Juniors de gymnastique artistique féminine / Kunstturnen Juniorinnen - 1/2 juin 2019 Neuchâtel/NE - CSJ 2019
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica juniors de gymnastique artistique féminine / Kunstturnen Juniorinnen 1/2 juin 2019 Neuchâtel/NE Sponsor principal Co-sponsor
Sommaire Messages de bienvenue 5-11 Comité d’organisation 13 Instructions particulières aux gymnastes et entraîneurs 15-17 Programme général du samedi 19 Programme général du dimanche 21 Vainqueurs des CSJ GAF 22-23 Critères de jugement 25-27 Informations générales 29 Invités d’honneur 31 Prix de la cantine 35 Plan de situation 37-39 Remerciements 41 Groupes GAF et GAM de Gym Serrières 42 3
Message de bienvenue du Directeur des Sports «Chers athlètes, chères amies et chers amis de la gymnastique, c’est un honneur mais aussi un plaisir pour la Ville de Neu- châtel d’accueillir les championnats suisses juniors de gym- nastique artistique féminine. Un honneur d’avoir été choisi pour recevoir dans nos murs une compétition nationale qui réunira plus de 200 gymnastes de tout le pays. Mais aussi un grand plaisir pour les yeux d’admirer des athlètes de haut niveau donner le meilleur d’eux-mêmes. Un plaisir d’accueillir le temps d’un week-end des adeptes d’un sport populaire, rassembleur et très apprécié, qui présentera la discipline dans toute sa force et son art pour l’occasion. Soyez certains, chers gymnastes, chères amies et chers amis, que la Ville de Neu- châtel vous reçoit avec une grande joie. Que vos performances atteignent leur sommet dans cette salle de la Riveraine qui réunit chaque année de nombreuses manifestations aussi bien cantonales, nationales, qu’internationales. Sportifs, amies et amis de la gym, bienvenue à Neuchâtel! Que la fête soit belle et que les meilleurs gagnent!» Thomas Facchinetti Conseiller communal, Directeur des Sports 5
Le mot du Président d’organisation Après avoir organisé avec succès les Championnats suisse junior de gymnastique artistique féminine en 2013 et ce- lui des garçons en 2015, la Fédération nous fait à nouveau confiance pour cette année 2019. Un nouveau comité d’organisation c’est très vite formé avec une partie de l’ancienne équipe qui nous a amené son expé- rience et les nouveaux pour du sang neuf. La réussite de cet évènement ne dépend pas uniquement de son CO mais aussi des nombreux bénévoles qui œuvrent pendant tout le week-end. Depuis la construction de la nouvelle Maladière, Gym Serrières a pu bénéficier de salles d’entrainement justifiant la mise en place d’un centre de performance. L’engagement d’entraineurs professionnel a permis le développement de nos gym- nastes et l’accès aux cadres de l’équipe Suisse. Les valeurs de notre sport, présent dès les premiers Jeux Olympique d’Athènes de 1896, que sont la performance physique, la maîtrise technique et la grâce sont les gages du succès. Nous souhaitons à chaque gymnaste le meilleur pour elles et une belle compéti- tion à tous leurs accompagnants. Que la meilleure gagne. Andreas Losey Président du comité d’organisation 7
The way to pay. i cashfree AND YOU? Le classique à l’avant-garde de la technologie. La Cornèrcard Classic tant appréciée, vous offre la liberté d’effectuer des paiements sans argent liquide dans le monde entier avec la carte, le smartphone et le wearable. Simple, rapide et sûr. I am cashfree. And you? #iamcashfree cornercard.ch
Message de bienvenue de la Fédération suisse de gymnastique Chers amies gymnastes, Au nom du comité central, du secteur Sport d’élite et du sec- teur Gymnastique artistique, c’est un honneur pour moi de vous accueillir aux Championnats suisses juniors de gymnas- tique artistique féminine (CSJ GAF) à Neuchâtel. Les meilleurs gymnastes de la relève et donc la future élite suisse participe- ront à cette intéressante manifestation de gymnastique artis- tique. Ces jeunes talents de la gymnastique artistique vous feront vivre à coup sûr des compétitions de haut niveau et captivantes. Le terme «ARTISTIQUE» gymnastique est la devise de ces CS. Le mot «ARTISTIQUE» signifie que même les éléments et les séquences de mouvements les plus difficiles doivent être exécutés avec grâce et fluidité. Cet art associé à de l’acrobatie rend ce sport fascinant et celui-ci enthousiasme toujours et encore les spectateurs. Les Neuchâtelois ont prouvé qu’ils sont des organisateurs expérimentés de manifes- tations nationales et régionales de gymnastique artistique en organisant plusieurs championnats suisses de gymnastique artistique ces dernières années. Je suis convaincu que les Championnats suisses de gymnastique artistique fémi- nine junior sont entre de bonnes mains avec les Neuchâtelois et que nous pouvons nous attendre à vivre une belle compétition. La FSG tient à remercier le comité d’organisation et tous les bénévoles qui ont or- ganisé avec beaucoup de plaisir, d’engagement et d’enthousiasme ces CSJ de gym- nastique artistique féminine junior. J’adresse également un remerciement parti- culier aux sponsors pour leur généreux soutien ainsi qu’à vous, chers spectateurs, pour votre présence et intérêt. Profitez de cette manifestation nationale de gymnastique artistique et applaudis- sez ces formidables performances ! Nous nous réjouissons de pouvoir vous accueillir ! Felix Stingelin Chef du sport d’élite FSG 9
Willkommensgruss des Schweizerischen Turnverbandes STV Liebe Turnfreunde! Es ist mir eine besondere Ehre, Sie im Namen des Zentral- vorstandes, der Abteilung Spitzensport und des Ressorts Kunstturnen recht herzlich zu den Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Juniorinnen (SMJ Kutu F) in Neuenburg willkom- men zu heissen. An diesem interessanten Kunstturnanlass nehmen die besten Nachwuchsturnerinnen und somit die künftige Elite der Schweiz teil. Diese jungen Kunstturntalente garantieren Ihnen deshalb hochstehende und spannende Wettkämpfe. Die Bezeichnung «KUNST»-Turnen ist Programm. Das Wort «Kunst» steht dafür, dass selbst die schwierigsten Elemente und Bewegungsabläufe graziös und spie- lerisch leicht erscheinen sollen. Diese Kunst gepaart mit Akrobatik, macht die Fas- zination dieser Sportart aus, welche das Publikum immer wieder begeistern kann. Die Neuenburger sind erfahrene Organisatoren von nationalen und regionalen Kunstturnanlässen – haben hier in den letzten Jahren diverse Schweizer Meister- schaften im Kunstturnen stattgefunden. Ich bin überzeugt, dass die Durchführung der Schweizer Meisterschaften Kunst- turnen Juniorinnen bei den Neuenburgern in besten Händen ist und wir uns auf einen schönen Anlass freuen können. Der STV dankt dem Organisationskomitee sowie all seinen Helferinnen und Helfern, welche mit viel Freude, Engagement und Begeisterung die SMJ Kunst- turnen Frauen organisieren. Ein besonderer Dank gilt aber auch den Sponsoren für die grosszügige Unterstützung dieses Anlasses sowie Ihnen liebe Zuschauerinnen und Zuschauer für Ihr Interesse und Ihren Besuch. Geniessen Sie diesen nationalen Kunstturnanlass und applaudieren Sie den gros- sartigen Leistungen! Wir freuen uns auf Sie! Felix Stingelin Chef Spitzensport STV 11
OFS Naef Immobilier Neuchâtel rue des Terreaux 9 case postale 2736 2001 Neuchâtel tél : +41 32 737 27 27 neuchatel@naef.ch
Comité d’organisation / Organisationskomitee Andreas Losey Président / Präsident Jean-Paul Jeckelmann Vice-Président / Vizepräsident Dario Florey Bénévoles / Freiwilligen Michel Sauser Cantines / Restaurant Bibiane Dardel Cérémonies / Verkündigung Prix / Preise Jean-Fred Antonioli Finances / Finanzen Nouria Cantin Secrétariat / Finanzen Séverin Di Marco Livret de fête / Festführer Boris Dardel Logistique / Logistik Antoine Amez-Droz Matériel / Material Jean-Pierre Jaquet Sponsoring / Sponsoring Relations publiques / Oeffentlichkeitsarbeit Cyril Caillaud Web / Web Raphaël Germann Médias / Media Jean-Louis Scheggia GS concours FSG / FG Wettkampf STV Cyrielle Verdon Contact FSG / STV Kontakt Stéphanie Saxer Contact FSG / STV Kontakt De quoi rêvez-vous? Kuoni Voyages DER Touristik Suisse SA Kuoni Voyages DER Touristik Suisse SA 36, Avenue Léopold-Robert 8, rue de l‘Hôpital 2300 La-Chaux-de-Fonds 2000 Neuchâtel T + 41 58 702 67 77 T + 41 58 702 60 10 lachauxdefonds.k@kuoni-voyages.ch neuchatel.k@kuoni-voyages.ch 13
ACTION SOCIALE CULTURE 100 DES BÉNÉFICES DISTRIBUÉS À L’UTILITÉ PUBLIQUE 80 ans SOUTIEN NUMÉRO 1 DE L’UTILITÉ PUBLIQUE EN SUISSE ROMANDE. #AVECLORO PATRIMOINE SPORT
Instructions particulières aux gymnastes et entraîneurs 1. Le stand d‘information sert de centre pour les annonces, les inscriptions et les informations générales. Tous les changements d‘horaire seront affichés. 2. L‘inscription de toutes les gymnastes a lieu avant l‘échauffement organisé au stand d‘information à l‘entrée de la salle. 3. Les gymnastes de toutes les catégories sont priées de respecter les horaires d‘échauffement et de rassemblement. La participation à la compétition peut être refusée aux gymnastes qui ont été annoncées trop tard. 4. L‘échauffement corporel a lieu pour toutes les gymnastes dans la salle de l‘échauffement, l‘échauffement organisé aux engins a lieu dans la salle de compétition. 5. Pendant la compétition, la durée de l‘échauffement aux engins pour les P3 à P5 est de 30 secondes à la poutre, au saut et au sol et de 50 secondes aux barres asymétriques. Pour les P1 et les P2, il n’y a pas d’échauffement aux engins. 6. Tous les engins de l‘aire de compétition seront contrôlés et approuvés par la direction de la compétition conformément aux prescriptions en vigueur (FSG 2019 et FIG). La modification des installations et le réglage des engins ne se- ront pas tolérés. Le réglage de la hauteur des barres asymétriques ne pourra être effectuée que par la direction de la compétition ou la cheffe des juges. 7. La musique de sol doit être uploadée au moment de l’inscription en ligne. Lors de l‘annonce de la gymnaste au stand d‘information, nous vous prions de remettre une licence valable ainsi qu‘un support musical nominatif pour l‘exercice au sol. Les supports musicaux pourront être récupérés au stand d‘information après le concours. 8. Les gymnastes doivent rester assises sur les bancs prévus à cet effet pen- dant toute la compétition. Les gymnastes ayant terminé leur compétition ou attendant leur passage doivent se tenir avec leur entraîneur en dehors de la surface de compétition. 9. En cas de forfait d‘une gymnaste, aucun frais d‘inscription ne sera rembour- sé. Chaque gymnaste pour laquelle l‘émolument a été payé aura droit au prix souvenir. 10. En outre, le règlement de la FSG concernant les Championnats suisses juniors de gymnastique artistique féminine est applicable. 11. Davantage d’informations se trouvent sur le site www.csj2019.ch. 12. L‘organisation décline toute responsabilité en cas de vol. 15
INNOVATION IN MOTION www.stv-fsg.ch/fr/asics
Weisungen an die Turnerinnen und Trainer/innen 1. Der Infostand dient als zentrale Melde- und Informationsstelle. Allfällige Än- derungen betreffend dem aktuellen Zeitplan werden ausgehängt. 2. Die Anmeldung aller Turnerinnen erfolgt vor dem geführten Einturnen am Infostand im Eingangsbereich. 3. Die Turnerinnen aller Programme haben sich bezüglich Einturnen und Be- sammlung an den Zeitplan zu halten. Zu spät gemeldeten Turnerinnen kann der Start verweigert werden. 4. Das körperliche Einturnen aller Turnerinnen erfolgt in der Einturnhalle, das geführte Einturnen an den Geräten in der Wettkampfhalle. 5. Im P3 - P5 beträgt die Einturnzeit pro Turnerin 30 Sekunden pro Gerät bzw. 50 Sekunden am Stufenbarren. Im P1 und P2 steht keine Einturnzeit zur Verfügung. 6. Sämtliche Geräte in der Wettkampfhalle werden durch die Wettkampfleitung gemäss den Richtlinien der gültigen Gerätevorschriften (STV 2018 und FIG) kontrolliert und abgenommen. Jegliche Änderungen an den Grundeinstellun- gen der Geräte sind untersagt. Die Höhenverstellung des Stufenbarrens hat über die Wettkampfleitung oder die Kampfrichterchefin zu erfolgen. 7. Mit der Anmeldung ist die Bodenmusik online hochzuladen, dennoch ist der Tonträger zusammen mit gültigem Leistungssportausweis am Infostand ab- zugeben. Nach dem Wettkampf können die Tonträger wieder beim Infostand abgeholt werden. 8. Während des Wettkampfes sitzen die Turnerinnen auf den für sie zur Verfü- gung stehenden Bänken. Turnerinnen, die den Wettkampf beendet haben oder auf ihren Einsatz warten, halten sich mit ihren Trainern/Trainerinnen ausserhalb der Wettkampffläche auf. 9. Bei Abmeldung einer Turnerin wird das Startgeld nicht zurückerstattet. Jede angemeldete Turnerin, deren Startgeld bezahlt wurde, hat Anspruch auf den Einheitspreis. 10. Im Übrigen gelten die gültigen Bestimmungen des STV zu den Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Juniorinnen. 11. Weitere Informationen finden sie auf der Homepage www.csj2019.ch. 12. Bei Diebstählen wird jede Haftung abgelehnt. 17
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica Programme général - Samedi ZEITPLAN SAMSTAG 01. JUNI 2019 – HORAIRE SAMEDI 01 JUIN 2019 Hallenöffnung 07:30 Ouverture des salles Kampfrichtersitzung 08:00 Réunion des juges P1 - 1. Abteilung P1 – 1ère subdivision Geführtes Einturnen, 08:10-08:50 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 08:50 Rassemblement Wettkampf 08:55-10:05 Compétition P1 - 2. Abteilung P1 – 2ème subdivision Geführtes Einturnen, 10:10-10:50 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 10:50 Rassemblement Wettkampf 10:55-12:05 Compétition Rangverkündigung P1 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P1 Mittagessen 12:15 Repas des juges Kampfrichterinnen P3 P3 Geführtes Einturnen, 12:25-13:25 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 13:25 Rassemblement Wettkampf 13:30-15:20 Compétition Rangverkündigung P3 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P3 P4A P4A Geführtes Einturnen, 15:40-16:30 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 16:30 Rassemblement Wettkampf 16:35-18:05 Compétition Rangverkündigung P4A anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P4A Abendessen 18:15 Repas des juges Kampfrichterinnen Apéro der Ehrengäste 18:30 Apéritif invités d'honneur P5 P5 Geführtes Einturnen, 18:25-19:25 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 19:25 Rassemblement Wettkampf 19:30-21:00 Compétition Rangverkündigung P5 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P5 körperliches Einturnen: Einturnhalle; Échauffement corporel: salle d'échauffement Rangverkündigung: Wettkampfhalle; Proclamation des résultats: salle de compétition 19
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica Programme général - Dimanche ZEITPLAN SONNTAG 02. JUNI 2019 – HORAIRE DIMANCHE 02 JUIN 2019 Hallenöffnung 07:00 Ouverture des salles Kampfrichtersitzung 07:30 Réunion des juges P2 - 1. Abteilung P2 – 1ère subdivision Geführtes Einturnen, 07:40-08:20 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 08:20 Rassemblement Wettkampf 08:25-09:35 Compétition P2 - 2. Abteilung P2 – 2ème subdivision Geführtes Einturnen, 09:40-10:20 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 10:20 Rassemblement Wettkampf 10:25-11:35 Compétition Rangverkündigung P2 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P2 Mittagessen 11:45 Repas des juges Kampfrichterinnen P4 P4 Einturnen, Wettkampfhalle 11:55-12:40 Echauffement, salle de compétition Besammlung 12:40 Rassemblement Wettkampf 12:45-14:00 Compétition Rangverkündigung P4 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P4 Gerätefinals – P5 Finales aux engins - P5 Geführtes Einturnen, 14:20-14:50 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 14:50 Rassemblement Wettkampf 14:50-15:15 Compétition Geführtes Einturnen, 15:15-15:45 Echauffement dirigé, salle de Wettkampfhalle compétition Besammlung 15:45 Rassemblement Wettkampf 15:45-16:10 Compétition Rangverkündigung P5 anschliessend/ensuite Proclamation des résultats P5 körperliches Einturnen: Einturnhalle; Échauffement corporel: salle d'échauffement Rangverkündigung: Wettkampfhalle; Proclamation des résultats: salle de compétition 21
Vainqueurs des CSJ GAF / Gewinner der SMJ KUTU F 2013 Neuchâtel P1 Einzel Agathe Germann Gym Serrières Mannschaft Bern P2 Einzel Alessia Pagnamenta CRPti Lugano Mannschaft Tessin P3 Einzel Viviane Schwarz NKL Regio Basel Mannschaft Tessin P4 Einzel Livia Schmid Stein-Fricktal RLZ Mannschaft Aargau P4 A Einzel Eva Kübler Gym Serrières Mannschaft Neuenburg P5 Einzel Anja Schwarz NKL Regio Basel Sprung Stefanie Siegenthaler Hinwil Barren Mireja Gloor Lenzburg RLZ Balken Anja Schwarz NKL Regio Basel Boden Maeva Stefanutto Lancy 2014 Frauenfeld P1 Einzel Clémence Gobet GASF Romont RLZ Mannschaft Zürich P2 Einzel Giulia Rizzi CRPti SFG Morbio Mannschaft Tessin P3 Einzel Alessia Pagnamenta CRPti SFG Lugano Mannschaft Tessin P4 Einzel Alice Cremona CRPti Giubiasco Mannschaft P4 A Einzel Jeannine Künzle Turnfabrik / STV Frauenfeld Mannschaft Thurgau P5 Einzel Giada Grisetti CRPti Giubiasco Sprung Caterina Cereghetti CRPti SFG Bellinzona Barren Maeva Stefanutto FSG Lancy Balken Giada Grisetti CRPti Giubiasco Boden Thea Brogli CRPti Giubiasco 2015 Utzenstorf P1 Einzel Elena Gobbo Chiasso Mannschaft Tessin P2 Einzel Martina Eisenegger RLZ Zürich / TV Rüti Mannschaft Zürich P3 Einzel Alessia Gresser RLZ Zürich / TV Rüti Mannschaft Tessin P4 Einzel Nadina Spiess RLZ Zürich / TV Rüti Mannschaft Tessin P4 A Einzel Céline Sidler Kutu Küssnacht Mannschaft Bern P5 Einzel Livia Schmid Kutu Stein-Fricktal Sprung Livia Schmid Kutu Stein-Fricktal Barren Thea Brogli CRPti Giubiasco Balken Leonie Meier TV Lenzburg Boden Livia Schmid Kutu Stein-Fricktal 22
Vainqueurs des CSJ GAF / Gewinner der SMJ KUTU F 2016 Lenzburg P1 Einzel Maelle Meier Kutu Uetendorf / RLZ Bern Mannschaft Bern P2 Einzel Melanie Strässle TV Rüti / RLZ ZH Mannschaft Zürich P3 Einzel Clémence Gobet GASF / RLZ BE Mannschaft Zürich P4 Einzel Anastassia Pascu Kutu Uetendorf / RLZ BE Mannschaft Tessin P4 A Einzel Naomi Ingold Gym Center Emme Mannschaft Bern P5 Einzel Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG Sprung Anina Wildi TV Lenzburg / RLZ AG Barren Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG Balken Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG Boden Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG 2017 Utzenstorf P1 Einzel Laura Horat Kutu Altdorf / RLZ ZH Mannschaft Zürich P2 Einzel Michèle Gottier Gym Berner Oberland / RLZ BE Mannschaft Bern P3 E inzel Chiara Giubellini Kutu Obersiggenthal / RLZ AG Mannschaft Aargau P4 Einzel Sarina Stulz TV Lenzburg / RLZ AG Mannschaft Zürich P4 A Einzel Anina Enzler Gym Center Emme Mannschaft Bern P5 Einzel Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG Sprung Anina Wildi TV Lenzburg / RLZ AG Barren Anina Wildi TV Lenzburg / RLZ AG Balken Pirjo Wolfisberg Chêne Gymnastique Genève Boden Leonie Meier TV Lenzburg / RLZ AG 2018 Bern P1 Einzel Lia Schumacher TV Lenzburg / RLZ AG Mannschaft Basel P2 Einzel Vivienne Altherr STV Wil / RLZO Mannschaft Zürich P3 Einzel Chiara Betschart Zürich-Oerlikon Mannschaft St. Gallen P4 Einzel Chiara Giubellini Kutu Obersiggenthal / RLZ AG Mannschaft Aargau P4 A Einzel Alina Knöpfel TZF / TV Lütisburg Mannschaft St. Gallen P5 Einzel Alena Sommer Gym Center Emme / RLZ BE Sprung Lena Bickel SFG Morbio Inferiore / CRP TI Barren Lena Bickel SFG Morbio Inferiore / CRP TI Balken Chiara Leonie Altorfer TV Rüti / RLZ ZH Boden Nina Ferrazzini SFG Chiasso / CRP TI 23
f.joss SA Rue A.-Bachelin 2074 Marin Tél. 032 763 02 63 info@fjoss.ch
Critères de jugement Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica Jugement des exercices Note D (difficulté) La note D correspond à la difficulté de l‘exercice. P1 à P3 La note D se compose des points que la gymnaste reçoit pour l’exécution des éléments imposés reconnus. Le tableau ci-dessous présente les notes D maximales qu‘une gymnaste peut recevoir à chaque engin. Engin P1 P2 P3 Saut 4.00 4.00 4.75* Barres 5.50 5.50 5.50 Poutre 5.50 5.50 5.50 Sol 5.50 5.50 5.50 * Au saut en P3, la note finale correspond à la moyenne des 2 sauts. Aux autres engins (barres, poutre et sol), les gymnastes reçoivent pour chaque élément imposé reconnu entre 0.50 et 1.50 pts. P4, P4 Amateur et P5 Au saut, la note D varie entre 2.00 et 6.40 pts (En P4, 1.00 pts bonus possible). Aux barres, à la poutre et au sol, la note D se compose de la manière suivante. Valeur des 8 éléments avec la valeur de difficulté la plus élevée A = 0.10, B = 0.20, …, E = 0.50 pts (VD) P4: C = 0.60, D = 0.80 et ≥E = 1.00 pts Exigences de composition (EC) spécifiques à chaque engin P4 Amateur 3 EC = 1.50 pts P4, P5 4 EC = 2.00 pts Valeurs de liaisons (VL) suivant la liaison pour des liaisons d‘éléments 0.10 - 0.30 pts (En P4, 1.00 pts bonus possible) Bonus P4 pour certains éléments 0.50, respectivement 1.00 pts bonus A ces trois engins, il n‘y a pas de note D maximale. VD + EC + VL (P4 + Bonus) = Note D Note E (exécution) Cette note correspond à l‘exécution et la présentation de l’exercice. La note E maximale est de 10.00 pts. Déductions générales p.ex. chute, bras pliés, jambes pliées, tenue du corps, … Déductions techniques p.ex. angle d‘écart, position ATR (ligne), rotations, … Déductions pour la présentation artistique p.ex. style personnel, confiance, rythme, créativité, … Déductions spécifiques à l‘engin p.ex. fautes d‘exécution, construction de l‘exercice, … Répartition des déductions petites fautes 0.10 pt fautes moyennes 0.30 pt grosses fautes 0.50 pt très grosses fautes | chutes 1.00 pt Déductions pour exercices trop courts P1 – P3 par élément non tenté 1.00 pt P4 Amateur P5 7 éléments ou plus reconnus 0.00 pt 7 éléments ou plus reconnus 0.00 pt 5 – 6 éléments reconnus 2.00 pts 5 – 6 éléments reconnus 4.00 pts 3 – 4 éléments reconnus 4.00 pts 3 – 4 éléments reconnus 6.00 pts 1 – 2 éléments reconnus 6.00 pts 1 – 2 éléments reconnus 8.00 pts aucun élément reconnu 10.00 pts aucun élément reconnu 10.00 pts 25
Bewertungskriterien Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica Bewertungskriterien im Kunstturnen Frauen D-Note (Difficulty) Die D-Note zeigt die Schwierigkeit der Übung. P1 bis P3 Die D-Note setzt sich aus den Punkten zusammen, die die Turnerin für die anerkannten Pflichtelemente erhält. In der Tabelle ist die maximale D-Note aufgeführt, die eine Turnerin pro Gerät erhalten kann. Gerät P1 P2 P3 P4 Sprung 4.00 4.00 4.75* 6.00 Barren 5.50 5.50 5.50 7.00 Balken 5.50 5.50 5.50 7.00 Boden 5.50 5.50 5.50 7.00 * Am Sprung im P3 setzt sich die Note aus dem Durchschnitt von 2 Sprüngen zusammen. An den Geräten Barren, Balken und Boden erhalten die Turnerinnen für anerkannte Pflichtelemente zwischen 0.50 – 1.50 Punkte. P4 Amateur und P5 Am Sprung variiert die D-Note zwischen 2.00 bis maximal 6.40 Punkten. Am Barren, Balken und Boden setzt sich die D- Note wie folgt zusammen. Wert der 8 schwierigsten Elemente (SW) A-Element = 0.10, B = 0.20, …, E = 0.50 Punkte Kompositionsanforderungen (KA) Gerätspezifische Anforderungen P4 Amateur 3 KA = 1.50 Punkte P5 4 KA = 2.00 Punkte Verbindungswerte (VW) | für Verbindung schwieriger Elemente je Verbindung 0.10 - 0.30 Punkte An diesen drei Geräten gibt es keine maximale D-Note – sie ist nach oben offen. SW + KA + VW = D- Note E-Note (Execution) Mit dieser Note wird die Ausführung und Präsentation bewertet. Die E-Note beträgt maximal 10.00 Punkte. Allgemeine Abzüge z.B. Sturz, gebeugte Beine/Arme, Körperhaltung, … Technische Abzüge z.B. Spreizwinkel, Handstandposition, Drehung, … Abzüge für künstlerische Darstellungz.B. persönlicher Stil, Vertrauen, Rhythmus, Kreativität, … Gerätespezifische Abzüge z.B. Ausführungsfehler, Übungszusammenstellung, … Einteilung der Abzüge kleine Fehler 0.10 Punkte mittlere Fehler 0.30 Punkte grosse Fehler 0.50 Punkte sehr grosse Fehler | Sturz 1.00 Punkte Abzüge für zu kurze Übungen P1 – P4 pro nicht versuchtes Pflichtelement 1.00 Punkte P4 Amateur P5 7 und mehr anerkannte Elemente 0.00 7 und mehr anerkannte Elemente 0.00 Punkte Punkte 5 bis 6 anerkannte Elemente 2.00 Punkte 5 bis 6 anerkannte Elemente 4.00 Punkte 3 bis 4 anerkannte Elemente 4.00 Punkte 3 bis 4 anerkannte Elemente 6.00 Punkte 1 bis 2 anerkannte Elemente 6.00 Punkte 1 bis 2 anerkannte Elemente 8.00 Punkte kein anerkanntes Element 10.00 Punkte kein anerkanntes Element 10.00 Punkte 27
Information générales / Allgemeine Informationen Prix d’entrée Eintrittspreise Adultes Enfants (6-16) Erwachsene Kinder (6-16) Samedi 15.- gratuit Samstag 15.- Eintritt frei Dimanche 15.- gratuit Sonntag 15.- Eintritt frei Week-end 25.- --- Week-end 25.- --- Stationnement Parkplätze Voir plan de situation (page 37) Siehe Lageplan (Seite 39) Hébergement Übernachtung www.neuchateltourisme.ch www.neuchateltourisme.ch Objets perdus Verlorene Gegenstände Les objets trouvés peuvent être remis Verlorene Gegenstände können pendant la compétition à la cantine ou während des Wettkampfes am Restau- à la caisse et être récupérés jusqu’à fin rant oder an die Kasse und bis Ende Juli juillet auprès de Bibiane Dardel bei Bibiane Dardel (076 / 233 38 40) (076 / 233 38 40) abgeholt werden. Numéros importants / Wichtige Telefonnummern Urgences Hôpital Pourtalès Neuchâtel Notfall Spital Pourtalès Neuenburg 144 Téléphone de la manifestation / Telefonnummer der Veranstaltung 079 / 938 49 07 DEUX CAFÉS DE TERROIRS Aux propriétés gustatives exceptionnelles ! Capsules compatibles système Nespresso®* *Nespresso® est une marque déposée de la Société des Produits Nestlé S.A., Vevey www.lasemeuse.ch 29
La flexibilité en famille Si vous optez pour une assurance- maladie complémentaire d’AXA, nous trouvons chaque année pour vous l’assureur de base le plus avantageux. AXA.ch/sante AXA Agence générale de Neuchâtel St-Honoré 2, 2001 Neuchâtel Une famille peut économiser +41 32 723 04 04, neuchatel@axa.ch jusqu’à 2000 CHF par an Le Prieuré St-Pierre • 2112 Môtiers / NE Tél. +41 (0) 32 862 03 03 • www.mauler.ch
Invités d’honneur / Ehrengäste Invités d’honneur du CO / OK Ehrengäste Alain Ribaux Conseiller d’Etat, Chef du DECS, Canton de Neuchâtel François Konrad Président du Grand Conseil, Canton de Neuchâtel Gilles Jaquet Chef du Service cantonal des sports, Canton de Neuchâtel Thomas Facchinetti Conseiller communal, Directeur des Sports, Ville de Neuchâtel Antoine de Montmollin Président du Conseil Général, Ville de Neuchâtel Patrick Pollicino Chef du Service des sports, Ville de Neuchâtel Norbert Bueche Vice-président d’honneur FIG Eliane Giovanola Vice-présidente FSG Kurt Egloff Président UFGV Roger Haupt Président URG Martine Jacot Présidente technique URG Bibiane Dardel Commission artistique URG Emmanuel Libert Président ACNG Edmée Amez-Droz Présidente technique ACNG Bernard Cattin Président ACNGV Pierre Cornu Président Commission LoRo Sport Neuchâtel Isabelle Weber Commissaire LoRo Sport Neuchâtel Boris von Büren Responsable ACNGA Chantal Maspoli Membre d’honneur ACNGA Fred Siegenthaler Membre d’honneur ACNGA Roger Miserez Membre d’honneur ACNGA Jean-Paul Jeckelmann Président Gym Serrières Dominique Egli-von Büren Vice-présidente Gym Serrières Walter Nyffeler Président de la fondation Hans Schachenmann Achim Rehm Président des amis de la gymnastique artistique Invités d’honneur FSG / Eingeladene Ehrengäste STV Erwin Grossenbacher Président central FSG / Zentralpräsident STV Ruedi Hediger Directeur FSG / Geschäftsführer STV Jérôme Hübscher Chef sport de masse FSG / Chef Breitensport STV Felix Stingelin Chef sport d’élite FSG / Chef Spitzensport STV Comité central FSG Zentralvorstand STV Direction FSG Geschäftsführung STV Division sport de masse FSG Abteilung Breitensport STV Division sport d’élite FSG Abteilung Spitzensport STV 31
Vaisselle à usage unique et compostable • Nappes • Serviettes Décoration • Verrerie, porcelaine • Matériel hôtelier Location et lavage de vaisselle Vente aux particuliers et professionnels Magasin Rouges-Terres 22-24 • 2068 Hauterive Boutique en ligne T. 032 724 28 50 www.weberservices.ch
Restaurant-Pizzeria Au Gourmet Rue du Château 16 2013 Colombier téléphone 032 841 33 62 dimanche/lundi fermé Pizzas au four à pierre Spécialités italiennes
Votre fromager CEDRIC NAUDIN Horaires d’ouverture Du mardi au vendredi La maison du fromage de 8h00 à 12h15 et de 14h00 à 18h30 NEUCHATEL Le samedi de 7h00 à 16h30 Fermé le Tel: 032 725 26 36 dimanche et lundi Rue du Trésor 2 bis 2000 Neuchâtel Mail: cedricnaudin@hotmail.com - Fax: 032 725 26 35
Cantine Boissons Café, thé 3.— Café ou thé, 1 croissant, 1dl jus d’orange (jusqu’à 10h) 5.— Croissant 1.50 Minérales 2,5dl 2.50 Bière Appenzeller, panachée, sans alcool 3,3dl 4.— Bière blanche 3,3dl 5.— Cave Lavanchy Vin blanc 5dl 16.— Vin blanc, 1dl 3.50 Pinot noir 5dl 19.— Pinot noir 1dl 4.50 Œil de Perdrix 5dl 19.— Œil de Perdrix 1dl 4.50 Nourriture Saucisse de veau (100% veau), pain 6.— Schublig, pain 6.— Steak vigneron, pain 7.— Saucisse de veau ou schublig, PF ou salade de pdt 9.— Tranche de porc, PF ou salade de pdt 12.— Assiette de salade assortie 10.— Portion de frites 5.— Sandwich (jambon / salami / fromage) 4.— Hot Dog 5.— Zweifel Chips 2.— Pâtisserie 2.— Glace artisanale gobelet 100ml 3.50 35
PORTE-MAINS EN FIBRE NATURELLE RÉF. 3265 POUR BARRES ASYMÉTRIQUES DE COMPÉTITION Ces nouveaux porte-mains réunissent toutes les propriétés dynamiques de nos modèles tradition- nels avec une durée de vie allongée grâce à leur nouveau revêtement en fibre naturelle. Produit • Un revêtement révolutionnaire breveté • Une meilleure qualité d’adhérence permet de limiter la quantité de magnésie nécessaire • La texture du revêtement fibre naturelle favorise une préparation rapide et durable du porte-mains • Cette innovation permet une adaptation immédiate des gymnastes W W W. G Y M N O V A . C O M
Arrivée, plan, parking Salle de compétition: Salle de sport de la Riveraine Rue du Littoral 1, 2000 Neuchâtel Coordonnées GPS: 46.996064,6.946616 Salle d’échauffement: Complexe sportif «La Maladière» Rue de Pierre-à-Mazel 10, 2000 Neuchâtel Dans le même bâtiment que le Stade et le centre commercial Coop Prendre l’entrée nord: Salles de gymnastique au 4ème étage Accès En train: Accès depuis la gare, 10 minutes à pied En voiture: Accès au parking des piscines du Nid-du-Crô (gratuit le dimanche), à 5 minutes à pied de la salle de la Riveraine (Coordonnées GPS: 46.99673,6.952216) de Lausanne Sortie autoroute N°13 «La Maladière» Au premier rond-point, prendre à gauche Au deuxième rond-point, prendre à gauche, puis tourner à gauche pour rejoindre le parking de Bienne/Berne Sortie autoroute N°13 «La Maladière» Au premier rond-point, prendre à gauche, puis tourner à gauche pour rejoindre le parking Sortie autoroute N° 13 «La Maladière» De Bienne/Berne Attention: Radar 50 km/h De Lausanne GARE Parking voitures Salle de la Maladière Salle de la Riveraine 37
ficier Pour béné antages de vos av er et particip rs: au c o n c o u fr/fsg swica.ch/ JEUNES TALENTS OU TALENTS CONFIRMÉS Dans tous les cas, nous vous apportons plus. Contactez-nous pour examiner WEILvotre GESUNDHEIT couverture d’assurance. Téléphone 0800 80 90 80 ou swica.ch/fr/fsg ALLES IST Pablo Brägger Les membres de la Fédération suisse de gymnastique FSG profitent désormais de multiples avantages auprès de SWICA: Remises attrayantes Jusqu‘à 30 % grâce au partenariat qui unit la FSG et SWICA et au système de bonus BENEVITA Contribution généreuse au titre de la promotion du sport Jusqu‘à 95 % des frais d‘adhésion à une société de gymnastique FSG Plateforme santé BENEVITA Des astuces pour un mode de vie sain, des challenges ludiques, des conseils individuels et bien d‘autres avantages encore sur www.swica.ch/fr/fsg
Anreise, Lagerplan, Parkplätze Wettkampfhalle: Sporthalle «la Riveraine» Rue du Littoral 1, 2000 Neuchâtel GPS: 46.996064,6.946616 Einturnhalle: Complexe sportif «La Maladière» Rue de Pierre-à-Mazel 10, 2000 Neuchâtel Im gleichen Gebäude wie das Fussballstadium und Coop Nordeingang: Turnhallen im 4. Stock Ankunft Mit dem Zug: 10 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Mit dem Auto: Parkplätze bei Schwimmbad «Nid-du-Crô» (Gratis am Sonntag), 5 Minuten zu Fuss von der Turnhalle (GPS: 46.99673,6.952216) von Lausanne Autobahnausfahrt Nr. 13 «La Maladière» Am ersten Kreisel, links drehen Am zweiten Kreisel, links drehen, dann links zu Parkplatz von Biel / Bern Autobahnausfahrt Nr. 13 «La Maladière» Am ersten Kreisel, links drehen, dann links zu Parkplatz Autobahnausfahrt Nr. 13 «La Maladière» von Biel/Bern Warnung: Radar 50 km/h von Lausanne Bahnhof Parkplätze Complexe sportif la Maladière Sporthalle «la Riveraine» 39
Uditis SA, Viteos SA, WeberService’s Sàrl. Annonceurs Adoc Nettoyages Sàrl, AF Switzerland SA, Arrigo SA, Automobiles Senn SA, AXA Winterthur Agence Donateurs générale Neuchâtel, Axcess Sàrl, Bernard Küenzi Artisan-cordonnier, CCAP Agence général Neu- Association châtel, Cantonale Cercle Neuchâteloise de la Voile Restaurant,des Gymnastes Cinq Sens Sàrl,Vétérans, Clés de Banque secours,Bonhôte & Cie Confiserie SA, Pellaton, W.-A. Nos Duckertremerciements Cité 2003 SA, SA, Conica AG, E-Gestion s’adressent SA,Union Fédérale Garage Robert des à Gymnastes-Vétérans. SA, Helvetia Assurances Agence générale Neuchâtel, HG Commerciale, Infra Tunnel SA, Kuoni Voyages SA succursale Neuchâtel, Maison Cordey SA, Phar- … un Gauchat, macie remerciement particulier Realsport Group SA, àRegent toutes les personnes appareils d'éclairageprivées SA, Soundet Patch autres donateurs sonorisation et technique garder désirant de spectacle leur Sàrl, Sportfloor anonymat ... Technologies SA, SyzConcept Sàrl, Tapis Masserey SA, La Ville Uditis SA,de Neuchâtel Viteos et particulièrement SA, WeberService’s Sàrl. son Service des Sports pour les différentes Donateurs en natureprestations mises à disposition. ou autres prestations Donateurs DigiPrint Sàrl, Factory Store Neuchâtel, Florista Neuchâtel, Swiss Nature Shop, Robert Voegeli SA, Association Cantonale Olivierremerciements Lavanchy Neuchâteloise des Gymnastes Vétérans, Banque Bonhôte & Cie SA, Vitculteur-encaveur. Nos Cité 2003 SA, Conica AG,à Union la commission Fédérale desLoRo-Sport Neuchâtel Gymnastes-Vétérans. pour son soutien. La Ville de Neuchâtel et particulièrement son Service des Sports … pourun lesremerciement particulier différentes prestations mises àà disposition. toutes les personnes privées et autres donateurs désirant garder leur anonymat ... Au médecin: Dr. Pierre Jobin et à BeOne Physiothérapie (Neuchâtel, Le Landeron). Nos remerciements à la commission LoRo-Sport Neuchâtel Donateurs en nature ou autres prestations pour son soutien. Enfin, DigiPrintnous Sàrl, adressons Factory Storeégalement nos plus Neuchâtel, Florista sincères Neuchâtel, Swissremerciements à tous Nature Shop, Robert les béné- Voegeli SA, Olivier Lavanchy Enfin, nous Vitculteur-encaveur. adressons également nos plus sincères remerciements à tous les qui, de près béné- voles, parents et amis gymnastes, ainsi qu’à toutes les personnes voles, parents et amis gymnastes, ainsi qu’à toutes les personnes qui, de près ou ou de de loin, contribuent loin,Ville La de Neuchâtel contribuent à l’organisation de cette de et particulièrement à l’organisation cette soncompétition compétition ;Service sans leurdes ;Sports sansaide, précieuse leurcette précieuse aide, manifestation cette n’aurait pour lesmanifestation pas n’aurait pu être prestations différentes organisée. pasàpu mises être organisée. disposition. Nos remerciements Etat au 4 mai. Si d’autresà sponsors la commission LoRo-Sport se manifestent, nous neNeuchâtel manquerons pas de les annoncer. pour son soutien. Enfin, nous adressons également nos plus sincères remerciements à tous les béné- NOMparents voles, / NAME SO/ BO ainsi et amis gymnastes, CA/PF AN/RI qu’à toutes SA/SP qui,BP/BA les personnes de près BF/RE ou TOTALde loin, contribuent à l’organisation de cette compétition ; sans leur précieuse aide, cette manifestation n’aurait pas pu être organisée. Etat au 4 mai. Si d’autres sponsors se manifestent, nous ne manquerons pas de les annoncer. NOM / NAME SO/ BO CA/PF AN/RI SA/SP BP/BA BF/RE TOTAL 41
Groupe GAF et GAM de Gym Serrières 42
LAVANCHY VINS 032 753 68 89 | 079 543 46 34 RUE DE LA DÎME 48 INFO @LAVANCHY- VINS.CH 2000 LA COUDRE-NEUCHÂTEL WWW.LAVANCHY - VINS.CH
Alexandre Balmer - VTT Champion du monde junior 2018 La banque Bonhôte contribue à l’essor des futurs espoirs suisses du sport par le biais de son programme de soutien à la relève sportive. bonhote.ch/releve
Vous pouvez aussi lire