Hope, Healing & Contemplation Espoir, guérison et contemplation - Jill Brooks, Mélanie Rocan, & Shelley Vanderbyl - Buhler Gallery
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Hope, Healing & Contemplat ion Espoir, guérison et contemplat ion Jill Brooks, Mélanie Rocan, & Shelley Vanderbyl November 9, 2018 to February 24, 2019 • du 9 novembre 2018 au 24 février 2019
With special thanks to the Sister Jacqueline Ste. Yves Fund and St. Boniface Hospital. Thanks to the staff, volunteers and physicians of St. Boniface Hospital whose support has contributed to the success of the Buhler Gallery. Nous remercions tout particulièrement le Fonds Sœur Jacqueline St-Yves et l’Hôpital Saint-Boniface. Remerciements au personnel, bénévoles et médecins de l’Hôpital Saint-Boniface dont l’appui à contribué à la realisation de la Galerie Buhler. Printed October 2018 Front Cover (left to right) Shelley Vanderbyl, Reclaimed Ash, 2016, Fresco on panel (Detail) Mélanie Rocan, Narrow Path, 2018, Acrylic on canvas (Detail) Jill Brooks, Nightgarden, 2018, Watercolour on 300lb. Arches paper (Detail) Opposite page (left to right) Jill Brooks, La Vie en Rose, 2018, Watercolour on 300 lb. Arches paper, calligraphy by Megan Maksimovich Mélanie Rocan, Rays, 2018, Acrylic and oils on canvas Shelley Vanderbyl, Untitled, 2014, Fresco on panel, 48”x60” All photographs by Leif Norman 2
Through the work of three artists: Des œuvres de trois artistes, Jill Brooks, Jill brooks, Mélanie Rocan, and Shelley Mélanie Rocan et Shelley Vanderbyl, sont Vanderbyl; this exhibition examines rassemblées dans cette exposition qui the role of art as a significant tool in explore le rôle considérable joué par l’art our journey to hope and healing; and dans notre cheminement vers l’espoir contemplation of what is and what et la guérison, et comme instrument de might be. Art is not an afterthought contemplation de ce qui est et de ce qui at St. Boniface Hospital; it is the raison pourrait être. L’art invite à la réflexion d’être for the Buhler Gallery in this à l’Hôpital Saint Boniface et l’art est non-traditional, medically focused space. la raison d’être de la Galerie Buhler A recent study, commissioned by qui se veut un lieu thérapeutique non London-based arts charity and traditionnel. social enterprise Aesop, found that Selon une étude récente commandée among 1,002 general practitioners par Aesop, un organisme caritatif et interviewed, two-thirds agreed that social basé à Londres, deux tiers des “public engagement with the arts can 1002 médecins généralistes qui ont make a significant contribution to été interrogés sont d’accord pour dire the prevention agenda.”1 Dr. Laura que « l’exposition du public au monde Marshall-Andrews, with the Brighton de l’art peut jouer un rôle important Health and Wellbeing Centre, when dans les efforts de prévention ».1 asked about the impetus behind the Lorsque l’on a demandé à la Dre Laura greater interest for arts in health today, Marshall-Andrews, du Brighton Health suggested that patients’ needs are not and Wellbeing Centre, ce qui motivait being met and resources are lacking. l’intérêt grandissant pour l’art dans le Everyone is under pressure, patients milieu de la santé, celle-ci a indiqué que are living much longer, in more les besoins des patients n’étaient pas isolated environments, and with less tous satisfaits et que les ressources community support. “A lot of social étaient insuffisantes. Tout le monde change has been medicalized, and est sous pression et les patients vivent we’re starting to realize that and try beaucoup plus longtemps, dans des and do something about it.” 2 milieux plus isolés et avec moins de soutien communautaire. « Beaucoup de changements sociaux ont été médicalisés. Nous commençons 1 Lesser, Casey, Why Your Doctor May be Prescribing Art Classes in the Future, Artsy Magazine, artsy.net, Sept.20, 2018. 2 Marshall-Andrews, Dr. Laura, Why Your Doctor May be Prescribing Art Classes in the Future, Artsy Magazine, artsy.net, Sept.20, 2018. 3
While it takes more than positive à prendre conscience de ces attitudes to affect change, the findings changements et à vouloir faire quelque are encouraging. Medical care is chose à cet égard. »2 S’il faut plus que des becoming more holistic in its approach. attitudes positives pour provoquer des Increasingly, the goal is to maintain changements, les conclusions de cette health and stress long term care rather étude sont toutefois encourageantes. On than short term intervention; health privilégie de plus en plus une approche maintenance is the goal and the visual holistique des soins médicaux. On tente arts are part of that movement. de plus en plus de maintenir la santé et In their book Art as Therapy philosopher de mettre l’accent sur les soins à long and author Alain de Botton, and art terme, plutôt que sur des interventions à historian and theorist John Armstrong, court terme. C’est le maintien de la santé argue that art can serve a distinctly qui est visé et les arts visuels font partie practical purpose. Art works, they de ce mouvement. contend, can be approached as tools Dans leur livre intitulé Art et thérapie, for the resolution of difficult issues le philosophe et auteur Alain de Botton in individual life.3 Hope, Healing & et l’historien de l’art et théoricien John Contemplation, through the work of Armstrong soutiennent que l’art peut artists Jill Brooks, Mélanie Rocan, servir un objectif clairement pratique. and Shelley Vanderbyl, looks at the Selon eux, les œuvres d’art peuvent être role art plays in meeting the physical, abordées comme des outils servant à emotional and spiritual needs of the résoudre des problèmes épineux dans viewer. Brooks, Rocan and Vanderbyl la vie d’une personne.3 L’exposition create work that is rich in emotional Espoir, guérison et contemplation, qui texture and meaning, while varying présente des œuvres de Jill Brooks, in subject matter, mediums and style. Mélanie Rocan et Shelley Vanderbyl, Each artist constructs narratives that se penche sur le rôle joué par l’art invite us to explore moments and pour répondre aux besoins physiques, viewpoints from both an emotional affectifs et spirituels de l’observateur. and analytical perspective. Each work Ces trois artistes créent des œuvres holds within itself an awareness of riches en dimensions émotionnelles environment and life experience, and et en significations, tout en abordant presents the possibility of personal divers thèmes et en utilisant différents transformation. médiums et styles. Chacune de ces Shelley Vanderbyl’s “pocket paintings” artistes construit une trame narrative are created expressly for the purpose qui nous invite à explorer des moments of providing comfort. She sometimes et des points de vue en nous plaçant refers to them as “good medicine”. dans une perspective émotionnelle et Her tiny landscapes, nestled into empty, analytique. Chaque œuvre porte en old-fashioned metal tins that formerly elle la conscience de l’environnement dispensed relief in pill form, now offer et de l’expérience de la vie et présente a new and holistic form of relief in la possibilité d’une transformation moments of distress. personnelle. Shelley Vanderbyl crée des « tableaux de poche » intentionnellement à des fins de réconfort. Elle en parle parfois 3 De Botton, Alain, John Armstrong, Art as Therapy, Phaidon Press, London, 2013. Print 4
Both Vanderbyl’s miniature landscapes, comme des « médicaments efficaces ». and her larger frescoes, are informed Elle peint des paysages miniatures by her lived experience. As a military dans d’anciennes boîtes en fer-blanc wife, she has pulled up roots, moved, de médicaments qui étaient pris pour and built a new life for herself and her trouver du soulagement. Ces boîtent family, in a new location, as career apportent désormais un soulagement moves demanded. The tiny vintage tins dans des moments de désespoir sous travel safely in her pocket and provide une forme nouvelle et holistique. a way to remember and to feel comfort Shelley Vanderbyl puise son inspiration through the pastoral. dans son vécu pour peindre des paysages Vanderbyl is particularly interested miniatures et de plus imposantes in reaching people experiencing fresques. En tant que femme de militaire, mental hardships and those with elle a été déracinée, a déménagé et a dû Post Traumatic Stress Disorder, and rebâtir sa vie personnelle et familiale asks, “If what someone has seen can dans de nouveaux endroits pour se plier leave them broken, can an image be à des exigences professionnelles. Les a part of their healing?”4 Her nature- paysages bucoliques peints dans ses inspired frescoes deal directly with petites boîtes en métal l’ont suivie et lui trauma. After years of working as a ont permis de ranimer ses souvenirs drywall taper and working to create et de trouver du réconfort. only smooth surfaces, her frescoes Shelley Vanderbyl souhaite explore a very different aesthetic. particulièrement toucher des personnes Layer after layer of plaster is applied, qui vivent des épreuves psychologiques and each new layer represents a risk et qui sont dans un état de stress post- that will change the outcome of the traumatique. Ce faisant, elle se demande work. Her frescoes have a feeling, and : « Si une personne est anéantie par a texture, of roughness. “They’ve had ce qu’elle a vu, une image peut-elle trauma too,”5 she says, referencing the contribuer à sa guérison? ».4 Japanese aesthetic of Wabi Sabi, which Ses fresques inspirées par la nature celebrates the beauty of imperfect s’intéressent directement aux things; chips, marks, and signs expériences traumatisantes. Après of wear only adding to their beauty. avoir travaillé pendant des années avec With its scars and imperfections, her le plâtre en s’efforçant de créer des work reflects deeply personal events surfaces lisses, ses fresques explorent in her own life that resonate with the une esthétique très différente. Elle viewer. Reclaimed Ash, a piece she applique plusieurs couches de plâtre, says that she will likely never sell, chaque nouvelle couche représentant includes marks made from the charred un risque qui changera le résultat de branches of her beloved apple tree son travail. Ses fresques dégagent une that became diseased. She planted impression de rudesse et ont une texture it to literally “put down roots” in a rugueuse. « Elles ont aussi subi des new home and keep track of precious traumatismes »,5 dit-elle en parlant du stable years in one place. The tree is concept japonais du wabi-sabi qui célèbre no longer hers, and she has moved la beauté du caractère imparfait des choses : les brèches, les marques et les signes d’usure ne faisant qu’ajouter à la beauté des choses. 4 Vanderbyl, Shelley, Bio 2017, emailed to L Herzog Feb. 13, 2018 5 Vanderbyl, Shelly, Artist Statement, shelleyvanderbyl.com, web, Sept. 25, 2018 7
Shelley Vanderbyl, Clay from the River Bank where I Sat Waiting for Answers, 2014 Fresco on panel, 48”x60” homes, but the tree provided her with Avec leurs cicatrices et leurs the opportunity to reclaim its ash when imperfections, ses œuvres sont certain branches had to be cut off. That le reflet profond d’événements ash became part of the textures of personnellement vécus qui sauront her paintings. Remembering, through toucher l’observateur. La fresque works of art, helps us to hold on to the intitulée Reclaimed Ash, une œuvre things we love. A work of art can aid in que l’artiste ne pense jamais vendre, bringing to mind what really matters; comporte des marques faites à l’aide something complex, or elusive, that de branches brûlées provenant de can be grasped at its core. son pommier préféré, ravagé par la Similarly, Clay from the River Bank maladie. Elle a peint cette œuvre pour Where I Sat Waiting for Answers, littéralement « s’enraciner » dans une includes “mined” material, river clay nouvelle maison et garder le souvenir added to the plaster as well as her own de précieuses années passées dans deeply personal experience, which she un endroit. Après son déménagement, shares with the viewer. Her artistic le pommier ne lui appartenait plus. process involves layering of materials Elle a toutefois eu la possibilité de se as well as ideas. Some of these layers réapproprier des cendres de l’arbre are created through discoveries of lorsqu’il a fallu en couper certaines 8
Shelley Vanderbyl, Timekeeping #11 Fresco on panel, 27.5”x39.25” hope, in being able to mine something branches. Ces cendres font partie des good out of difficulty. “With my work”, textures présentes dans le tableau. says Vanderbyl, “I’m building a material Les souvenirs perpétués par l’art nous language of hope.” aident à nous accrocher à des choses Healing often involves the acts of que nous aimons. Une œuvre d’art peut growth, self-understanding, and contribuer à garder à l’esprit ce qui rebalancing. Vanderbyl, Rocan, and compte vraiment, des choses complexes Brooks each invite the viewer into ou insondables pouvant être saisies dans a world that is beautiful, rich with leur essence. meaning, but often with a sense of La toile intitulée Clay from the River Bank unease, and in some canvasses even Where I Sat Waiting for Answers comporte a vague – if not outright – feeling of des matériaux extraits de la rivière, foreboding.6 Mélanie Rocan’s lush soit de la glaise ajoutée au plâtre, et paintings invite us into watery worlds, renferme une expérience profondément lure us beyond veil-like drapery, and personnelle que l’artiste partage avec into dark spaces. Her work invites us l’observateur. Le processus artistique to explore spaces that are more dream fait appel à la superposition de matériaux than reality, “My work”, says Rocan, et d’idées. Certaines couches ont été “observes the harsh reality of our world, créées à partir des espoirs suscités par and yet tries to find hope, beauty and la possibilité de trouver quelque chose de optimism within its often tragic and positif dans l’épreuve. « Avec mon travail foreboding themes… There exists a artistique, je crée un langage d’espoir dichotomy between the inner emotional concret », explique Shelley Vanderbyl. condition and the psychological unease La guérison passe souvent par la with the environment depicted in the croissance, la connaissance de soi et paintings.”7 le fait de trouver un nouvel équilibre. 6 Drouin-Brisebois, Josée, Souvenir involuntaire: Recalling a Dream, Kenderdine, Plug In, 2012, p85, print2018 7 Rocan, Mélanie, Piercing The Veil, email correspondence with L Herzog, May 28, 2018 10
Mélanie Rocan, Narrow Path, 2018-10-01 Acrylic on canvas, 52”x48” This unease is felt in Narrow Path. We Vanderbyl, Rocan et Brooks invitent are faced with a wall – beautiful, but l’observateur à entrer dans un monde still a wall – and a tunnel. Where does attrayant et riche de sens, mais qui the tunnel lead? Is the wall meant to provoque un sentiment de malaise keep the viewer out; or to keep the et, dans certaines toiles, une vague, viewer safe? Are the flowers hiding voire même, une vive appréhension.6 something? Does the tunnel in fact Les magnifiques toiles de Mélanie lead to safety? Or not? The beauty in Rocan nous convient dans des mondes the ambiguity is beguiling; yet tension aquatiques et nous attirent dans des keeps us suspended. Regrettably, not atmosphères voilées et des lieux all paths we choose – medically or in sombres. Ses œuvres nous incitent à life – are what we hope for. We want explorer des espaces qui tiennent plus to navigate this environment, to move du rêve que de la réalité. « Dans mon forward, but there is an element of risk travail, dit Mélanie Rocan, j’observe and uncertainty in our journey. la dure réalité de notre monde tout 11
Mélanie Rocan, Hibernation, 2018 Acrylic on canvas, 54”x46” 12
The female figure in Hibernation is en essayant de trouver de l’espoir, partially hidden or even caught in her de la beauté et de l’optimisme dans environment. She lies on her side, des thèmes souvent tragiques et hands and arms cradling her head, in menaçants… Il existe une dichotomie a garden of dark foliage. A shear lace entre les réactions émotionnelles veil floats in piles over her – hinting intérieures et le malaise psychologique at dreams and awakenings. The dark que provoquent les milieux représentés garden and its inhabitant remind the dans mes toiles. »7 viewer of Persephone, princess of the On ressent un tel malaise dans la toile underworld, who carries into effect the Narrow Path. Nous nous trouvons devant curses of men upon the souls of the un mur, très beau, mais quand même un dead. Persephone is the wife of Hades, mur, et un tunnel. Où mène ce tunnel? the god of the underworld, and her Le mur sert-il à garder l’observateur à abduction represents her function as l’extérieur ou à le protéger? Les fleurs the personification of vegetation, which cachent-elles quelque chose? Le tunnel shoots forth in spring and withdraws mène-t-il vers un endroit sûr? Peut- into the earth after harvest. In this être pas. La beauté présente dans cette painting, the woman’s posture alludes ambiguïté est fascinante, pourtant to a sad narrative, even with the first la tension nous garde en suspens. signs of light visible behind her. Malheureusement, les chemins que nous Sorrow is written into the contract empruntons, dans le milieu médical ou of all of our lives – it is a central and dans la vie, ne nous mènent pas toujours universal feature – but we are not vers ce que nous espérons. Nous voulons suffering alone. Stars and oceans, naviguer dans cet environnement, aller glints of light, remind us of how we de l’avant, mais il existe un élément are part of the immensity of space de risque et d’incertitude dans notre and time. In our worst experiences, cheminement. “art is there to lend them a social La silhouette féminine dans Hibernation expression”.8 est partiellement cachée ou même prise dans son environnement. Elle est allongée sur le côté, se tenant la tête entre les mains et les bras, dans un lit de feuillages sombres. Un voile de dentelle troué la recouvre, faisant allusion à ses rêves et à ses illuminations. Le jardin sombre et le personnage rappellent Perséphone, la déesse des Enfers qui attirent les malédictions des hommes sur l’âme des morts. Perséphone est la femme de Hadès, le dieu des Enfers qui l’a enlevée. Elle personnifie la végétation qui pousse au printemps et disparaît dans la terre après les récoltes. Dans la toile, la posture de la femme sous- entend une histoire triste, malgré les premières lueurs de l’aube derrière elle. 8 de Botton, 26 13
Mélanie Rocan, Flock of Ravens, 2018 Acrylic on canvas, 16”x16” 14
Mélanie Rocan, Watermarks, 2018 Acrylic on canvas, 60”x40” 15
Mélanie Rocan, Breaking Through, 2018 Acrylic on canvas, 48”x39.5” While the female figure in Rocan’s La douleur fait partie du contrat de vie work rests in an ambiguous and que nous avons tous. Elle est un élément surreal landscape; Brooks’ women central et universel de la vie, mais nous are nestled safely and comfortably in ne souffrons pas seuls. Les étoiles et their environments. Brooks’ paintings les océans, avec leurs scintillements of female figures in gardens reimagine lumineux, nous rappellent que nous notable women from decades of faisons partie de l’immensité de l’espace popular culture. Each depiction et du temps. Lorsque nous vivons nos and each character references an pires expériences, « l’art est là pour leur archetypal Eve, a metaphor, which donner une expression sociale ».8 Brooks places in her own personal Alors que la silhouette féminine garden.9 As in Rocan’s work, even du tableau de Mélanie Rocan est though Brooks’ paintings are filled allongée dans un paysage ambigu et with colour and light, danger lurks – surréaliste, les femmes peintes par perhaps unseen – in the form of snakes Jill Brooks sont présentées dans des and poisonous creatures, intimating environnements douillets, loin de tout 9 Brooks Jill, The Many Faces of Eve, email correspondence with L Herzog, Sept 18, 2018 16
Jill Brooks, Wonder Woman, 2014 Watercolour on 300 lb. Arches paper that innocence can easily be lost. danger. En peignant des personnages Interestingly, the two artists also share féminins entourés de végétations, Jill a relationship through their mediums; Brooks représente des femmes qui ont Rocan began as a watercolourist and marqué la culture populaire au fils des now works in oils, while Brooks began décennies. Chaque personnage incarne with oils and moved to watercolour. un archétype d’Ève, une représentation Brooks choice of characters represents métaphorique, que Brooks place dans either a popular or a personal icon, son propre jardin.9 Comme pour les ranging from fictional television œuvres de Mélanie Rocan, même si characters, to writers and poets of les toiles de Jill Brooks regorgent significance, to feminist archetypes. de couleurs et de lumière, le danger She treats them with admiration and guette, possiblement invisible, sous affection. As Brooks says, “Eve is la forme de serpents et de créatures young, she is old. She is mother, she venimeuses, laissant entendre que l’on is daughter. She is innocence, she is peut facilement perdre son innocence. experience. She is naïve, she is wise. Fait intéressant, les deux artistes ont She is whimsical, she is serious. aussi des points en commun en ce qui She is every woman.”10 concerne leurs moyens d’expression. Rocan a commencé comme aquarelliste et travaille maintenant avec l’huile, alors que Brooks a d’abord peint à l’huile et a ensuite opté pour l’aquarelle. 10 ibid 17
Jill Brooks, Double Pink Tulip, 2018 Watercolour on 300 lb. Arches paper, calligraphy by Megan Maksimovich These images strike a chord with Les personnages choisis par Brooks the viewer. Lush garden images are représentent des idoles populaires ou meticulously rendered. Carefully personnelles, comme des personnages immortalized commercial objects fictifs de la télévision, des écrivaines et – Eves of various descriptions – are des poètes connues et des archétypes lovingly nestled in the midst of the féminins. Elle les traite avec admiration gardens as reminders of days past, et affection. Selon Jill Brooks, « Ève est dreams fulfilled – or not – and wishes jeune, elle est âgée. Elle est une mère, for the future. elle est une fille. Elle est l’innocence, elle est l’expérience. Elle est naïve, elle est réfléchie. Elle est fantaisiste, elle est sérieuse. Elle est toutes les femmes ».10 18
Jill Brooks, Aster Asteracea: Divine Daisy, 2018 Watercolour on 300 lb. Arches paper, calligraphy by Megan Maksimovich Particularly in her more recent work, Ces images touchent une corde sensible Brooks choice of subject matter chez l’observateur. La végétation “reflects the vanitas tradition meant luxuriante est méticuleusement peinte. as a reminder of the transience of Ayant été immortalisées sous forme life, the futility of pleasure, and the d’objets commerciaux, les différentes certainty of death. The enjoyment Ève sont tendrement représentées au evoked by the sensuous painting milieu de jardins rappelant les jours of the subject is in fascinating passés, les rêves exaucés, ou non, contrast to the moralistic message.”11 et les espoirs pour l’avenir. Dans ses œuvres plus récentes, Jill Brooks choisit particulièrement 11 Brooks, Jill, Jill Brooks Biography, email correspondence with L Herzog, June 16, 2018 19
Brooks watercolour paintings are des sujets qui « reflètent la tradition vehicles of light, form and colour, des vanités en évoquant le caractère that carry significant content. Flowers éphémère de la vie, la futilité du plaisir have a particular attraction to her as et la certitude de la mort. Le plaisir “through their life cycle they assume symbolisé par la représentation postures which mirror those of people, voluptueuse du sujet forme un expressing the same characteristics contraste étonnant avec le message of strength and vulnerability.”12 moralisateur ».11 Her watercolour representations of Les aquarelles de Jill Brooks véhiculent flowers – roses, asters, tulips – are de la lumière, des formes et des exquisitely beautiful, inviting the viewer couleurs qui révèlent un contenu lourd to come near. Upon closer examination, de sens. Les fleurs présentent un attrait however, they reveal their sad stories. particulier pour elle, comme « si durant The inherent beauty of the faded le cycle de leur vie elles adoptent des flowers encourage remembrance postures qui reflètent celles des gens, of the past and contemplation of the exprimant les mêmes caractéristiques future. We want to remember what de force et de vulnérabilité ».12 Ses is really important; the essence aquarelles de fleurs, qui montrent of a person or a thing. des roses, des asters et des tulipes, In Nightgarden we see not only the sont d’une beauté exquise et incitent flowers, but also the various creatures l’observateur à s’approcher. Un examen that inhabit the garden, frozen in our plus attentif révèle toutefois une triste gaze. The small animals, insects and histoire. La beauté intrinsèque des peripheral flowers form a background fleurs fanées fait naître des souvenirs for the central image, but are also du passé et invite à contempler l’avenir. there to support it and ensure the Nous voulons nous souvenir de ce qui est continuation of the cycle of life, death réellement important, de l’essence d’une and rebirth. We are all faced with personne ou d’une chose. significant changes in our lives: Dans le tableau intitulé Nightgarden, sometimes the news is good; and nous voyons non seulement des fleurs, sometimes not. We can look at the mais aussi diverses créatures qui vivent delicate beauty in a faded flower and dans le jardin, figées sous nos yeux. remember that sadness is not forever. De minuscules animaux, insectes et Sadness and loss, though highly fleurs ont été ajoutés à l’arrière-plan personal, are feelings that are not de l’image centrale, mais servent aussi à appuyer cette image et assurent la continuité du cycle de la vie, de la mort et du renouveau. Nous sommes tous confrontés à d’importants changements dans nos vies : parfois les nouvelles sont bonnes, quelque fois elles ne le sont pas. Nous pouvons regarder la beauté délicate d’une fleur qui fane et nous rappeler que le chagrin n’est pas éternel. Le chagrin et la perte, même s’ils nous touchent personnellement, 12 ibid 20
Jill Brooks, Nightgarden, 2018 Watercolour on 300 lb. Arches paper 21
Jill Brooks, The Midnight Hour, 2018 Watercolour on 300 lb. Arches paper permanent. Sadness and loss is also ne sont pas des sentiments permanents. not all pervasive; even in the midst of Le chagrin et la perte ne sont pas non sorrow there are moments of beauty plus omniprésents, même lorsque and, eventually, joy. Just like Brooks nous avons du chagrin, nous vivons des garden with its tiny creatures; there moments de beauté et, éventuellement, is beauty, life and resilience in every de joie. Comme dans les jardins peints corner. This is expressed in another of par Jill Brooks qui sont remplis de her works, In the Midnight Hour. Still petites créatures, la beauté, la vie et la with a dark ground, the pussy willows résilience nous entourent. Son tableau and flowers in the ground area convey intitulé In the Midnight Hour exprime a strong sense of hope and spring aussi cette idée. Encore une fois avec emerging from the earth. un arrière-plan sombre, les chatons de These three artists invite us to consider saule et les fleurs dans le vase éveillent their work in the context of hope, un sentiment d’espoir et évoquent le healing and contemplation. Each printemps qui renaît. work of art is imbued with a particular Ces trois artistes nous invitent à prendre feeling: serenity, calm, restlessness, en considération leurs œuvres dans le foreboding, yearning, and so forth contexte de l’espoir, de la guérison et de that the viewer connects with; and la contemplation. Chaque œuvre d’art can contemplate. Vanderbyl’s tiny est imprégnée d’un sentiment particulier landscapes remind us of the natural : la sérénité, le calme, l’impatience, beauty all around; and her frescoes, l’appréhension, l’aspiration, et ainsi de suite. L’observateur peut se reconnaître dans ces sentiments et peut les contempler. Les paysages miniatures de 22
I can barely conceive of a type of beauty in which there is no melancholy. La mélancolie est l'illustre compagnon de la beauté; elle l'est si bien que je ne peux concevoir aucune beauté qui ne porte en elle sa tristesse. -Charles Baudelaire with broken and renewed surfaces Shelley Vanderbyl nous rappellent que reassure us. Marks from the past are la beauté de la nature nous entoure; ses palimpsests that inform our futures. fresques, avec leurs surfaces brisées Rocan’s lush, dreamy and sensuous et renouvelées, nous rassurent. Les forms encourage awakenings; as well marques laissées par le passé sont des as moving into personal landscapes palimpsestes qui orientent notre avenir. that are unfamiliar and perhaps Les formes luxuriantes, chimériques et foreboding. Brooks works evoke the sensuelles peintes par Mélanie Rocan ephemeral and the temporality of our encouragent l’éveil et nous font entrer existences; a treasured image of an dans des horizons personnels qui nous icon causes us to remember, and a sont inconnus et que nous trouvons faded flower causes us to contemplate peut-être menaçants. Les tableaux the future. In contemplation we can de Jill Brooks évoquent le caractère rebalance. Through contemplation éphémère et la temporalité de notre these three artists are encouraging existence. L’image d’une idole encensée us – and all viewers – to become the ravive des souvenirs et une fleur fanée best versions of ourselves. nous amène à contempler l’avenir. Dans la contemplation, nous pouvons retrouver Leona Herzog un équilibre. Par la contemplation, Director/Curator ces trois artistes nous encouragent, Buhler Gallery et encouragent tous les observateurs, à devenir de meilleures versions de nous-mêmes. Leona Herzog Directrice et conservatrice Galerie Buhler 23
www.galeriebuhlergallery.ca 24
Vous pouvez aussi lire