Le complice des jours heureux - Grands Sites - www.auch-tourisme.com - Tourisme Auch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PATRIMOINE I ARTISANAT I NATURE I LOISIRS I BIEN-ÊTRE I ARÔMES DU GERS I VIGNOBLES I PRODUCTEURS I SORTIR I SHOPPING I GRANDS RENDEZ-VOUS www.auch-tourisme.com Grands Sites le complice des jours heureux® Midi-Pyrénées Auch GERS
D’Artagnan ........................................................................ 04-05 Cathédrale Sainte-Marie d’Auch ........................ 06-07 Lavardens ........................................................................... 08-09 Visites ................................................................................... 10-13 Artisanat ............................................................................. 14-15 LOISIRS Vacances en famille .................................................... 16-17 Nature................................................................................... 18-19 Activités .............................................................................. 20-21 Jeux d’eau......................................................................... 24-25 PLAN Grand Auch, cœur de Gascogne.......................... 22-23 RELAXATION Bien-être...................................................................................26 DÉCOUVERTE Randonnées ............................................................................27 www.auch-tourisme.com - E-mail : info@auch-tourisme.com GASTRONOMIE BUREAU D’INFORMATION AUCH Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89 Arômes du Gers.............................................................. 28-29 3 place de la République - BP 20174 - F-32003 AUCH Cedex Vignerons............................................................................ 30-32 GPS : 43.646598 - 0.585246 Gourmets ..................................................................................33 Horaires d’ouverture Mai, juin, septembre : Producteurs ...................................................................... 34-35 Lundi au Samedi de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h Fermes pédagogiques ................................................ 36-37 Dimanche et jours fériés de 10h à 12h30 Juillet-août : SORTIR Lundi au samedi de 9h30 (lundi 10h) à 18h30 Événementiel .................................................................. 38-39 Dimanche et jours fériés de 10h à 12h30 et de 15h à 17h30 Octobre à avril : Ambiance..................................................................................40 Lundi au samedi sauf jours fériés de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h. Shopping ...................................................................................41 Samedi 17h de novembre à mars RENSEIGNEMENTS BUREAU D’INFORMATION CASTÉRA-VERDUZAN Tél. : +33 (0)5 62 68 10 66 Infos pratiques ......................................................................42 8 place du 8 Juillet 1977 - F-32410 CASTERA-VERDUZAN GPS : 43.806129 - 0.427330 Horaires d’ouverture Février, mi-décembre : Lundi, mercredi, vendredi de 9h30 à 12h30 Accès handicapé Camping-car Mars, avril, mai, juin, septembre, octobre, novembre : Disabled access / Camper van / Auto caravana Lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 Acceso discapacitado Animaux admis Mardi, jeudi, vendredi de 14h à 17h Carte bancaire Animaux accepted / Juillet, août : Credit card accepted / Se aceptan animales Lundi au samedi de 9h30 à 12h30 Se acepta tarjeta de crédito Mardi au samedi de 15h à18h Jeux d’enfants Chèque bancaire Children’s games / Dimanche de 10h à 12h30 et postaux Juegos para niños Chèques vacances Aire pique-nique Picnic area / Area de picnic Terrasse / Jardin Boutique Terrace / Garden Shop / Tienda Grand Auch Cœur de Gascogne a reçu la marque nationale Terraza / Jardín QUALITÉ TOURISME TM conformément à la démarche qualité Exposition des offices de tourisme de France. Accueil groupe Exhibition / Exposición Toujours à votre écoute, nous nous engageons à vous offrir un accueil Groups / Grupos chaleureux, des espaces confortables et notre connaissance de la région. Restaurant/Snack Visite commentée Restaurante/Cafeteria Guided tour / Visita guiada Dégustation Parking Tasting / Degustación Photos, textes, et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L’éditeur décline toute responsabilité quant Parking / Parking aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans ce document. Conception : - Crédits photos : Tous droits réservés Lionel Lizet / Office de tourisme du Grand Auch, Office de tourisme Coeur de Gascogne, mairie Auch, Isabelle Souriment, Mazedia, Floc de Gascogne, Michel Carossio, CIRCa, Langues parlées Glowczak, Aline Dur-Greco, X. Spoken languages / Idiomas hablados 03
PATRIMOINE Visage long et brun ; la pommette des joues saillante, signe d’astuce ; les muscles maxillaires énormément développés, indice infaillible où l’on reconnaît le Gascon, même sans béret ; l’oeil ouvert et intelligent ; le nez crochu, mais finement dessiné ; trop grand pour un adolescent, trop petit pour un homme fait, et qu’un oeil exercé eût pris pour un fils de fermier en voyage, sans la longue épée. ALEXANDRE DUMAS, Les Trois Mousquetaires Chap. 1 : Les trois présents de Monsieur D’Artagnan Ed. Baudry 1844 ESCALIER MONUMENTAL, AUCH Cette statue en bronze à l’effigie du plus célèbre des Gascons fut exécutée par Firmin Michelet en 1931. Depuis, d’autres statues de D’Artagnan (de son vrai nom Charles de Batz de Castelmore) ont été érigées dans Gers : à Lupiac, son village natal situé non loin d’Auch, et à Condom. 04
PATRIMOINE Le principal édifice d’Auch, sa cathédrale Ste Marie, ... , est une église gothique de cette riche époque du gothique qui termine la période ogivale et s’épanouit à la Renaissance. JULES VERNE, en 1867, a écrit dans sa géographie de la France PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, AUCH LE CHOEUR ET SES BOISERIES Savez-vous qu’il y a une église dans l’église ? entrez dans le choeur en bois de chêne, achevé en 1552, et composé de stalles hautes et de stalles basses où plus de 1500 personnages sont sculptés, constituant un ensemble iconographique d’une richesse incomparable. appréciez la minutie et la variété du détail ; à chaque siège, même les volutes des accoudoirs sont sculptées avec finesse et représentent tantôt 06 Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France Inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 1998 un personnage, tantôt un animal fabuleux.
LES VITRAUX Les vitraux du XVIe siècle, oeuvre d’Arnaud de Moles, qui comptent parmi les plus beaux vitraux du midi. Merveilles de lumière ces verrières aux couleurs chatoyantes présentent notamment des personnages en pied, mettant en parallèle l’ancien et le nouveau testament, ainsi que les religions païennes représentées par les sibylles. 07
PATRIMOINE Situé en haut d’un éperon rocheux, le village de Lavardens fait partie des Plus Beaux Villages de France. Castelnau construit autour de son château des XII et XVIIème siècles et de son église, le village vous offre un beau panorama sur la campagne gersoise. Ses ruelles médiévales sont une invitation à la flânerie gasconne. LE CHÂTEAU, 32360 LAVARDENS Véritable proue de navire, le château de Lavardens épouse le paysage qu’il trouble par sa monumentalité mais sur lequel, pourtant, il règne avec douceur. Il est si difficile de lui résister que chacune de mes visites y nourrit le désir d’y revenir sans tarder. Olivier CÉBE, Président du Centre international de communication artistique contemporaine au château de Lavardens. 08
PATRIMOINE Centre Centre ville ville Site majeur sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle Le Musée du Trésor présente plus de 200 objets d’arts religieux : classés au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO, la tableaux, sculptures, orfèvrerie. Installé au pied de la Tour cathédrale Sainte-Marie d’Auch est parmi les plus récentes de d’Armagnac, ce musée d’art sacré et centre d’interprétation de France mais aussi des plus vastes (100 m de long et 40 m de large) la Cathédrale Sainte-Marie d’Auch permet d’accéder aux salles et une des plus riches. à ne pas manquer : basses de la chanoinie, vestiges de la cathédrale primitive et à la • Les vitraux du XVIe siècle. partie inférieure de la Tour d’Armagnac, entièrement rénovées. • Le choeur en bois de chêne, composé de stalles hautes et de Sur place, des vidéos, des tablettes et des bornes interactives stalles basses où plus de 1500 personnages sont sculptés. vous permettront de découvrir cet écrin patrimonial et tout le • Le grand orgue de Jean de Joyeuse. travail de restauration qui a pu être accompli. Téléchargez les applications de visite ! On the Way of Saint James, listed as World Hertage with UNESCO, the Sainte-Marie cathedral of Auch is among the most recent and largest This Museum possesses important pieces of the treasure of the of any in France. Don’t miss : Cathedral Ste-Marie. • Its 16th-century stained glass windows. Situated on the lower levels of the Armagnac tower, you will discover • The oak choir stalls. fabrics, sculptures and historic presentation of the Cathedral. • The great organ built by Jean de Joyeuse. Este Museo presenta importantes obras del tesoro de la catedral Sta La catedral Santa María de Auch es una de las catedrales más María. Situado en la planta baja de la torre de Armagnac, descubrirá recientes, más grandes y más ricas de Francia en el camino de vestidos, esculturas y una presentación histórica de la Catedral. Santiago de Compostela. Para ver : Adresse : Place Salinis • Las vidrieras del siglo 16. Tél. : +33 (0)5 62 05 95 03 • El coro de madera de roble. Email : tresor.cathedrale@auch-tourisme.com • El gran órgano de Jean de Joyeuse Site : www.auch-tresorcathedrale.com GPS : 43.646062 - 0.586771 Adresse : Place de la République GPS : 43.64637 - 0.585224 Période d’ouverture : De juin à septembre, tous les jours Groupe toute l’année sur révservation Période d’ouverture : Tarif : De lundi à samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h Adulte (visite libre) : 5 € visite guidée selon programme Dimanche : de 14h à 18h Enfant (visite libre) : Gratuit Juillet, août : de 9h30 à 19h Groupe adulte : Nous consulter Visite : Libre du Choeur : 2 € (gratuit - 13 ans) Guidée selon programme : 6 € / 5 € / 2.50 € Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France Inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 1998 10 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
Centre C3 ville FERMÉ POUR TRAVAUX – Réouverture : printemps 2019 Fief des Comtes d’Armagnac XIIe, il fut reconstruit au XVIIème par Antoine de Roquelaure, Maréchal de France et ami du roi Seconde collection d’art précolombien de France après celle du Henri IV. Ses salles aux pavements ocre et brique accueillent des Musée du Quai Branly, le Musée des Jacobins vous invite à un expositions de prestige, d’artisanat d’art et d’art contemporain. formidable voyage à la découverte des plus célèbres cultures Fiefdom of the Counts of Armagnac (12th century), the Chateau of préhispaniques : Mochica, Inca, Maya, Aztèque. Le Musée Lavardens was rebuilt in the 17th century by Antoine de Roquelaure, des Jacobins c’est aussi de riches collections égyptiennes, companion and friend of Henry 4th, for the love of his life, Suzanne de gallo-romaines, médiévales, et une section d’art et traditions Bassabat. Its huge and beautiful rooms host exhibitions of great quality populaires de Gascogne. Le parcours s’achève par la présentation throughout the year. des peintres et sculpteurs gascons du XVIIIème au XXème siècle. Vous aurez également accès au joli jardin à la française ainsi qu’au Feudo de los condes de Armagnac (XIIe siglo), el Castillo de Lavardens potager d’Amérique. fue reconstruido en el siglo XVII, por Antoine de Roquelaure, compañero y amigo de Enrique IV, y por el amor a Suzanne Bassabat el gran y Le Musée des Jacobins possesses the secondlargest collection of Pre- único amor de su vida. A lo largo del año, el castillo acoge exposiciones Columbian art in all of France,also offers an exhibition presenting the temporales de gran calidad. popular arts and traditions of Gascony, and Gallo-Roman and medieval antiques as well as paintings and sculptures. CICAC LAVARDENS El museo de los Jacobinos posee la segunda colección de arte CENTRE INTERNATIONAL DE COMMUNICATION precolombiano de Francia. La otra parte principal presenta los artes y ARTISTIQUE CONTEMPORAINE tradiciones populares en Gascuña. También para descubrir: la arqueología galorrománica y medieval, pero también los pintores y Tél. : + 33 (0)5 62 58 10 61 escultores gascones. Email : contact@chateaulavardens.com Site : www.chateaulavardens.com Adresse : 4 place Louis Blanc GPS : 43.806056 - 0.431915,17 Tél. : + 33 (0)5 62 05 74 79 Période d’ouverture : Email : contact@musee-jacobins.auch.fr Janvier, mars, novembre, décembre (sauf le 25 décembre et lundi Site : www.musee-jacobins.auch.fr matin hors vacances scolaires zones C ) : GPS : 43.647085 - 0.587563 10h30 à 12h30 et de 14h à 17h. Samedi et dimanche jusqu’à 18h. Avril, mai, juin, septembre, octobre : 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Juillet, août : 10h à 19h. Tarif : Adulte : 6 € Groupe visite libre ou guidée : 4 € - 15/18 ans : 3 € Moins de 14 ans : gratuit Etudiant/Demandeur d’emploi : 3 € Groupe scolaire : 2 € Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 11 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
PATRIMOINE Centre Centre ville ville Partez à la découverte du Grand Auch, Pays d’art et d’histoire, en Memento, espace départemental d’art contemporain d’Auch, compagnie d’un guide-conférencier agréé par le ministère de la vous ouvre ses portes et vous fait découvrir gratuitement Culture et de la Communication. des oeuvres d’art et des installations in situ en lien avec les Parce que le patrimoine est vivant, notre équipe vous accueille thématiques choisies. toute l’année et vous fait partager sa passion avec enthousiasme Installé dans l’ancien couvent des Carmélites les artistes se en vous dévoilant toutes les facettes du territoire et en s’adaptant dévoilent au public et une connivence inédite s’instaure entre toujours aux différents membres du groupe ! Itinéraires- des oeuvres et cet espace oublié. découvertes, visites guidées classiques ou insolites, jeux de piste, randopatrimoine, ateliers pédagogiques... raviront à la fois les Memento, space of contemporary art of Auch, opens you its doors and enfants et les adolescents, les experts comme les néophytes ! made you discover for free contemporary artwork. Installed in the former convent of the Carmelites the artists come to light to the public Let the greater Auch area tell its tale! This Land of Art and History is and a new complicity is established between works and this forgotten explained by a lecturerguide who greets you and, with a thorough space. knowledge of the area, gives you the keys to understanding its built, natural and ethnographic heritage. Memento, espacia arte contemporáneo de Auch, le abre sus puertas y hacerle descubrir gratuitamente obras de arte contemporáneo. Escuche la historia del Grand Auch, un País de arte y de historia, en Instalado en el antiguo convento de Carmélites las artistas se compañía de un guía turístico certificado por el ministerio de Cultura. enderiezan al público y una connivencia inédita se instaura entre obras El guía acoge a usted. Conoce cada detalle del territorio y divulgará y este espacio olvidado. todas las claves útiles para entender el patrimonio. Adresse : 14 rue Edgar Quinet OFFICE DE TOURISME Tél. : +33 (0)5 62 06 42 53 Adresse : 3 place de la République Email : memento@gers.fr Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89 Site : www.memento-gers.com Email : info@auch-tourisme.com ! Memento.expo.gers Site : www.auch-tourisme.com GPS : 43.646572 - 0.582279 GPS : 43.646598 - 0.585246 Période d’ouverture : Période d’ouverture : Ouvert tout l’année Du 26 mai au 30 septembre Visite : selon programme réservation possible Du mardi au dimanche de 14 à 19h Tarif normal : 5 € Tarif : Entrée libre et gratuite Tarif réduit : 2.5 € Tarif enfant (-18 ans) : gratuit Tarif groupe : nous consulter Durée de la visite : 1h15 12 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
B2 Venez découvrir les secrets de fabrication d’un dentifrice ou d’autres produits d’hygiène du quotidien à base d’Eau thermale de Castéra- Verduzan. Fabricant de produits cosmétiques et buccodentaires, le laboratoire ODOST ouvre ses portes au public l’été et durant l’année aux groupes sur réservation uniquement. Visites commentées organisées en partenariat avec l’Office de Tourisme, bureau de Castéra-Verduzan. Come discover the secrets of making toothpaste and other daily hygiene products, made with thermal springwater. Centre ville Venga descubir los secretos de fabricación de un dentifrico o de otros productos de higiene cotidiana a base de agua termal. Arpenter le Gers à la découverte de son patrimoine monumental et paysager, c’est possible pour tous et toute l’année ! Adresse : 23 rue du Lac Rendez-vous avec les guides-conférencières de Pass’enGers pour Tél. : + 33 (0)5 62 68 11 40 des visites guidées, randonnées culturelles, expériences insolites Email : contact@buccotherm.com privilégiant l’approche sensorielle, conférences, etc. aux quatre Site : www.buccotherm.com - www.castera-thermal.com coins du département. Programme annuel disponible à l’office de GPS : 43.806056 - 0.431915,17 tourisme (château de Lavardens...). Période d’ouverture : Mardi matin Juillet/Août, sur réservation Have your own private guide for visiting Auch and around the Gers Groupes : Toute l’année sur réservation Department! We can plan for you an unforgetable trip : please tell us if you prefer see the best sights that the Gers has to offer or to get off the beaten track, and we will meet your desires. Our guides can be booked all year round. ¿ Le gustaría descubrir Auch y el Gers con una guía certificada ? ¡ No se pierda la oportunidad de una visita guiada de los lugares más emblemáticos o de los pueblos más pintorescos ! De manera clásica o insólita, como quiera... Le acogemos en castellano a cada momento del año, con cita previa. Tél. : +33 (0)5 62 06 89 23 Port. : +33 (0)6 41 99 07 17 Email : contact@pass-en-gers.fr Site : www.pass-en-gers.fr Période d’ouverture : Toute l’année sur réservation pour les groupes, du lundi au dimanche. Programmation annuelle à dates fixes sur certains sites. Tarif adulte (programmation annuelle) : 4 € / 8 € Tarif groupe adulte : à partir de 132 € Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 13 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
PATRIMOINE Centre ville A deux pas de la cathédrale, dans le quartier historique d’Auch, la boutique la Maneta vous propose de découvrir les pièces uniques de 10 créateurs du Gers : textile, bijoux, céramique, bois, upcycling, papier, peinture, coutellerie, … Toute l’année, des invités « coup de coeur », des ateliers artistiques. Just a step from the cathedral, in the historic district of Auch, the shop Maneta suggests you discovering the unique parts of 10 creators of the Gers: textile, jewels, ceramic, wood, upcycling, paper, painting, cultery, … All year, «very favorite» guests, artistic studios. A dos pasos de la catedral, en el barrio histórico de Auch, la tienda Maneta le hace descubrir las piezas únicas de 10 creadores del Gers: tejidos, joyas, cerámica, bosque, upcycling, papel, pintura, cuchillería, … Cada año, reciben invitados que llamaron la atención. Adresse : 18 rue Dessoles Tél. : +33 (0)5 62 06 96 92 Email : lamanetagers@gmail.com ! La Maneta 32 GPS : 43.647200 - 0.585170 Période d’ouverture : mi-septembre à mi-juin : mardi à samedi de 10h à 19h. mi-juin à mi-septembre : tous les jours de 10h à 19h. 14 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
Centre B3 ville Cette galerie présente les principaux centres d’intérêts Tous mes couteaux, pièces uniques, sont entièrement faits main. d’Augizeau, peintre figuratif. Au cœur du centre historique Leurs formes et lignes profitent de ma carrière d’artiste peintre d’Auch, retrouvez ses œuvres fauves : des «Toscanes», de la et sculpteur. Malgré leur élégance et finesse, ils sont conçus tauromachie, des scènes vénitiennes, des marines, ou des scènes pour être utilisés. Les meilleurs aciers inoxydables, du titane et de vie. Figure au Benezit, coté Akoun, académie de Florence, damas, se combinent avec des manches en bois précieux, corne, achat ville de Paris. os, matières fossilisées, nacre ; ils sont parfois incrustés de pierre précieuses et ornés de riches gravures au burin. This art gallery presents the main centers of interest of Augizeau, figurative painter. In the historic center of Auch, find his works of warm All my knives, unique pieces, are totally handmade. Its forms and its colors: Tuscan, toromaquia, Venetian scenes, marines, or scenes of life. lines take advantage of my career as a painter and sculptor. Although References : Benezit, Akoun listing, academia of Florence, Paris. its elegance and delicacy, are designed to be used. The best stainless steels are combined with precious wood handles, horn, bone, fossilized Esta galería de arte presenta los principales centros de intereses de materials, pearl; They are sometimes inlaid with precious stones and Augizeau, pintor figurativo. En pleno casco histórico de Auch, encuentre adorned with engravings rich in burin. sus obras (leonadas) de los colores caliente : Toscanas, toromaquia, escenas venecianas, marines, o escenas de vida. Referencias : Benezit, Todos mis cuchillos, piezas únicas, son totalmente hechos a mano. Sus Akoun listado, academia de Florencia, Paris. formas y sus líneas sacan provecho de mi carrera de pintor y escultor. A pesar de su elegancia y su delicadeza, son concebidos por ser Adresse : 3 rue Salleneuve utilizado. Los mejores aceros inoxidables titanio y damas se combinen Port. : +33 (0)6 89 34 42 68 con mangos de madera preciosas, cuerno, hueso, materias fosilizadas, Site : www.augizeau.info nacar ; son a veces incrustados con piedra preciosas y adornados de grabados ricos al buril. Période d’ouverture : Toute l’année du mercredi au samedi de 11h à 13h30 et de 15h à 19h Adresse : En Sonnet Tél. : +33 (0)5 62 64 56 41 Port. : +33 (0)6 30 67 39 54 Email : schmidt-charles@wanadoo.fr Site : www.couteaux-pelagus.com Période d’ouverture : Ouverture à l’année uniquement sur rendez-vous Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 15 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
LOISIRS Bienvenue à tous, parents, grandsparents et enfants au pays des Petits Mousquetaires ! Demandez le guide famille pour vivre des expériences inoubliables dans le Grand Auch coeur de Gascogne, votre destination de vacances en famille ! SUIVEZ LE GUIDE... Les occasions ne manquent pas de rire, de s’émerveiller, de s’émouvoir et de découvrir. 16
17
LOISIRS D5 D5 Le domaine Quad Concept est le terrain de jeu idéal pour le Quad Concept vous donne rendez-vous pour de grands moments Paintball ! Retrouvez le plaisir de partager avec vos amis une d’émotion pure. A moins d’une heure de Toulouse, au plein agréable journée de détente sportive sur 3 terrains de jeux coeur de la beauté sauvage du Gers. Professionnels des sports oscillant entre parcours nature et parcours citadin. Au coeur de mécaniques, quand Concept organise des randonnées en quads la beauté sauvage du Gers. Les enfants de 8 à 12 ans bénéficient trial. A disposition des visiteurs : paint-ball, école de moto et d’un matériel adapté à leur âge et surtout leur morphologie. multi activités pour groupes adultes et enfants, individuels. Évoluez sur 60 hectares dédiés aux loisirs + 8000 ha en évolution. Come and discover the thrill of paintball with Quad Concept. Available Egalement sur place une chasse au trésor dès 6 ans, le panel to players ages eight and up. Paintball guns and protective equipment de jeux d’adresse et jeux traditionnels géants en bois. Ces jeux provided. Playground, picnic area and multi activities for groups. surdimensionnés, visuels et attractifs sont des créations originales ¡ElcampodeociodeQuad Concept es terreno de juego ideal para el et artisanales. Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous «paintball»! Vuelve a encontrar el placer de compartir con sus amigos surprendre ! Possibilité de déjeuner, grillade champêtre ou panier un día agradable de relajación deportiva en 3 terrnos de juegos. a partir pique-nique (9€) préparé par un producteur local. de 8 años. Less than one hour away from Toulouse, in the depths of Gers’ wild beauty, Quad Concept will give you moments of pure emotion. Motor Formules sur mesure sport professionals. Quad Concept organises excursions in trial and Tarif forfait : 200 billes : 20 € 300 billes : 27 € onroad quad bikes. Visitors may enjoy land buggies, paintball, and stuntquad biking; we offer multi-activity passes for groups. A menos de 1 hora de Toulouse, en el corazón de la belleza salvaje del D5 Gers, Quad Concept espera a usted para momentos de pura emoción. La cuadrilla de Quad Concept se compone de profesionales de los deportes mecánicos. Organiza paseos en cuatrimotos todo terreno L’école de moto permet à tous les enfants à partir de 6 ans de y homologadas. A la disposición de los visitantes : paintball, «Quad découvrir les joies de la conduite d’un engin motorisé en tout- Glisse» (técnica que consiste en deslizar con la cuatrimoto) y muchas terrain, à moindre coût. Les élèves participent à des exercices actividades para grupos de adultos y de niños y para individuales. ludiques qui leurs permettent d’acquérir les bases du pilotage en moto tout-terrain tout en s’amusant. Période d’ouverture : ouvert toute l’année All the children from 6 years come and discover the enjoyments of the Réservation obligatoire driving of a trail bike. The pupils participate in playful exercises to Groupe : nous contacter acquire the bases of the piloting in motorcycle while having fun. Tarifs : 1h30 : 72 € 1h : 50 € 45 mn : 40 € 30 mn : 30 € ¡ El campo de ocio de Quad Concept es el terreno de juego ideal ! La escuela de moto permite a cada niño a partir de 6 años descubrir las alegrias de la conducción de una maquina motorizada todoterreno. FRANCIS VERGNES Port. : +33 (0)6 03 85 16 59 Période d’ouverture : Email : contact@quadconcept.com Tous les mercredis, samedis et dimanches et vacances scolaires. Site : www.quadconcept.com Réservation obligatoire. GPS : 43.691708 - 0.571504 Tarif : séance de 1h30 - 40 € Formule colo-vacances quad et moto : contactez-nous ! 18 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
C6 C6 Débutants ou confirmés, les Ecuries du Bouscassé vous accueillent Nous proposons un éventail de loisirs autour de la nature, du sport tout au long de l’année pour vous faire partager leur amour du et d’un intérêt particulier pour les richesses de Gascogne telles cheval. Estelle Thevenot et son équipe vous font découvrir leur que ses producteurs, sa culture, son patrimoine... Le cheval, fil passion dans un environnement de 15 hectares dédié à la pratique conducteur des expériences partagées, invite tout un chacun de l’équitation, à tous niveaux. Sur place : un centre équestre au voyage dans ce lieu unique où le temps n’a pas d’emprise. pour l’enseignement, la promenade ou la compétition et un Sur place une aire de camping, mobil-home d’une capacité de 6 poney club à partir de 3 ans. personnes, et vente de produits régionaux. Beginners or confirmed, the Stables of Bouscassé welcome you all This Riding school proposes a wide choice of leisure activities around year round to share with you their love of the horse. Estelle Thevenot the nature, around the sport and around a particular interest for the and his team make you discover their passion in a 15 hectare wealth of Gascony such as its producers, its culture, its heritage...The environment dedicated to the practice of the riding, to any levels. On horse, the main thread of the shared experiences, invites everyone in the spot: a riding school and a pony club from 3 years. the journey in this unique place where the time has no influence. On the spot an area of campsite, and sale of regional products. Principiantes o confirmados, las Cuadras de Bouscassé les acogen todo el año para hacerles compartir su amor del caballo. Estelle Este Centro ecuestre propone una elección ancha de ocios alrededor Thevenot y su equipo les hacen descubrir su pasión en un entorno de de la naturaleza del deporte y de las riquezas de Gascuña como sus 15 hectáreas dedicado a la práctica de la equitación, a todo nivel. En el mismo lugar: un centro ecuestre, un poni club a partir de los 3 años. productores, su cultura, su patrimonio. En el mismo lugar, se encuentra una área de camping y venta de productos regionales... Adresse : 656 chemin du Bouscassé Adresse : 2769 chemin du Tougey Port. : +33 (0)6 13 16 39 29 Port. : + 33 (0)6 88 70 96 25 Email : gites.dubouscasse@orange.fr Email : passionchevalgers@gmail.com Site : www.ecuriesdubouscasse.com ! Ecuries du Bouscassé Site : www.ecrinauscitain.fr GPS : 43.644218 - 0.517899 GPS : 43.699333 - 0.618484 Période d’ouverture : tous les jours de 9h à 19h Période d’ouverture : Ouvert toute l’année du mardi au dimanche Possibilité de stage ou promenade à la demande Tarif : Période de vacances : tous les jours 1/2 h : à partir de 10 € 1 h : 22 € Groupe nous contacter Ouvert toute l’année, le centre Escuela de pilotaje de ultraligero, el vélivole d’Auch est implanté sur Centro Vélivole propone vuelos de l’aéroport route d’Agen. Plusieurs iniciación y de perfeccionamiento formules pour apprendre le pilotage accesible desde 12 años. Diploma de (école de pilotage planeur agréée par pilotaje de ultraligero desde 16 años. la Fédération Française de vol à voile), mais aussi des vols d’initiation ou de Adresse : Aéroport Auch-Gers découverte vous sont proposés pour Tél. : + 33 (0)5 62 63 23 55 découvrir notre région vue du ciel en planeur. Le plein d’émotions et de Email : contact@planeurs.net souvenirs. Site : www.planeurs.net GPS : 43.687462 - 0.602949 Centre Vélivole is a glider flight school Période d’ouverture : offering initiation flights and advanced Toute l’année de 13h à 19h courses for pilots twelve years and up. Glider pilot’s license available for Adulte et enfant à partir de 12 ans pilots sixteen years and up. Groupe : nous contacter E5 Tarif : Vol initiation à partir de 75 € Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 19 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
LOISIRS D7 D7 Dans une forêt de chênes centenaires au coeur de la Gascogne, le Vert en L’Air vous propose de découvrir son aire de Paintball Partez à l’aventure dans le cadre enchanteur de la forêt de composée de 2 terrains : un terrain forestier, et un terrain chênes centenaires du domaine de Besmaux à Pavie. Le Vert en sportif : le sup’air Ball. Accessible à partir de 8 ans. l’Air vous propose un espace de loisirs unique dans le Gers. Le Parc accrobranche dispose de 100 jeux répartis sur dix parcours In the enchanting setting of the oak forest , come discover a leisure accessibles à partir de 3 ans. Les ponts de singe, balançoires area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to suspendues et tyrolienne de 200 m. Tous les parcours sont équipés visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or d’une ligne de vie continue permettant d’évoluer en toute horse riding. sécurité. En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el In the enchanting setting of the oak forest, come discover a leisure Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to sitio también se puede practicar equitación, squash y tenis. visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or horse riding. Période d’ouverture : ouvert de 01/03 au 31/10 En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el Sur réservation uniquement, minimum 8 personnes Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el Tarif : sitio también se puede practicar equitación, squash y tenis. Adulte : De 17 € à 25 € Enfant (plus de12 ans) : à partir de 17 € Période d’ouverture : ouvert de 01/03 au 31/10 Tous les jours sur réservation Le samedi et le dimanche de 14h à 19h sur réservation En saison : tous les jours de 10h à 19h. Le week-end de 14h à 19h Tarif : 7 parcours (1.70 m d’accroche) : 22 € Au le Vert en l’Air, découvrez les plaisirs d’une paisible randonnée 5 parcours (1.50 m d’accroche) : 18 € d’une durée d’environ 40 minutes pour parcourir 8 à 10 km avec la 3 parcours (1.30 m d’accroche) : 14 € trottinette électrique tout-terrain. - 6 ans : 8 € Forfait famille : - 2 € / pers. A partir de 3 personnes. ERIC POUGET Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78 Port. : +33 (0)6 85 59 86 70 Email : levertenlair32@gmail.com Site : www.domainedebesmaux.com GPS : 43.589934 - 0.567126 20 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
C6 Classé pour la beauté du site et agréablement dessiné dans 5 vallons richement boisés et dans un cadre idyllique où l’on ressent toute la douceur du pays gascon, ce golf 18 trous offre une variété exceptionnelle de coups où la longueur et la précision alternent sans cesse : pièces d’eau, île reliée par ponts de pierre, cascades et jardin japonais. Vous pourrez terminer votre parcours par un repas sur la terrasse panoramique du restaurant du golf (cuisine régionale). Golf lovers will delight in one of the most typical golf courses ofsouthern France. With its beautiful design covering five richly wooded valleys, this is an idyllic setting where you will experience the relaxing Gascony D7 atmosphere. This eighteen-hole golf course offers an exceptional variety of strokes, continuously alternating length and precision through water hazards, waterfalls, an island accessible via a stone Venez découvrir la seule et unique piste de karting du Gers. bridge and a Japanese garden. After enjoying a round, you might enjoy Circuit « indoor » ouvert toute l’année. Accessible à partir de 7 a meal at the golf course restaurant. ans, prenez le volant d’une de nos 14 machines et faites chauffer la gomme chez Chrono kart 32. Este golf muy bien ubicado es reconocido por su belleza. Se esconde en cinco pequeños valles con muchos árboles, en un entorno idílico Chrono Kart 32 inititates you into motor sports with an indoor karting donde se siente la dulzura de la vida gascona. Este golf con 18 hoyos track. In this casual atmosphere (bar and meeting room available), take ofrece una variedad excepcional de golpes, alternando largas the wheel of one of the fourteen carts and burn some rubber on the only distancias y precisión: estanques, isla accesible por puentes de piedra, indoor karting track of the Gers! Rental of karts to adults and children aged cascadas y jardín japonés. Puede acabar su recorrido con un almuerzo seven and up. Feel free to reserve, especially if you are with a large group. en la terraza panorámica del restaurante del golf (cocina regional). Chrono Kart 32 propone iniciar a los visitantes en los deportes DUPUY JACQUES mecánicos sin peligro, descubriendo el karting indoor en la única pista Adresse : 265 chemin de Barran cubierta del departamento. ¡Después, empiece una carrera de Tél. : + 33 (0)5 62 61 10 11 velocidad en uno de los 14 karts! Los niños pueden participar también en la carrera con maquinas adaptadas desde 7 años. Email : golfauchembats@wanadoo.fr Site : www.golf-auch-embats.com GPS : 43.651727 - 0.536216 GAËL MAZET Adresse : ZI du Sousson Période d’ouverture : Toute l’année, tous les jours Tél. : +33 (0)5 62 66 48 09 - Port. : +33 (0)6 16 26 34 89 Tarif : semaine : 42 € - Tarif week-end : 48 € Email : contact@chronokart32.fr - Site : www.chronokart32.fr GPS : 43.616367 - 0.575861 Période d’ouverture : Toute l’année, réservation possible. Hors vacances scolaires : mercredi, vendredi, samedi, dimanche de 14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi) Vacances scolaires : ouvert tous les jours sauf lundi de 14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi) Tarif : Adulte : 14 € la session et 36 € les 3 sessions Enfant (7-13ans) : 12 € la session, 22 € les 2 sessions, et 30 € les 3 sessions Etudiant : 13 € la session, 24 € les 2 sessions, et 32 € les 3 sessions Groupe : nous consulter Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 21 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
A B C D E LECTOURE F CONDOM / FOURCÈS AGEN 1 BORDEAUX Fleurance D 65 4 Beaucaire Ayguetinte Larroque St Sernin Baï se Cézan Réjaumont Céran Rozès Castéra- Verduzan 2 GRP Lalanne CŒUR DE GASCOGNE Montestruc Préchac Bonas T D 103 Puysségur Miramont Casteljaloux Gavarret 3 Lavardens Jégun Mérens Ste Christie Roquefort Tourrenquets VIC-FEZENSAC MONT- Pu Mirepoix DE-MARSAN Peyrusse- Massas St-Jean Antras Poutge Gaudoux Castillon- Massas 4 St-Lary Roquelaure Preignan rs Ge Biran D9 30 1 N2 Castin Montaut les-créneaux Ordan- Larroque N 12 5 Le Brouilh 4 Duran Leboulin Carrière Saint-Cricq. Lahitte D 92 4 Auch Marsan Embats Montégut D 939 GR GR 653 653 43 6 D9 Pessan D6 Lussan 26 Barran Pavie Lasséran L’Isle 21 D9 D 94 de Noé StJean N 29 3 7 le Comtal D2 Lasseube Auterrive Propre Castelnau- Barbarens D 939 Miramont 8 SEISSAN / MASSEUBE MIRANDE / MARCIAC LANNEMEZAN TARBES 22
CENTRE VILLE D’AUCH G H I J 54 Brugnens Cadeilhan SOLOMIAC Bajonnette MONTAUBAN Goutz Monfort Taybosc Ste Gemme Maravat Sérempuy s Puycasquier Mansempuy Mauvezin D 654 Crastes Augnax s rat Ar Nougaroulet St Sauvy Blanquefort 28 D9 TER Ste-Marie arsan Aubiet N 12 4 Gimont L’ISLE-JOURDAIN TOULOUSE ssan L’Isle-Arné D4 2 D1 SAMATAN / LOMBEZ e on Juilles Gim Montiron Aurimont St-André Boulaur 0 2,5 5 7,5 10 km 23
LOISIRS D6 Eté comme hiver, la piscine d’Auch vous propose sport, détente et loisirs grâce à ses différents espaces aqualudiques. Deux bassins couverts – un de loisirs et un pour les sportifs – sont ouverts toute l’année. L’été, un bassin extérieur de 50 m et une pataugeoire avec zones d’ombre , entourés de plages enherbées, sont idéales pour passer un bon moment en famille. Les animateurs proposent des leçons de natation et des transats sont mis à disposition gratuitement. The municipal swimming pool of Auch is open all year round. There are two indoor pools here. During the summer season, the 50m x 15m outdoor swimming pool for a refreshing dip. Register for swimming lessons. La piscina municipal de Auch está abierta todo el año. Cuenta con dos piscinas interiores. En verano, una piscina exterior permite refrescarse cuando hace calor. Se puede inscribir a clases de natación. Adresse : Avenue des Pyrénées Tél. : +33 (0)5 62 61 21 32 GPS : 43.633501 - 0.585110 Période d’ouverture : Du 10 juillet au 3 septembre Autres périodes hors vacances scolaires : lundi, mardi, jeudi, vendredi 8h à 9h, 12h à 14h et 17h à 20h, mercredi 12h à 14h, samedi 12h à 16h et dimanche 9h30 à 13h. Tarifs : Adulte de 3.23 € à 4.05 € Enfants de 1.71 € à 2.16 € 24 Parking Aparcamiento Camping-car Camper van Chèques vacances Carte bancaire Credit card accepted Chèque bancaire Animaux admis Animaux accepted Accès handicapé Disabled access Accueil groupe Welcom group Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los grupos
B2 Au coeur du village thermal, la base de loisirs vous offre 7 ha d’activités ludiques. Plan d’eau (6ha) avec baignade surveillée (MNS), toboggan slide multi pistes et toboggan nouvelle génération 70 mètres. Plage de sable fin, pataugeoire, jeux enfants, beachvolley, table ping-pong, baby-foot, pédalos, paddle et parc aquatique flottant. Une personne surveille l’activité. Sur place également skate parc, aire pique-nique, Many recreational activities: stretch of water opened for bathing, with descents on three runway-slides and a fine sand beach to have a Hors lounge in the sun. For the youngest, a paddling pool, swings, turnstiles. plan 7 hectáreas de actividades recreativas : Estanque de 6 hectáreas Une activité unique dans le département ! Croisière promenade... donde se puede bañarse, descenso en un tobogán con tres pistas y Croisière promenade commentée et croisière déjeuner à bord una playa de arena fina para relajarse al sol. Para los más pequeños : du d’Artagnan, avec passage d’écluses. Location de bateaux à Una piscina infantil, columpios y otros juegos exteriores. moteur sans permis pour 2 à 7 personnes. Partez pour 1h, 2h... à la découverte d’une rivière sauvage. Réservation conseillée. Adresse : Rue du Lac Tél. : + 33 (0)5 62 68 10 43 Cruise commented to have lunch aboard Of Artagnan, with passage of Port. : + 33 (0)6 87 25 21 20 locks. Rent of motorboats without licence for 2 to 7 people. Leave for 1 hour, 2 hours in the discovery of a wild river. Email : sport.castera@orange.fr Site : www.castera-verduzan.com Crucero paseo comentado donde se puede desayunar a bordo del GPS : 43.804212 - 0.431519 « D’Artagnan », con pasaje de esclusas. Alquiler de barcos de motor sin Période d’ouverture : permiso para 2 a 7 personas. Váyase a la 1 hora, las 2 horas al descubrimiento de un río salvaje. Ouvert du 01/06 au 02/09 En juin et septembre : dimanche, lundi, mercredi, samedi et plus Adresse : Le Port - 3 avenue d’Aquitaine suivant la météo Tél. : + 33 (0)5 62 28 46 46 Juillet et août : tous les jours de 10h45 à 19h30 Port. : +33 (0)6 81 68 34 25 Tarif : Email : info@gascogne-navigation.com Carte adulte : 35 € (15 entrées) Site : www.gascogne-navigation.com Carte enfant : 20 € (15 entrées) GPS : 43.958093 - 0.368319 Adulte : 3.50 € Enfant de 3 à 13 ans inclus : 2 € (gratuit moins de 3 ans) Période d’ouverture : Tarifs spéciaux : Comités d’entreprise Ouvert d’avril à octobre de 9h à 19h. Périodes de vacances : tous les jours Tarif croisière : Adulte : 8.70 € Tarif enfant (2 à 12 ans) : 6.70 € Groupe adulte : 8.50 € Groupe enfant : 6.50 € Visite commentée Guided tour Jeux d’enfants Chilfren’s games Aire pique-nique Picnic area Boutique Shop Exposition Exhibition Restaurant/Snack Restaurante/Cafeteria Dégustation Tasting Langues parlées Spoken languages 25 Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas hablados
RELAXATION B2 B2 En plein coeur du Gers, le centre thermal de Castéra-Verduzan Dans un cadre de quiétude et de verdure, vous pourrez profiter invite curistes et amoureux du bien-être à une pause sérénité. des bienfaits de l’eau thermale de Castera-Verduzan. C’est une Le centre allie soins de qualité, activités sportives et volupté du eau à la fois apaisante et anti-inflammatoire. C’est pourquoi les spa pour un moment de pur bonheur. Vertus thérapeutiques et affections des muqueuses bucco-linguales et les parodontopathies plaisirs aquatiques de l’eau thermale conjuguent leurs bienfaits, sont la spécialité des thermes. Cette eau soulage aussi apportant ainsi apaisement et énergie. durablement les problèmes digestifs et favorise la fonte des graisses. Le centre thermal de Castéra-Verduzan est le seul centre The Thermal Baths of Castera-Verduzan invite those seeking a cure, as en France à bénéficier d’un double agrément pour les pathologies well as those seeking spa treatments, to come and experience a buccales et digestives (affections digestives et métaboliques). tranquil break. This health center combines its quality treatments, sporting activities and pleasure spa for a moment of pure happiness. Enjoy the benefits of the thermal spa waters of Castera Verduzan. Therapeutic virtues and aquatic pleasure, based on thermal spa It’s water with both relaxing and anti-inflammatory properties! waters, enjoy a relaxing sensation of wellbeing and renewed energy. Which is why disorders affecting the mucous membranes of the mouth, cheek and tongue, in addition to periodontal or gum disease, are the En el corazón del Gers, el centro termal de Castéra-Verduzan invita a speciality of the Thermal Baths. agüistas y enamorados del bienestar a una pausa serenidad. El centro alía cuidados de calidad, actividades deportivas y voluptuosidad del Puede aprovechar de los beneficios del agua termal de Castera- spa por un momento de felicidad pura. Las virtudes terapéuticas y los Verduzan. Es un agua a la vez tranquilizador y antiinflamatoria. Gracias placeres acuáticos del agua termal conjugan sus beneficios, a eso, las termas de Castéra-Verduzan están recomendadas para la perfecto para el sosiego y tener energía. cura de varias enfermedades como las afecciones de las mucosas bucco-linguales. Adresse : rue des Fontaines Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00 Adresse : rue des Fontaines Email : thermes-castera@gers.fr Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00 Site : www.thermes-gers.com Email : thermes-castera@gers.fr GPS : 43.804212 - 0.431519 Site : www.thermes-gers.com GPS : 43.804212 - 0.431519 Période d’ouverture : De février à début janvier Horaires d’ouvertures : Période d’ouverture : De 8h30 à 12h et de 14h à18h du 26 février au 21 juillet et du 3 septembre au 15 décembre Dimanche 14h à 18h sauf de juillet à mi-sept. Horaires d’ouvertures : De 8h30 à 12h et de 14h à 18h 26
DÉCOUVERTE LES BALISES Les itinéraires de Petites Randonnées PR accessibles aussi en VTT. Le GR de Pays coeur de Gascogne Entrez sur une terre d’émotion traverse les communes de Duran, en découvrant villages et Castin, Montaut les Créneaux, coteaux au rythme de la Castillon-Massas, Lavardens, Castera- nature. L’éventail gascon a Verduzan, Ste-Christie, Roquefort et dessiné ces plaines et ces Auch. vallons qui forment ce paysage Le GR 653, la Voie d’Arles des doux et représentatif du Gers. Chemins de St Jacques de Le passé a tracé des vestiges Compostelle traverse le Grand immémoriaux, et vous raconte Auch d’Est en Ouest en passant par de belles histoires. Les petits Montégut et Auch. villages parsemés dans la campagne sont autant de petits Les promenades de découverte du bijoux d’architecture que de patrimoine historique ou naturel : havres de paix et de bien-vivre. La promenade des berges du Gers, Le bois d’Auch, La carrière Saint-Cricq. Ne partez pas sans vos topo-guides ! (en vente dans les bureaux de l’office de tourisme du Grand Auch coeur de Gascogne) Et les villages fleuris : Auch, Ordan Larroque Castin Castelnau Barbarens 27
Vous pouvez aussi lire