Kaminofen Santorini Compact, raumluftunabhängig 23/535
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Kaminofen Santorini Compact, raumluftunabhängig 23/535 Anleitung D Seite 2- 8 Instruction GB Page 9 - 13 Instructions F Page 14 - 18 Aanwijzing NL Pagina 19 - 23 Manual de instrucciones E Página 24 - 28 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig - DIBT-Bauaufsichtliche Zulassung - 15a BV-G
Inhaltsübersicht
• Vorwort .................................................. Seite 2
• Technische Daten ............................................. 2
• Zu beachtende Vorschriften ............................ 2
• Schornsteinbemessung .................................. 2
• Verbrennungsluftversorgung ......................... 2
• Raumluftunabhängiger Verbr.-Luftanschluß.. 3
• Aufstellen des Kaminofens ............................. 3
• Montagefolge .................................................... 3
• Bedienung ...................................................... 3-5
• Natursteinverkleidung ..................................... 5
• Besondere Hinweise ........................................ 5
• Reinigung .......................................................... 6
• Ersatzteile ......................................................... 6
• Was ist, wenn? ................................................. 6
• Garantiebedingungen ................................... 7-8
Vorwort Zu beachtende Vorschriften
Dieser Kaminofen ist ein Spitzenprodukt moderner • Örtliche und baurechtliche Vorschriften
Heiztechnik. • Der Kaminofen ist von einem Fachmann aufzu-
Großer Bedienungskomfort und hohe Brennstoffaus- stellen und an den Schornstein anzuschließen.
nutzung gestatten den Einsatz als hochwertige Die länderspezifischen Vorschriften sind zur si-
Raumheizung, ohne auf die anheimelnde Atmosphäre cheren Installation des Verbindungsstückes zu
eines Kaminfeuers verzichten zu müssen. beachten.
Ordnungsgemäße Aufstellung sowie richtige Handha- • Der Kaminofen hat eine bauaufsichtliche Zulas-
bung und Pflege sind für einen störungsfreien Betrieb sung für raumluftunabhängigen Betrieb.
und lange Lebensdauer unerläßlich. Beachten Sie Der Santorini-Compact kann auf Grund seiner
deshalb alle Hinweise in dieser Anleitung. Wir sind bauaufsichtlichen Zulassung ohne zusätzliche
überzeugt, daß Ihnen dieser Kaminofen dann viel Sicherheitseinrichtung gleichzeitig mit einer bau-
Freude bereiten wird. aufsichtlich zugelassenen Lüftungsanlage betrie-
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sich ben werden.
bei Beginn der Heizperiode immer wieder über die Der Kaminofen besitzt eine Feuerraumtür die selbst-
richtige Bedienung informieren können. tätig schließt, somit ist er bei raumluftabhängiger oder
Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, mel- externer Verbrennungsluftzuführung zugelassen für
den Sie dies bitte sofort Ihrem Lieferanten, da sonst den Anschluß an mehrfach belegte Schornsteine.
keine kostenlose Schadensregulierung möglich ist.
Schornsteinbemessung
Technische Daten Die Schornsteinbemessung erfolgt nach DIN EN
13384-2 bzw. nach den länderspezifischen Vorschrif-
- Nennwärmeleistung [kW] 5,0 ten. Der Schornstein muss der Temperaturklasse
- Höhe bis Mitte Anschlussstutzen T400 entsprechen.
bei Anschluss hinten [mm] 1222
- Höhe bis Oberkante Anschlussstutzen Erforderliche Daten
bei Anschluss oben [mm] 1363 Geschlossener Betrieb: Scheitholz Holzbrikett
- Anschlussstutzen Ofenrohr [mm] ∅ 150 • Nennwärmeleistung [kW] 5,0 5,0
- max. Gewicht (Natursteinverkleidung) [kg]
- max. Gewicht (Keramikverkleidung) [kg]
475
250
• Abgasmassenstrom [g/s] 5,5 7,2
- max. Gewicht (Stahlverkleidung) [kg] 175 • Abgastemperatur [°C] 320 320
- Höhe bis Mitte • Mindestförderdruck bei
Verbrennungsluftstutzen [mm] 265 Nennwärmeleistung [Pa] 12 12
- Anschlussstutzen Verbrennungsluft [mm] ∅ 125
- Betriebsart Zeitbrand
Verbrennungsluftversorgung
Für ausreichende Zufuhr der Verbrennungsluft ist zu
sorgen. Sie muß bei raumluftunabhängiger Betriebs-
2weise von außen zugeführt werden. Sprechen Sie Das Ofenrohr an beiden Anschlussstellen mit
deshalb mit Ihrem Bezirksschornsteinfegermeister, Ofenkitt dauerhaft dicht anschließen.
Fachhändler oder Fachhandwerker. • Kaminofen an den vorgesehenen Aufstellplatz
Beachten Sie bei raumluftunabhängiger Betriebsweise schieben und so ausrichten, daß das Ofenrohr in
das Zusatzblatt „Raumluftunabhängiger Kaminofen das Rohrfutter paßt.
Santorini-Compact“.
Die Ofenrohranschlüsse müssen dicht sein. Das
Ofenrohr darf nicht in den Schornstein hineinra-
Achtung: Verbrennungslufteintritt sowie Konvektions- gen.
luftöffnungen dürfen im Betrieb nicht verschlossen Bitte berücksichtigen Sie, das an den Stellwänden
oder abgedeckt werden! entsprechend Prüfvorschrift EN 13240 die Tempe-
ratur von 85°C erreicht werden kann und dies bei
Raumluftunabhängiger Verbrennungs- hellen Tapeten oder ähnlichen brennbaren Bau-
luftanschluss stoffen zu farblichen Veränderungen führen kann.
Um die Verbrennungsluft dem Gerät nicht aus dem
Aufstellraum sondern extern über eine Leitung zuzu- Bedienung
führen, ist am Gerät wahlweise hinten oder unten eine
Verbrennungsluftleitung ∅125 mm anzubringen. Die- Zulässige Brennstoffe
se Leitung ist max. 6m lang und hat max. vier 90°
Bögen und muß dauerhaft dicht ausgeführt sein. Wir Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig:
empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die Ver-
brennungsluftrohre mit Dichtlippe. • Naturbelassenes stückiges Holz in Form von
Scheitholz
Maximale Länge: 33 cm
Aufstellen des Kaminofens Umfang: ca.30 cm
Der Aufstellboden muß eben und waagerecht sein. • Holzbrikett nach DIN 51731
Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige Größenklasse HP 2
Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fußbo- Maximale Länge: 20 cm
dens kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder • Braunkohlenbriketts
eine Glasplatte gestellt werden.
Bei brennbaren Fuß- oder Teppichböden ist eine
stabile und wärmefeste Unterlage zu verwenden. Die- Scheitholz erreicht nach Lagerung von 2 bis 3 Jahren
se muß die Feuerraumöffnung des Kaminofens nach im Freien (nur oben abgedeckt) eine Feuchtigkeit von
vorne um 50 cm und seitlich um 30 cm überragen. 10 bis 15 % und ist dann am Besten zum Heizen ge-
eignet.
Frisch geschlagenes Holz hat eine sehr hohe
Montagefolge Feuchtigkeit und brennt deshalb schlecht. Neben dem
• Der Anschluß des Ofenrohres ∅150 mm kann sehr geringen Heizwert belastet es zusätzlich die
wahlweise oben oder hinten erfolgen. Das Gerät Umwelt. Die erhöhte Kondensat- und Teerbildung
wird für Anschluß oben vormontiert angeliefert. kann zur Kamin- und Schornsteinversottung führen.
Soll hinten angeschlossen werden, so ist in fol- Aus dem Diagramm geht hervor, daß der Verbrauch
genden Schritten umzumontieren:
bei frisch geschlagenem Holz (Heizwert 2,3 kWh/kg)
- Deckel in der Rückwand ausbrechen.
im Vergleich zu trockenem Holz (Heizwert 4,3
- Verschlußdeckel hinten abschrauben. Die Schrau- kWh/kg) fast doppelt so hoch ist.
ben durch den Anschlußstutzen gegen Mitdrehen
mit einem Schraubenschlüssel sichern.
- Den Anschlußstutzen durch das hintere Loch
losschrauben.
- Nach erfolgtem Wechsel Verschlußdeckel/An-
schlußstutzen mit dem beiliegendem Einlegede-
ckel das Loch in der Abdeckhaube verschließen.
• Aufstellplatz festlegen, Im Strahlungsbereich des
Kaminofens dürfen bis zu einem Abstand von
80cm, gemessen ab Sichtscheibe der Feuerraum-
tür, keine Gegenstände aus brennbaren Stoffen
vorhanden sein oder abgestellt werden. Nur mit trockenen Brennstoffen erreichen Sie eine
Mindestabstand zu brennbaren oder tragen- optimale Verbrennung und heizen umweltschonend.
den Wänden: Seitlich und hinten 10 cm Durch die Brennstoffaufgabe in Teilmengen wird eine
unnötige Emission vermieden. Einen sauberen Ab-
• Rohrfutter (bauseitig) in Schornstein einbauen. brand erkennen Sie daran, daß sich die Schamotte
Die Anschlußhöhe kann bei Ofenrohranschluß hell verfärbt.
oben individuell festgelegt werden, sollte aber
1,5m ab Anschlußstutzen nicht übersteigen. An-
schlußhöhe bei Ofenrohranschluß hinten siehe
3Laut Bundes-Immissions-Schutzgesetz ist es ver- Bedienung der Verbrennungsluftschieber
boten, z.B. folgende Brennstoffe in Kaminöfen zu
verfeuern:
• Feuchtes bzw. mit Holzschutzmitteln behan-
deltes Holz
• Sägemehl, Späne, Schleifstaub
• Rinden- und Spanplattenabfälle
• Kohlengrus
• sonstige Abfälle
• Papier und Pappe (außer zum Anzünden)
• Stroh
Beachten Sie vor dem ersten Heizen
• Vorher alle Zubehörteile aus dem Aschekasten Bedienhebel für die Verbren-
und Feuerraum entnehmen. nungsluftzufuhr
• Der auftretende Geruch durch das Verdampfen
der Schutzlackierung verschwindet, wenn der Bedienhebel auf „0“ = Alle Schieber zu
Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum Bedienhebel auf „I“ = Sekundärluftschieber ganz auf/
gut Lüften). Primärluftschieber ganz zu
Bedienhebel auf „II“ = Sekundärluftschieber ganz auf/
• Der Kaminofen ist mit einem hochwertigen tempe- Primärluftschieber ganz auf
raturbeständigen Lack beschichtet, der seine
endgültige Festigkeit erst nach dem ersten Auf-
heizen erreicht. Einstellen der Verbrennungsluft
- Stellen Sie deshalb nichts auf den Kaminofen Bedienhebelstellung:
und berühren Sie nicht die Oberflächen, da sonst „II“ Anzündstellung, max. Heizleistung
die Lackierung beschädigt werden könnte. „I“ Nennheizleistung mit Scheitholz.
„I“ Nennheizleistung mit Holzbriketts
Anzünden „0“ Gluthalten
• Aschekasten ggf. entleeren und wieder einschie- • Da die Sekundärluft auch zur Scheibensauberkeit
ben. beiträgt, ist der Bedienhebel beim Abbrand min-
destens auf „I“ zu stellen.
• Verbrennungsluftschieber ganz öffnen.
• Bei Nichtbetrieb den Bedienhebel auf „0“ stellen,
• Anzündmaterial (Anzündwürfel und Anzünd- um ein Auskühlen des Aufstellraumes zu verhin-
holz) wie dargestellt auflegen und von oben an- dern.
zünden.
Bedienung Feuerrost
• Feuerraumtür schließen, damit das Anzünd-
material gut anbrennen kann. Bedienhebel für den Feuerrost
• Sobald das Anzündmaterial angebrannt ist 2 Ab-
brände mit ca. 3 kg Holz auflegen, damit der tem- • Mit dem Bedienhebel kann der Feuerrost zu oder
peraturbeständige Lack seine endgültige Festig- aufgestellt und die Asche aus dem Feuerraum
keit bekommt. durch hin- und herschieben des Rostes in den
Aschekasten befördert werden.
4• Primärluft kann nur in den Feuerraum eintreten, Heizen während der Übergangszeit
wenn der Feuerrost auf offener Stellung steht.
Voraussetzung für eine gute Funktion des Kamin-
Nebenluftvorrichtung ofens ist der richtige Förderdruck (Schornsteinzug).
Dieser ist sehr von der Außentemperatur abhängig.
Bei höheren Außentemperaturen (über 16°C) kann es
deshalb zu Störungen durch mangelnden Förder-
Verschlußlasche druck kommen.
Was tun?
Nebenluftklappe • Luftschieber maximal öffnen.
• Nur kleine Menge Brennstoff auflegen.
• Asche häufig schüren.
Natursteinverkleidung
Die eingebaute Nebenluftvorrichtung ist so eingestellt,
dass bei Erreichen von ca. 20 Pa Schornsteinzug die • Die Natursteinverkleidung darf nicht überheizt
Nebenluftklappe öffnet und den Förderdruck im Kami- werden, da sonst Risse im Stein auftreten kön-
nofen annähernd konstant hält. nen.
Bei starken Zugschwankungen kann es zu Pendelge-
räuschen der Nebenluftklappe kommen. Dann kann
• Mit maximal 3kg Holz oder Holzbrikett (das sind 2
passende Holzscheite oder 1,5 Holzbrikett) hei-
die Nebenluftklappe mit der Verschlußlasche festge-
zen.
stellt und somit die Funktion außer Kraft gesetzt wer-
den. • Da die Verkleidungen als Naturprodukt aus einem
„gewachsenem“ Steinblock hergestellt werden,
kann die Struktur und Farbgebung sehr unter-
Heizen schiedlich sein.
• Nur die Menge Brennstoff auflegen, die entspre- • Die Oberfläche kann sich unter Temperatur ver-
chend dem Wärmebedarf benötigt wird. ändern.
Für Nennheizleistung 5 kW:
- max. 1,5 kg Holzscheite Besondere Hinweise
- max. 1,3 kg Holzbriketts
Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbe-
Für max. zulässige Heizleistung:
lastung des Kaminofens über die Nennwärmeleistung
- max. 3 kg Holzscheite
hinaus sowie bei Verwendung anderer als der ge-
- max. 3 kg Holzbriketts
nannten Brennstoffe, entfällt die Gewährleistung und
die Garantie des Herstellers.
• Die Feuerraumtür beim Nachlegen langsam öff-
• Der Kaminofen ist nur mit geschlossenen Feuer-
nen, da sonst Heizgase austreten können.
raumtüren zu betreiben.
• Aschekasten oder Feuerraum rechtzeitig ent-
• Keine heiße Asche entnehmen. Asche nur in feu-
leeren. Sonst Behinderung der Verbrennungs-
ersicheren, unbrennbaren Behälter lagern.
luftzufuhr oder Schädigung der Rosteinrichtung
möglich. • Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Be-
• Aschekasten nur zum Entleeren entnehmen.
dienung immer den beiliegenden Handschuh be-
nutzen.
Während des Heizbetriebes Aschetür immer fest
geschlossen lassen. • Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge-
• Aschekastenfach regelmäßig bei herausgenom-
fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden.
menem Aschekasten von evtl. daneben gefalle- • Die Vorkehrungen zur Verbrennungsluftversor-
ner Asche reinigen (z.B. mit Staubsauger). gung dürfen nicht verändert werden. Insbesonde-
re muß sichergestellt bleiben, dass notwendige
Achtung: Gerät und Ascherückstände müssen Verbrennungsluftleitungen während des Betriebes
abgekühlt sein. der Feuerstätte offen sind.
• Es dürfen keine Veränderungen am Kaminofen
vorgenommen werden
5Reinigung
Was? Wie oft? Womit?
Handfeger,
Kaminofen innen mind. 1x pro Jahr
Staubsauger
Handfeger,
Verbindungsstück mind. 1x pro Jahr
Staubsauger
in kaltem Zustand
Glasscheibe nach Bedarf mit Glasreiniger für
Kamin- und Ofenscheiben
Ersatzteile
Achtung: Damit Sie die auf dem Geräteschild befindlichen
Eventuell benötigte Ersatzteile fordern Sie bitte bei Nummern zur Hand haben, wird empfohlen, sie vor
Ihrem Fachhändler an. Es dürfen ausschließlich orgi- der Installation hier einzutragen:
nal Ersatzteile verwendet werden.
Um Ihren Auftrag schnellstmöglich zu bearbeiten,
Typnummer: 23/________________
benötigen wir unbedingt die auf dem Geräteschild
angegebene Typ- und Fabrikationsnummer.
Fabrikationsnummer: __________________
Das Geräteschild befindet sich auf der linken Seite im
Holzlagerfach
Was ist, wenn?
... der Kaminofen nicht richtig zieht?
• Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht?
• Ist der Schornstein nicht richtig bemessen?
• Ist die Außentemperatur zu hoch?
• Ist die Tür anderer, an den Schornstein ange-
schlossener Feuerstätten offen?
• Öffnet die Zugpendelklappe zu früh?
... der Raum nicht warm wird?
• Ist der Wärmebedarf zu hoch?
• Ist das Abgasrohr verstopft?
• Ist der Primärluftsteller geschlossen?
• Ist der Schornsteinzug zu niedrig?
• Ist das Brennholz nicht trocken?
... der Kaminofen eine zu hohe Heizleistung ab-
gibt?
• Ist der Primärluftsteller zu weit offen?
• Ist der Förderdruck zu hoch?
• Öffnet die Zugpendelklappe zu spät?
... Schäden an der Rosteinrichtung auftreten oder
sich Schlacke bildet?
• Der Kaminofen wurde überlastet?
• Der Aschekasten wurde nicht rechtzeitig ent-
leert?
6Allgemeine Garantiebedingungen 3 Jahre Garantie für Kaminöfen der Marke
Geschäftseinheit Primärheiztechnik Olsberg
auf
0. Einleitung a.) einwandfreie, dem Zweck entsprechende
Werkstoffbeschaffenheit und -verarbeitung
Wir gratulieren Ihnen, dass Sie sich zum Kauf eines b.) einwandfreie Funktion
Olsberg-Kaminofens entschlossen haben. Wir unterzie-
hen unsere Produkte umfangreichen Qualitätskontrollen des Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der
und stetigen Fertigungsüberwachungen. auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei
Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung
Die nachstehenden Bedingungen lassen die Rechte des und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
Endabnehmers aus dem Kaufvertrag mit seinem Ver- mit den in der jeweiligen gerätespezifischen Aufstell-
tragspartner (Verkäufer) wegen Sachmängeln unbe- und Bedienungsanleitung zugelassenen, vorgeschrie-
rührt. benen Brennstoffen.
Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske-
von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich-
republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie-
rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga-
1. Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
Dieses Produkt ist ein Qualitätserzeugnis. Es wird unter Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen
Beachtung der jeweils gültigen Umweltgesetzgebungen (siehe Abschnitt Verschleißteile).
und den aktuellen technischen Erkenntnissen entwi-
ckelt, konstruiert und sorgfältig gefertigt. Die eingesetz- 4. Verschleißteile
ten Materialien sind branchen- und handelsüblich und
werden ständig auf Einhaltung unserer Qualitätsvorga- Verschleißteile unterliegen einer natürlichen, ihrer Funk-
ben geprüft. tion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Abnutzung.
Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von Kaminöfen
2. Allgemeine Garantiebedingungen eine Funktions- bzw. Nutzungsdauer haben können, die
unterhalb der Garantiefrist für das Gesamtgerät liegen
Da es sich bei diesem Produkt, Ihrem Kaminofen kann.
(Stückholz- oder Pelletausführung), um ein technisches
Gerät handelt, sind für Verkauf, Aufstellung, Anschluss Auf Verschleißteile gewähren wir Ihnen eine sechs-
und Inbetriebnahme besondere Fachkenntnisse erfor- monatige Werksgarantie.
derlich. Deshalb dürfen Aufstellung, Montage, An-
schluss, erste Inbetriebnahme und Unterweisung des Als Verschleißteile und vom Verschleiß betroffene Ele-
Endkunden nur durch einen zuständigen Fachbetrieb mente sind definiert:
unter der Beachtung der bestehenden Vorschriften er-
folgen. sämtliche feuerberührten Teile der Brennraum-
Dieser Nachweis ist durch ein entsprechendes Inbe- ausmauerung
triebnahmezertifikat zu führen. Bei Nichtvorlage dieses Dichtungen jeglicher Art
Zertifikates kann Olsberg den Kunden von Garantieleis- Oberflächenbeschichtung und Lackverfärbungen durch
tungen ausschließen. thermische Beanspruchung oder Überlastung
Roste, Stehroste aus Stahlblech, Grauguss oder andere
Die Garantiezeit beginnt im Zeitpunkt der Lieferung des Materialien
Produktes an den ersten Endkunden. Bedienungselemente (Türgriffe, Schiebergriffe, Rüttel-
rostgestänge oder andere Elemente)
Garantieleistungen werden nicht für Ausstellungsgeräte, Glaskeramiken, Glasdekorelemente (oder andere Ele-
die länger als ein Jahr in einer Ausstellung präsentiert mente)
wurden, gewährt. Geräte, die diesen Zeitraum über- Oberflächenveränderungen der Glaskeramik durch
schritten haben, gelten nicht als Neugeräte. unterschiedliche thermische Belastungen, hervorgeru-
fen durch Flammen oder Luft- oder Gasstromverwirbe-
Die Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufver- lungen, wie z.B. Russfahnen oder angesinterte Flug-
trag (Einzelvertrag des Kunden mit dem Fachbe- asche an der Scheibenoberfläche, sind keine Mängel.
trieb) sind hiervon nicht berührt.
5. Erwerbsnachweis
Für die Rechte aus dieser Garantie gilt das Recht der
Bundesrepublik Deutschland. Der Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes ist durch Vor-
lage des Kaufbeleges, wie Kassenbeleg, Rechnung
3. Garantie usw. und des vollständig ausgefüllten Olsberg-
Inbetriebnahmezertifikates nachzuweisen. Des Weiteren
Vorbehaltlich nachfolgender Einschränkungen über- sind, innerhalb der Garantiezeiträume Kundendienstan-
nehmen wir forderungen nur mit dem ausgefüllten Formblatt Kun-
dendienstanforderung zulässig. Dieses Formblatt erhält
Ihr Vertragspartner beim Olsberg - Kundendienst auf
telefonische Anforderung.
7Ohne diese geführten Nachweise sind wir zu Leistungen Der Sachmangel ist unverzüglich, spätestens jedoch
innerhalb der Garantiezeiträume nicht verpflichtet. innerhalb von zwei Wochen nach Feststellung, über den
zuständigen Fachbetrieb an Olsberg zu melden. Bei
6. Ausschluss der Garantie rechtzeitiger Anzeige des Sachmangels innerhalb der
Garantiezeit wird die Mangelbeseitigung auch nach
Wir übernehmen keine Garantie für Schäden durch Ablauf der Garantiezeit vorgenommen.
Transport (wie z. B. Glasbruch, Beschädigung der Ke- Durch die Behebung eines Sachmangels im Rahmen
ramik, sonstige Beschädigungen, Beschädigungen des der Garantie verlängern sich die Garantiezeiträume für
Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht.
port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be-
fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas-
den. sung und Wertminderung geltend zu machen:
Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Män-
gel an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch a.) Aufwendungen wie Transport-, Montage-,
übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behand- Versicherungskosten usw. in der tatsächlich
lung und Wartung sowie durch Fehler beim Aufstellen entstandenen Höhe
und Anschließen des Gerätes auftreten. b.) Für Wertminderung und Nutzungsentschä-
Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung der digung für die Gebrauchsüberlassung der
Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei Einbau gelieferten Ware gelten folgende Pau-
von Ersatz- und Zubehörteilen eines anderen (fremden) schalsätze:
Herstellers als Olsberg. • im ersten Jahr 15% des bei Kauf gülti-
Der Garantieanspruch erlischt, wenn technische Verän- gen Listenpreises ohne Abzüge
derungen (am oder im Produkt) durch Personen durch- • im zweiten Jahr 25% des bei Kauf gül-
geführt wurden, die hierzu nicht durch Olsberg ermäch- tigen Listenpreises ohne Abzüge
tigt sind. • im dritten Jahr 30% des bei Kauf gülti-
gen Listenpreises ohne Abzüge
Keramikverkleidungen:
Sämtliche Keramiken der Olsberg-Produkte werden 8. Haftung
entsprechend den Qualitätsrichtlinien der Arbeitsge-
meinschaft Deutsche Ofenkachel e. V. in der jeweils Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
gültigen Ausgabe gefertigt. Zulässige Maßabweichun- solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
gen (Längenmaße, Verwindung, Winkligkeit) sind dort in Schäden, sind, soweit eine Haftung nicht zwingend
Anlehnung an die gängigen Normen definiert. Haarrisse gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen.
sind zulässig, sie beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit Olsberg haftet nicht für mittelbare und unmittelbare
der Keramik nicht. Jedes Keramikbauteil wird in Hand- Schäden, die durch Geräte verursacht werden. Dazu
arbeit hergestellt, Farbunterschiede bei Glasuren so- gehören auch Raumverschmutzungen, die durch Zer-
wohl in Helligkeit als auch Farbtönung können von Ke- setzungsprozesse organischer Staubanteile hervorgeru-
ramikbrand zu Keramikbrand in Nuancen auftreten. fen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler
Diese Unterschiede können deutlich bei Lieferung von Belag auf Tapeten, Möbeln, Textilien und Ofenteilen
einzelnen Ersatzteilkeramiken auftreten und sind kein niederschlagen können. Auch Effekte des Fogging sind
Grund zur Beanstandung. Die mechanischen Eigen- von der Haftung ausgeschlossen.
schaften sind in Anlehnung an die gängigen Normen
definiert und werden fertigungstechnisch umgesetzt. Die 9. Kundendienst
Beständigkeit der glasierten Oberfläche gegen Reini-
gungsmittel wird nach den gängigen Normen geprüft. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kunden-
dienstes gehen sämtliche Kundendienstkosten
Natursteinverkleidungen: (Fahrt- und Wegekosten, Fracht- und Verpackungskos-
Unsere Steinverkleidungen sind Naturprodukte. Unter- ten, Material- und Monteurkosten, zzgl. der gesetzlichen
schiedliche Maserungen, quarzähnliche Linien, Quarz- Mehrwertsteuer) komplett zu Lasten des Auftraggebers.
einschlüsse o. ä., Farbnuancen und Farbabweichungen,
unterschiedliche Steineinschlüsse o. ä. sind kein Bean- 10. Hinweis
standungsgrund.
Die Einzigartigkeit dieser Naturprodukte führt dazu, Wir möchten Sie darüber informieren, dass Ihnen unse-
dass Sie ein Unikat in Ihrem Wohnzimmer installiert re leistungsfähige Serviceorganisation auch nach Ablauf
haben. Für absolute Gleichheit der Verkleidungen ste- der Garantiezeiträume kostenpflichtig zur Verfügung
hen nur „künstliche“ Produkte zur Verfügung, d. h. Ke- steht. Ihre erste Anlaufstelle ist jedoch Ihr Fachbetrieb,
ramik oder Blech. bei dem Sie Ihren hochwertigen Kaminofen gekauft
Die vorgenannten Abweichungen bei Keramik- und haben.
Natursteinverkleidungen führen nicht zu Garantieleis- Für Serviceleistungen außerhalb dieser Garantiebedin-
tungen. gungen erhalten Sie getrennte Kostenvoranschläge.
7. Rechte aus der Garantie
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Sachmän-
gel, die nachweislich auf Produktions- und/oder Materi-
alfehler zurückzuführen sind. Die Mangelbeseitigung
erfolgt nach unserer Wahl durch Reparatur oder Liefe-
rung einer mangelfreien Sache, innerhalb eines ange-
messenen Zeitraumes, durch uns oder einem von uns
ermächtigten Fachbetrieb.
8Stove Santorini-Compact 23/535
Instruction GB Page 9 - 13
Contents
• Foreword ................................................. Page 9
• Technical Data ..................................................... 9
• Regulations to be observed ............................... 9
• Chimney design ................................................... 9
• Combustion air supply ..................................... 10
• Installing the stove .............................................10
• Assembly sequence .......................................... 10
• Operation ...................................................... 10-11
• Natural Stone cladding ..................................... 12
• Cleaning ............................................................. 13
• What to do if? .................................................... 13
Foreword Regulations to be observed
This stove is a top quality modern heating technology • Local and building law regulations
product. • The stove must be installed by a professional
A large degree of user comfort and high fuel utilisa- and connected to the chimney.The specific na-
tion enable it to be used as high quality space heat- tional regulations for safe installation of the con-
ing, without having to do without the cosy atmos- nector must be complied with.
phere of an open fire. • The stove complies with EN 13240.
Proper installation and correct handling and care are The heating stove’s fire door is self-closing; it is
indispensable for problem-free operation and a long therefore approved for connection to chimneys with
service life. Please therefore observe all the infor- multiple connections.
mation given in these instructions. We are convinced
that you will then derive a great deal of pleasure from It must be ensured that adequate combustion air is
this stove. available. If necessary, it must be fed from the out-
side.Please contact your local master chimney
Please keep these instructions in a safe place so that sweep, specialist trader or skilled tradesman for pro-
you can read through them at the start of each heat- fessional advice.
ing period.
Should you find any transport damage, please report Chimney design
it to your supplier immediately as otherwise it will not
be possible to correct the damage free of charge. The chimney is designed to EN 13384-2 or to the
specific national regulations.
Technical Data The chimney must comply with the temperature class
T400.
- Nominal thermal output [kW] 5,0
- Height to middle of the connector pipe with Necessary data:
the connection is at the back [mm] 1222 Closed operation:
- Height to top edge of connector pipe with
the connection at the top [mm] 1363
• Nominal thermal output [kW] 5,0
- Connection pipe [mm] ∅ 150 • Waste air mass flow rate [g/s] 5,5
- max. Weight [kg] 475 • Waste air temperature [°C] 320
- Heigt to middle
of combustion air connection [mm] 265 • Minimum delivery pressure
at nominal thermal output [Pa] 12
- Connection combustion air [mm] ∅ 125
- Operating Mode Intermitting burning
9If the delivery pressures are too high, a delivery chamber’s inspection glass, nor may any be
pressure limiter (e.g. supplementary air device in the placed within this area subsequently.
chimney) must be fitted. It is purposeful to re-
determine the delivery pressure when starting up the Minimum distance from combustible or load-
stove. The measurement should be taken when the bearing walls: Lateral and rear: 10 cm
chimney is warm. • Install the pipe lining (provided on site) in the
chimney.The connection height can be individual-
Combustion air supply ly specified for a top stovepipe connection, how-
ever should not exceed 1.5 m from the connector
Ensure an adequate combustion air supply. sleeve. For the rear stovepipe connection heights
Important: The combustion air inlet and convection please refer the “Technical Data“ table. No com-
bustible material is permitted within a radius of
air openings may not be closed or covered!
20cm around the stove pipe.
Note: Extractor hoods or ventilation systems operat-
ed together with the fireplace in the same air com-
• Place the stovepipe (provided on site) on the
Ø160/Ø150mm transition piece of the stove.
partment space can cause problems. Permissibility of
the joint operation must be clarified before the instal- • Push the stove onto its planned position and
lation takes place. orient it so that the stovepipe fits into the pipe lin-
ing.
External combustion air connection The stovepipe connections must be airtight. The
In order to feed the combustion air to the stove ex- stovepipe must not protrude into the chimney.
ternally via a pipe instead of from the room in which it
is installed, it is possible to screw a ∅125 mm com-
bustion air pipe to the back of the stove, at the bot- Operation
tom. If the combustion air pipe installed is longer than
3m, calculations will have to be carried out to verify Permissible fuels
an adequate supply of combustion air. Use the Ols-
The following fuels are approved:
berg – combustion air pipes with sealing lip.
• Natural shopped wood in the form of billet wood
Maximum length: 33 cm
Circumference: approx. 30 cm
Installing the stove • Wood briquettes to DIN 51731
Size class HP 2
The floor on which the stove is installed must be Maximum length: 20 cm
even and horizontal. The stove may only be installed
Billet wood reaches a moisture content of 10 to 15
on an adequate load-bearing floor. The stove can be
% after being stored outdoors for 2 to 3 years (only
stood on a metal floor sheet or glass sheet to protect
covered at the top) and is then ideally suited for heat-
the flooring. If the flooring or carpet is inflammable, a
ing.
stable, heatproof base must be used. This must ex-
tend 50 cm to the front and 30 cm to each side be- Freshly cut wood has a very high moisture content
yond the edge of the combustion chamber opening. and so burns badly. Apart from the very low calorific
value it is also harmful for the environment. The in-
creased condensate and tar formation can lead to
Assembly sequence fireplace and chimney sooting.
• The Ø 150 stovepipe connection can be installed You will only achieve optimum combustion and heat
at the top or rear. in an environmentally friendly way with these fuels.
• The stove is supplied ready for connection from Adding the fuel in small quantities avoids unneces-
above. If you wish to connect it at the rear, the sary emissions. Clean burning can be identified by
following steps must be carried out to make the the fact that the firebrick becomes a light colour.
necessary modifications:
- Erase the cover on the back panel According to the (German) Federal Immissions
- Unscrew the cover at the back Control Act, it is forbidden e.g. to burn the follow-
- Unscrew the sealing cap at the back. Use a ing fuels in stoves:
screwdriver to secure the screws through the
connection pipe from turning too. • Moist wood or wood treated with wood pre-
- Unscrew the connection pipe through the rear servatives
hole. • Sawdust, chippings, grinding dust
After successfully changing the sealing
•
-
cap/connection pipe close off the hole in the top Bark and chipboard waste
cover with the enclosed insertable cap. • Slack coal
• Decide where the stove is to be installed. There • Other wastes
must be no objects made of combustible materi-
als within a distance of 80 cm of the stove’s ra-
• Paper and cardboard (except for igniting)
diation area, measured from the combustion • Straw
10Please note before heating for the first Using the combustion air slide valve
time
• Remove all accessories from the ash pan and
combustion chamber first.
• The odour given off by the evaporation of the
protective coating disappears after the stove has
been burning for several hours (ventilate the
room well).
• The stove has a high quality temperature re-
sistant coat, which does not achieve its final
strength until the stove has been heated for the
first time.
- You should therefore never leave anything on
the stove and not touch the surfaces as the paint
coat could otherwise be damaged.
Igniting Operating lever for combustion air supply
• Empty the ash pan if necessary and slide back Operating lever on “0” = All slide valves closed
in. Operating lever on “I” = Secondary air slide valve
• Open the primary and secondary air controller. completely open/
• Place the kindling material (ignition cubes and Primary air slide valve
kindling wood) as described and ignite it from the completely closed
top. Operating lever on “II” = Secondary air slide valve
completely open/
• Place and ignite the kindling materials (paper, Primary air slide valve
ignition cubes, kindling wood, etc.). completely open
Regulation of combustion air
Position of operating lever:
“II” Ignition position, max. heat output
“I” Rated heat output with billet wood
“I” Rated heat output with wood briquettes
“0” Obtain glow
• As the secondary air also contributes to the
cleanliness of the glass pane, the lever should be
set on “I” minimum.
• When not operating the lever should be set on
“0”, to reduce the cooling down of the room.
• Close the door to the combustion chamber so
that the kindling material can catch fire.
Operation of fire grate
• As soon as the kindling material has burned
down, put on 2 burnouts consisting of 3 kgs wood
ensuring that the temperature resistant coating
reaches its final firmness.
Operating lever for the fire grate
With the help of the lever the grate can be opened or
closed to move the ash from the combustion cham-
ber to the ash pan by pushing the grate back and
11forth. Primary air can only enter the combustion Heating during the transition period
chamber if the grate is set on open position.
Prerequisite for the stove to function well is the cor-
Admixed air mechanism rect delivery pressure (chimney draught). This very
much depends on the external temperature. There-
Admixed air flap fore, if the external temperatures are high (above
16°C) the delivery pressure can be disrupted.
What to do?
Closing tab
• Open the primary air controller as far as possible.
• Only put on a small quantity of fuel.
Admixed air flap • Frequently stoke the ash.
Natural Stone cladding
• This natural stone cladding may not be overheat-
ed, as cracks could appear in the stone.
The admixed air mechanism is pre-adjusted in such a
• Use a maximum of 3 kgs wood or briquette (that
are 2 suitable logs or 1,5 briquettes) for heating.
way that the admixed air flap opens when about 20
Pa flue draught are reached and the flue draught is • As the cladding as a natural product comes from
kept nearly stable. In case of strong draught varia- a "grown" boulder, structure and colour scheme
tions pendulum noises may be created. In this case may be very different.
the admixed air tap may be fixed with the closing tab. • The surface may be alterated under temperature
influence.
Heating
• Only place the quantity of fuel required to Special information
achieve the heating requirement.
The manufacturer’s guarantee expires if the stove is
For a nominal heating output 5 kW: significantly or permanently overloaded above the
- max. 1, 5 kg billet wood nominal heating output, or if fuels other than those
- max. 1,3 kg wood briquettes listed are used.
For max. heat output allowed: • The stove must only be used with the combustion
- max. 3 kgs billet wood chamber doors shut
- max. 3 kgs wood briquettes • Never remove hot ashes. Only store ashes in a
fireproof, non-combustible container.
• Open the combustion chamber door slowly after • Attention: The surfaces get hot! Always use the
adding new fuel, as otherwise the combustion enclosed glove when operating the stove.
gases can escape.
• Never use white spirit, benzene or other inflam-
• Empty the ash pan or combustion chamber in mable, hazardous materials to ignite the fire.
good time. Otherwise it is possible for the com-
bustion air intake to be blocked or for the grate to • The combustion air supply fittings must never be
be damaged. altered. In particular, it must be ensured that any
necessary combustion air pies are open while the
• Only remove the ash pan to empty it. Always fireplace is being used.
keep the ash door firmly shut during heating.
• Do not make any changes or modifications to the
• Clean the ash pan compartment regularly after stove
removing the ash pan to remove any ash that
may have been spilled (e.g. use a vacuum
cleaner).
Attention: Any stove and ash residues must
have been left to cool before being removed.
12Cleaning
What? How often? Using what?
hand brush,
Inside of stove at least 1x per year
vacuum cleaner
hand brush,
Connection piece at least 1x per year
vacuum cleaner
when cold,
Glass panel as required using glass cleaner for stoves and
over glass
Replacement parts
Attention:
Please ask your specialist trader for any replacement We recommend the relevant numbers here before
parts required. Always use original spare parts only. installing the stove to ensure that you always have
them to hand:
In order to process your order as quickly as possible,
it is imperative that you send us the type and fabrica- Type number: 23/________________
tion number given on the stove’s rating plate.
Fabrication number: __________________
The stove identification plate is situated on the left
hand side in the wood storing compartment.
What to do if?
The stove doesn’t draw properly? The stove gives off too much heat?
• Is the chimney or the stovepipe not air tight? • Has the primary air controller been opened too
• Has the chimney been incorrectly designed? wide?
• Is the external temperature too high? • Is the delivery pressure too high?
• Are the doors of other fireplaces connected to the The grate becomes damaged or slags are
chimney open? formed?
The room doesn’t get hot? • The stove was overloaded.
• Is the heating requirement too high? • The ash pan was not emptied in good time.
• Is the waste gas pipe blocked? • Is the ash door not tightly closed?
• Is the primary air controller closed? • Is the delivery pressure too high?
• Is the chimney draught too low?
• Is the wood used as fuel not dry?
13Cheminée Santorini-Compact 23/535
Instructions F Page 14 - 18
Table des matières
• Préface ............................................... Page 14
• Caractéristiques technique ........................... 14
• Directives à respecter .................................... 14
• Dimensions de la cheminée .......................... 14
• Alimentation en air de combustion .............. 15
• Installation du poêle ....................................... 15
• Déroulement du montage .............................. 15
• Manipulation ................................................... 15-17
• Nettoyage ........................................................ 18
• Pièces de rechange ........................................ 18
• Que faut-il faire si? ......................................... 18
Préface Directives à respecter
Ce poêle à cheminée est un produit de pointe de la
technique de chauffage moderne.Un grand confort • Prescriptions locales et relatives à la législation
de manipulation et une mise à profit élevée du com- sur les constructions
bustible permettent d'employer ce four comme chauf- • Un spécialiste devra installer la poêle et raccor-
fage intérieur de qualité sans devoir renoncer à l'at- der
mosphère douillet d'un feu de cheminée. à la cheminée. Les prescriptions nationales doi-
L'installation en bonne et due forme ainsi que le ma- vent être respectées pour garantir une installa-
niement et l'entretien correct du poêle sont indispen- tion sûre
sables pour assurer le parfait fonctionnement et une de la pièce de raccordement.
longue durée de vie. C'est pourquoi il convient de • Le poêle correspond à la norme EN 13240.
respecter toutes les indications de ce mode d'emploi.
Nous sommes convaincus que vous aurez beaucoup Le poêle est muni d’une porte de foyer à fermeture
de plaisir à l'emploi de ce poêle à cheminée. automatique. Son raccord sur des cheminées à oc-
Conservez bien ce mode d'emploi afin de trouver les cupation multiple est donc autorisé.
informations nécessaires sur la manipulation correcte Il faut s'assurer que l'alimentation en air de combus-
à chaque début de période de chauffage. tion soit suffisante. Il faut éventuellement en assurer
Si vous constatez une détérioration due au transport, l'alimentation à partir de l'extérieur. C'est pourquoi
veuillez en informer immédiatement votre fournis- veuillez en parler avec votre maître ramoneur, votre
seur, car sinon vous ne pourrez pas jouir du règle- commerçant spécialisé ou artisan.
ment gratuit du dommage.
Dimensions de la cheminée
Caractéristiques technique Les dimensions de la cheminée répondent à la
norme EN 13384-2 selon les prescriptions natio-
- Rendement thermique nominal [kW] 5,0 nales. La cheminée doit se conformer à la classe de
- Hauteur jusqu'au milieu du manchon température T400.
de raccord pour raccord arrière [mm] 1222
- Hauteur jusqu'au bord supérieur du manchon Données nécessaires:
de raccord pour raccord en haut [mm] 1363 Exploitation fermée:
- Manchons de raccord [mm] ∅ 150 - Rendement thermique nominal [kW] 5,0
- max. Poids [kg] 185 - Débit massique de gaz d'évacuation [g/s] 5,5
- Hauteur jusqu’au milieu - Température des gaz d'évacuation [°C] 320
du manchon de raccord [mm] 265 - Pression de refoulement minimale pour
- Manchon de Raccord un rendement thermique nominal [Pa] 12
air de combustion [mm] ∅ 125 En cas de pressions de refoulement élevées, il faut
- Type de service : Combustion temporisée procéder à une réduction de la pression de refoule-
ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che-
14minée). Il est judicieux de déterminer une nouvelle se trouver ou être installé dans la zone de rayon-
fois la pression de refoulement lors de la mise en nement du poêle, donc à une distance inférieure
service. La mesure se fait toujours alors que la che- à 80 cm, mesurée à partir de la vitre de la porte
minée est chaude. du foyer.
Distance minimum de parois inflammables ou
Alimentation en air de combustion de murs porteurs :
Il faut veiller à un apport d’air de combustion suffi- sur les côtés et à l'arrière 10 cm
sant. • Insérer la fourrure (incombant au maître
d'œuvre) dans la cheminée. La hauteur de rac-
Attention : L’arrivée d’air tout comme les ouvertures
cordement peut être fixée individuellement pour
pour l’air pulsé ne doivent être ni fermées ni obs-
le raccord du tuyau de poêle en haut, mais ne
truées !
doit pas dépasser les 1,5 m à partir du manchon
Remarque : Les hottes aspirantes ou les dispositifs de raccord. Hauteur de raccordement pour rac-
d’aréage qui sont exploités ensemble avec le foyer cord du tuyau de poêle à l'arrière, cf. Tableau
dans un système de tirages interconnectés peuvent „Caractéristiques techniques“. Pas de matériau
être la source de problèmes. Il faut obtenir une auto- combustible dans un rayon de 20cm du tuyau de
risation pour leur exploitation commune avant de poêle.
procéder à l’installation. • Enficher le tuyau de poêle (incombant au maître
d'œuvre) sur le raccord de réduction
Raccord d'air de combustion externe Ø160/Ø150mm du poêle.
Afin de pouvoir amener l'air de combustion à l'appa-
reil non de la pièce où il se trouve mais de l'extérieur • Glisser le poêle sur son emplacement prévu et
par l'intermédiaire d'un conduit, il est possible de l'orienter de sorte que le tuyau s'adapte bien
visser sur la partie inférieure arrière de l'appareil un dans la fourrure.
raccord à air de combustion de ∅125 mm. Si le con- Les raccords de tuyaux de poêle doivent être
duit d'air à combustion est plus long que 3m, il faut étanches. Le tuyau de poêle ne doit pas pénétrer
fournir le calcul justificatif pour l'alimentation en air de dans la cheminée.
combustion. Utilisez les tubes d’air de combustion
Olsberg avec lèvre d’étanchéité. Manipulation
Combustibles autorisés
Installation du poêle Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont
autorisés:
Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut
être posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour • Bois naturel en morceaux sous forme de bûches
protéger le plancher, on pourra placer le poêle sur Longueur maximale: 33 cm
une tôle ou une plaque de verre. En présence de Circonférence: ca. 30 cm
moquettes ou de tapis combustibles, il faut utiliser un • Briquette de bois selon DIN 51731
support robuste et résistant à la chaleur. Ce support Ordre de grandeur HP 2
de protection doit dépasser de 50 cm vers l'avant et Longueur maximale: 20 cm
de 30 cm sur les côtés à partir de l'ouverture du foyer
du poêle. Le bois en bûches atteint un taux d'humidité de 10 à
15 % après un entreposage de 2 à 3 ans à l'air libre
(uniquement recouvert au-dessus) et aura alors la
Déroulement du montage qualité appropriée pour le chauffage.
• On pourra raccorder au choix le tuyau du poêle Le bois fraîchement abattu a un taux d'humidité très
de Ø 150 mm en haut ou à l'arrière. L'appareil élevé et brûle donc très mal. En plus de ce potentiel
sera livré déjà monté pour un raccordement en de chauffage très faible, il pollue l'environnement. La
haut. S'il doit être raccordé à l'arrière, il faudra formation élevée de condensat et de goudron peut
procéder de la manière suivante: fortement encrassée le foyer et la cheminée.
- Retirer le couvercle à la paroi arrière Vous n'obtiendrez une combustion optimale et vous
- Dévisser à l'arrière le couvercle du recouvrement chaufferez dans le respect de l'environnement
- Dévisser à l'arrière le couvercle de fermeture. qu'avec ces combustibles. L'alimentation en combus-
Bloquer les vis au travers du manchon de rac- tible par portions permettra d'éviter des émissions
cord avec une clé à vis pour qu'elles ne se dé- inutiles. Si les briques réfractaires prennent une cou-
vissent pas en même temps. leur claire, cela signifie que la combustion se fait
- Dévisser le manchon de raccord au travers du proprement.
trou arrière.
- Après avoir remplacé le couvercle de ferme- Selon la loi fédérale relative à la protection contre
ture/raccord de manchon par le couvercle les émissions, il est interdit par ex. de brûler les
d'insertion, refermer le trou dans le capot. combustibles suivants dans les poêles à chemi-
née.
• Déterminer l'emplacement, aucun objet confec-
tionné à partir de matériaux combustibles ne doit
15• Bois humide resp. traité avec des produits de
préservation du bois
• Sciure de bois, copeaux, poussière de meu- Utilisation des registres d’air de combus-
lage
tion
• Déchets d'écorce et d'agglomérés
• Menus de houille bruts
• autres déchets
• Papier et carton
(sauf pour l'allumage)
• Paille
À respecter avant la première mise en
service Chauffer
• Sortir au préalable tous les accessoires du cen-
drier et du foyer.
• L'odeur se produisant en raison de la vaporisa-
tion de la laque de protection disparaîtra lorsque
le poêle aura brûlé durant quelques heures (bien Levier de commande pour l’alimentation en air de
aérer la pièce). combustion
• Le poêle est revêtu d'une laque de qualité résis-
tante à la température qui n'atteindra sa solidité Levier de commande sur « 0 » = tous les registres
définitive qu'après le premier échauffement. fermés
Levier de commande sur « I » = registre d’air se
- C'est pourquoi ne placez rien sur le poêle et ne condaire entière
touchez pas les surfaces, car vous risquez de ment ouvert /
détériorer le laquage. registre d’air pri
maire entièrement
Allumage fermé
• Vider le cendrier le cas échéant et introduisez-le Levier de commande sur « II » = registre d’air se
à nouveau. condaire entière
ment ouvert/
• Ouvrir le vérin à air primaire et secondaire. registre d’air pri
maire entièrement
• Placer le matériel d’allumage (cube ouvert
d’inflammation et bois d’allumage) tel que repré-
senté et allumer par le haut.
Réglage de l'air de combustion
Position du levier de commande :
« II » Position d’allumage, puissance thermique
max.
«I» Puissance thermique nominale avec bûches.
«I» Puissance thermique nominale avec briquet
tes de bois
„0“ Maintien de la braise
• Puisque l’air secondaire contribue également à
préserver les vitres propres, il faut toujours placer
le levier de commande au minimum sur « I » du-
rant la combustion.
• Lorsque l’appareil est éteint, placer le levier de
commande sur « 0 » pour éviter le refroidisse-
• Fermer la porte du foyer afin que le matériau ment de la pièce.
d'allumage puisse bien prendre feu.
• Dès que le matériel d’allumage est consumé,
poser 2 résidus de combustion avec env. 3 kg de
bois afin que la peinture thermorésistante ob-
tienne sa stabilité finale.
16Utilisation de la grille du foyer • Vider le cendrier ou le foyer à temps. Sinon
l'amenée d'air de combustion peut être obturée
ou le dispositif de grille peut s'endommager.
• Ne sortir le cendrier que pour le vider. Toujours
laisser la porte du cendrier bien fermée durant
l'exploitation.
• Enlever régulièrement la cendre qui aurait pu
s'échapper du tiroir lors de la sortie du cendrier
(par ex. avec un aspirateur).
Attention: L'appareil et les restes de cendres
doivent être refroidis.
Chauffer durant la période de transition
Une pression de refoulement correct (tirage de la
Levier de commande pour la grille du foyer cheminée) est la condition préalable pour le bon
fonctionnement du poêle à cheminée. Cette pression
• Grâce au levier de commande, la grille du foyer dépend fortement de la température extérieure. Si les
peut être fermée ou ouverte en faisant coulisser températures extérieures sont élevées (au-dessus de
la grille d’avant en arrière : les cendres sont ainsi 16°C), une pression de refoulement insuffisante peut
évacuées du foyer pour tomber dans le cendrier. causer des dysfonctionnements du poêle.
• L’air primaire ne peut pénétrer dans le foyer que
si la grille est en position ouverte. Que faire?
Dispositif d’air additionnel • Ouvrir le vérin à air primaire au maximum.
• N'alimenter qu'avec de petites quantités de com-
bustible.
• Attiser souvent la cendre.
Patte de fermeture
Habillage en pierre naturelle
• Il ne faut pas surchauffer l'habillage en pierre
Trappe d’air additionnel naturelle, car on pourrait évoquer des
craquelures.
• Pour chauffer utilisez 3 kilos de bois ou
briquettes (ce sont 2 billettes ou 1,5 briquettes)
au maximum.
Le dispositif d’air additionnel intégré doit être ajusté • Car les habillages comme des produits naturels
de sorte qu’une fois un tirage d’env. 20 Pa atteint, la sont d'origine d'un bloc en pierre "crû", la
trappe d’air additionnel s’ouvre et maintienne ce ti- structure et la coloration pourrait être très
rage à peu près constant. différente.
Des variations importantes de tirage peuvent provo-
quer des bruits de clapotement au niveau de la
• La surface pourrait changer sous l'influence de la
température.
trappe d’air additionnel. La trappe d’air additionnel
peut alors être fixée avec la patte de fermeture.
Indications spéciales
Chauffer La garantie du fabricant expirera en cas de sur-
• N'alimenter que la quantité de combustible qui charge essentielle ou constante du poêle au-delà du
correspond au besoin calorifique souhaité. rendement calorifique nominal ainsi qu'en cas d'em-
ploi d'autres combustibles que ceux indiqués plus
Pour le rendement calorifique nominal 5 kW: haut.
- max. 1, 5 kg de bûches
- max. 1,3 kg de briquettes de bois • Il ne faut exploiter le poêle que si les portes du
foyer sont fermées.
Pour une puissance thermique admissible max. : • Ne pas prélever de cendres chaudes. N'entrepo-
- max. 3 kg de bûches ser la cendre que dans ces conteneurs réfrac-
- max. 3 kg de briquettes de bois taires et incombustibles.
• Attention: Les surfaces deviennent brûlantes!
• Ouvrir lentement la porte du foyer, car des gaz Toujours utiliser le gant ci-joint pour toute mani-
de chauffage peuvent s'échapper. pulation.
• Ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou d'autres
substances inflammables pour l'allumage.
17Vous pouvez aussi lire