Conception graphique / Proyecto grafico / Projekt graficzny
Parastudio | www.parastudio.pl
Municipality of Krakow
Mairie de la Ville de Cracovie
Ayuntamiento de Cracovia
Urząd Miasta Krakowa

Pl. Wszystkich Świętych 3–4
31-004 Krakow
Poland / Pologne / Polonia/ Polska

www.krakow.pl
Vous pouvez aussi lire