Le complice des jours heureux - Grands Sites - www.auch-tourisme.com - Tourisme Auch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PATRIMOINE I ARTISANAT I NATURE I LOISIRS I BIEN-ÊTRE I ARÔMES DU GERS I VIGNOBLES I PRODUCTEURS I SORTIR I SHOPPING I GRANDS RENDEZ-VOUS
www.auch-tourisme.com
Grands Sites
le complice des jours heureux® Midi-Pyrénées
Auch
GERS D’Artagnan ........................................................................ 04-05
Cathédrale Sainte-Marie d’Auch ........................ 06-07
Lavardens ........................................................................... 08-09
Visites ................................................................................... 10-13
Artisanat ............................................................................. 14-15
LOISIRS
Vacances en famille .................................................... 16-17
Nature................................................................................... 18-19
Activités .............................................................................. 20-21
Jeux d’eau......................................................................... 24-25
PLAN
Grand Auch, cœur de Gascogne.......................... 22-23
RELAXATION
Bien-être...................................................................................26
DÉCOUVERTE
Randonnées ............................................................................27
www.auch-tourisme.com - E-mail : info@auch-tourisme.com
GASTRONOMIE
BUREAU D’INFORMATION AUCH Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89 Arômes du Gers.............................................................. 28-29
3 place de la République - BP 20174 - F-32003 AUCH Cedex
Vignerons............................................................................ 30-32
GPS : 43.646598 - 0.585246
Gourmets ..................................................................................33
Horaires d’ouverture
Mai, juin, septembre : Producteurs ...................................................................... 34-35
Lundi au Samedi de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h Fermes pédagogiques ................................................ 36-37
Dimanche et jours fériés de 10h à 12h30
Juillet-août : SORTIR
Lundi au samedi de 9h30 (lundi 10h) à 18h30 Événementiel .................................................................. 38-39
Dimanche et jours fériés de 10h à 12h30 et de 15h à 17h30
Octobre à avril : Ambiance..................................................................................40
Lundi au samedi sauf jours fériés de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et de 14h à 18h. Shopping ...................................................................................41
Samedi 17h de novembre à mars
RENSEIGNEMENTS
BUREAU D’INFORMATION CASTÉRA-VERDUZAN Tél. : +33 (0)5 62 68 10 66 Infos pratiques ......................................................................42
8 place du 8 Juillet 1977 - F-32410 CASTERA-VERDUZAN
GPS : 43.806129 - 0.427330
Horaires d’ouverture
Février, mi-décembre :
Lundi, mercredi, vendredi de 9h30 à 12h30 Accès handicapé Camping-car
Mars, avril, mai, juin, septembre, octobre, novembre : Disabled access / Camper van / Auto caravana
Lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 Acceso discapacitado
Animaux admis
Mardi, jeudi, vendredi de 14h à 17h Carte bancaire Animaux accepted /
Juillet, août : Credit card accepted / Se aceptan animales
Lundi au samedi de 9h30 à 12h30 Se acepta tarjeta de crédito
Mardi au samedi de 15h à18h Jeux d’enfants
Chèque bancaire Children’s games /
Dimanche de 10h à 12h30
et postaux Juegos para niños
Chèques vacances Aire pique-nique
Picnic area / Area de picnic
Terrasse / Jardin Boutique
Terrace / Garden Shop / Tienda
Grand Auch Cœur de Gascogne a reçu la marque nationale Terraza / Jardín
QUALITÉ TOURISME TM conformément à la démarche qualité Exposition
des offices de tourisme de France. Accueil groupe Exhibition / Exposición
Toujours à votre écoute, nous nous engageons à vous offrir un accueil Groups / Grupos
chaleureux, des espaces confortables et notre connaissance de la région. Restaurant/Snack
Visite commentée Restaurante/Cafeteria
Guided tour / Visita guiada
Dégustation
Parking Tasting / Degustación
Photos, textes, et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L’éditeur décline toute responsabilité quant Parking / Parking
aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans ce document.
Conception : - Crédits photos : Tous droits réservés Lionel Lizet / Office de tourisme du Grand Auch, Office de
tourisme Coeur de Gascogne, mairie Auch, Isabelle Souriment, Mazedia, Floc de Gascogne, Michel Carossio, CIRCa, Langues parlées
Glowczak, Aline Dur-Greco, X. Spoken languages / Idiomas hablados
03PATRIMOINE
Visage long et brun ; la pommette des
joues saillante, signe d’astuce ; les muscles
maxillaires énormément développés, indice
infaillible où l’on reconnaît le Gascon, même
sans béret ; l’oeil ouvert et intelligent ; le nez
crochu, mais finement dessiné ; trop grand
pour un adolescent, trop petit pour un homme
fait, et qu’un oeil exercé eût pris pour un fils
de fermier en voyage, sans la longue épée.
ALEXANDRE DUMAS,
Les Trois Mousquetaires
Chap. 1 : Les trois présents de Monsieur D’Artagnan
Ed. Baudry 1844
ESCALIER
MONUMENTAL,
AUCH
Cette statue en bronze à
l’effigie du plus célèbre des
Gascons fut exécutée par
Firmin Michelet en 1931.
Depuis, d’autres statues
de D’Artagnan (de son vrai
nom Charles de Batz de
Castelmore)
ont été érigées dans Gers : à
Lupiac, son village natal situé
non loin d’Auch, et à Condom.
04PATRIMOINE
Le principal édifice d’Auch, sa cathédrale
Ste Marie, ... , est une église gothique
de cette riche époque du gothique qui termine
la période ogivale et s’épanouit à
la Renaissance.
JULES VERNE,
en 1867, a écrit dans sa géographie de la France
PLACE DE LA RÉPUBLIQUE,
AUCH
LE CHOEUR ET SES BOISERIES
Savez-vous qu’il y a une église dans
l’église ? entrez dans le choeur en bois
de chêne, achevé en 1552, et composé
de stalles hautes et de stalles basses où
plus de 1500 personnages sont sculptés,
constituant un ensemble iconographique
d’une richesse incomparable. appréciez la
minutie et la variété du détail ; à chaque
siège, même les volutes des accoudoirs sont
sculptées avec finesse et représentent tantôt
06 Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France
Inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 1998
un personnage, tantôt un animal fabuleux.LES VITRAUX
Les vitraux du XVIe siècle, oeuvre d’Arnaud de Moles,
qui comptent parmi les plus beaux vitraux du midi.
Merveilles de lumière ces verrières aux couleurs
chatoyantes présentent notamment des personnages
en pied, mettant en parallèle l’ancien et le nouveau
testament, ainsi que les religions païennes
représentées par les sibylles.
07PATRIMOINE
Situé en haut d’un éperon rocheux, le village
de Lavardens fait partie des Plus Beaux
Villages de France. Castelnau construit autour
de son château des XII et XVIIème siècles et
de son église, le village vous offre un beau
panorama sur la campagne gersoise. Ses
ruelles médiévales sont une invitation à la
flânerie gasconne.
LE CHÂTEAU, 32360 LAVARDENS
Véritable proue de navire, le château de Lavardens
épouse le paysage qu’il trouble par sa
monumentalité mais sur lequel, pourtant, il règne
avec douceur. Il est si difficile de lui résister que
chacune de mes visites y nourrit le désir d’y
revenir sans tarder.
Olivier CÉBE,
Président du Centre international
de communication artistique contemporaine
au château de Lavardens.
08PATRIMOINE
Centre Centre
ville ville
Site majeur sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle Le Musée du Trésor présente plus de 200 objets d’arts religieux :
classés au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO, la tableaux, sculptures, orfèvrerie. Installé au pied de la Tour
cathédrale Sainte-Marie d’Auch est parmi les plus récentes de d’Armagnac, ce musée d’art sacré et centre d’interprétation de
France mais aussi des plus vastes (100 m de long et 40 m de large) la Cathédrale Sainte-Marie d’Auch permet d’accéder aux salles
et une des plus riches. à ne pas manquer : basses de la chanoinie, vestiges de la cathédrale primitive et à la
• Les vitraux du XVIe siècle. partie inférieure de la Tour d’Armagnac, entièrement rénovées.
• Le choeur en bois de chêne, composé de stalles hautes et de Sur place, des vidéos, des tablettes et des bornes interactives
stalles basses où plus de 1500 personnages sont sculptés. vous permettront de découvrir cet écrin patrimonial et tout le
• Le grand orgue de Jean de Joyeuse. travail de restauration qui a pu être accompli.
Téléchargez les applications de visite !
On the Way of Saint James, listed as World Hertage with UNESCO, the
Sainte-Marie cathedral of Auch is among the most recent and largest This Museum possesses important pieces of the treasure of the
of any in France. Don’t miss : Cathedral Ste-Marie.
• Its 16th-century stained glass windows. Situated on the lower levels of the Armagnac tower, you will discover
• The oak choir stalls. fabrics, sculptures and historic presentation of the Cathedral.
• The great organ built by Jean de Joyeuse.
Este Museo presenta importantes obras del tesoro de la catedral Sta
La catedral Santa María de Auch es una de las catedrales más María. Situado en la planta baja de la torre de Armagnac, descubrirá
recientes, más grandes y más ricas de Francia en el camino de vestidos, esculturas y una presentación histórica de la Catedral.
Santiago de Compostela.
Para ver : Adresse : Place Salinis
• Las vidrieras del siglo 16. Tél. : +33 (0)5 62 05 95 03
• El coro de madera de roble. Email : tresor.cathedrale@auch-tourisme.com
• El gran órgano de Jean de Joyeuse
Site : www.auch-tresorcathedrale.com
GPS : 43.646062 - 0.586771
Adresse : Place de la République
GPS : 43.64637 - 0.585224 Période d’ouverture : De juin à septembre, tous les jours
Groupe toute l’année sur révservation
Période d’ouverture :
Tarif :
De lundi à samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h
Adulte (visite libre) : 5 € visite guidée selon programme
Dimanche : de 14h à 18h
Enfant (visite libre) : Gratuit
Juillet, août : de 9h30 à 19h
Groupe adulte : Nous consulter
Visite :
Libre du Choeur : 2 € (gratuit - 13 ans)
Guidée selon programme : 6 € / 5 € / 2.50 €
Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France
Inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 1998
10 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposCentre C3
ville
FERMÉ POUR TRAVAUX – Réouverture : printemps 2019 Fief des Comtes d’Armagnac XIIe, il fut reconstruit au XVIIème
par Antoine de Roquelaure, Maréchal de France et ami du roi
Seconde collection d’art précolombien de France après celle du Henri IV. Ses salles aux pavements ocre et brique accueillent des
Musée du Quai Branly, le Musée des Jacobins vous invite à un expositions de prestige, d’artisanat d’art et d’art contemporain.
formidable voyage à la découverte des plus célèbres cultures
Fiefdom of the Counts of Armagnac (12th century), the Chateau of
préhispaniques : Mochica, Inca, Maya, Aztèque. Le Musée
Lavardens was rebuilt in the 17th century by Antoine de Roquelaure,
des Jacobins c’est aussi de riches collections égyptiennes,
companion and friend of Henry 4th, for the love of his life, Suzanne de
gallo-romaines, médiévales, et une section d’art et traditions
Bassabat. Its huge and beautiful rooms host exhibitions of great quality
populaires de Gascogne. Le parcours s’achève par la présentation
throughout the year.
des peintres et sculpteurs gascons du XVIIIème au XXème siècle. Vous
aurez également accès au joli jardin à la française ainsi qu’au Feudo de los condes de Armagnac (XIIe siglo), el Castillo de Lavardens
potager d’Amérique. fue reconstruido en el siglo XVII, por Antoine de Roquelaure, compañero
y amigo de Enrique IV, y por el amor a Suzanne Bassabat el gran y
Le Musée des Jacobins possesses the secondlargest collection of Pre-
único amor de su vida. A lo largo del año, el castillo acoge exposiciones
Columbian art in all of France,also offers an exhibition presenting the
temporales de gran calidad.
popular arts and traditions of Gascony, and Gallo-Roman and medieval
antiques as well as paintings and sculptures.
CICAC LAVARDENS
El museo de los Jacobinos posee la segunda colección de arte CENTRE INTERNATIONAL DE COMMUNICATION
precolombiano de Francia. La otra parte principal presenta los artes y
ARTISTIQUE CONTEMPORAINE
tradiciones populares en Gascuña. También para descubrir: la
arqueología galorrománica y medieval, pero también los pintores y Tél. : + 33 (0)5 62 58 10 61
escultores gascones. Email : contact@chateaulavardens.com
Site : www.chateaulavardens.com
Adresse : 4 place Louis Blanc GPS : 43.806056 - 0.431915,17
Tél. : + 33 (0)5 62 05 74 79 Période d’ouverture :
Email : contact@musee-jacobins.auch.fr Janvier, mars, novembre, décembre (sauf le 25 décembre et lundi
Site : www.musee-jacobins.auch.fr matin hors vacances scolaires zones C ) :
GPS : 43.647085 - 0.587563 10h30 à 12h30 et de 14h à 17h. Samedi et dimanche jusqu’à 18h.
Avril, mai, juin, septembre, octobre :
10h30 à 12h30 et de 14h à 18h.
Juillet, août : 10h à 19h.
Tarif :
Adulte : 6 €
Groupe visite libre ou guidée : 4 € - 15/18 ans : 3 €
Moins de 14 ans : gratuit
Etudiant/Demandeur d’emploi : 3 €
Groupe scolaire : 2 €
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
11
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosPATRIMOINE
Centre Centre
ville ville
Partez à la découverte du Grand Auch, Pays d’art et d’histoire, en Memento, espace départemental d’art contemporain d’Auch,
compagnie d’un guide-conférencier agréé par le ministère de la vous ouvre ses portes et vous fait découvrir gratuitement
Culture et de la Communication. des oeuvres d’art et des installations in situ en lien avec les
Parce que le patrimoine est vivant, notre équipe vous accueille thématiques choisies.
toute l’année et vous fait partager sa passion avec enthousiasme Installé dans l’ancien couvent des Carmélites les artistes se
en vous dévoilant toutes les facettes du territoire et en s’adaptant dévoilent au public et une connivence inédite s’instaure entre
toujours aux différents membres du groupe ! Itinéraires- des oeuvres et cet espace oublié.
découvertes, visites guidées classiques ou insolites, jeux de piste,
randopatrimoine, ateliers pédagogiques... raviront à la fois les Memento, space of contemporary art of Auch, opens you its doors and
enfants et les adolescents, les experts comme les néophytes ! made you discover for free contemporary artwork. Installed in the
former convent of the Carmelites the artists come to light to the public
Let the greater Auch area tell its tale! This Land of Art and History is and a new complicity is established between works and this forgotten
explained by a lecturerguide who greets you and, with a thorough space.
knowledge of the area, gives you the keys to understanding its built,
natural and ethnographic heritage. Memento, espacia arte contemporáneo de Auch, le abre sus puertas y
hacerle descubrir gratuitamente obras de arte contemporáneo.
Escuche la historia del Grand Auch, un País de arte y de historia, en Instalado en el antiguo convento de Carmélites las artistas se
compañía de un guía turístico certificado por el ministerio de Cultura. enderiezan al público y una connivencia inédita se instaura entre obras
El guía acoge a usted. Conoce cada detalle del territorio y divulgará y este espacio olvidado.
todas las claves útiles para entender el patrimonio.
Adresse : 14 rue Edgar Quinet
OFFICE DE TOURISME Tél. : +33 (0)5 62 06 42 53
Adresse : 3 place de la République Email : memento@gers.fr
Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89 Site : www.memento-gers.com
Email : info@auch-tourisme.com ! Memento.expo.gers
Site : www.auch-tourisme.com GPS : 43.646572 - 0.582279
GPS : 43.646598 - 0.585246 Période d’ouverture :
Période d’ouverture : Ouvert tout l’année Du 26 mai au 30 septembre
Visite : selon programme réservation possible Du mardi au dimanche de 14 à 19h
Tarif normal : 5 € Tarif : Entrée libre et gratuite
Tarif réduit : 2.5 €
Tarif enfant (-18 ans) : gratuit
Tarif groupe : nous consulter
Durée de la visite : 1h15
12 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposB2
Venez découvrir les secrets de fabrication d’un dentifrice ou
d’autres produits d’hygiène du quotidien à base d’Eau thermale
de Castéra- Verduzan. Fabricant de produits cosmétiques et
buccodentaires, le laboratoire ODOST ouvre ses portes au public
l’été et durant l’année aux groupes sur réservation uniquement.
Visites commentées organisées en partenariat avec l’Office de
Tourisme, bureau de Castéra-Verduzan.
Come discover the secrets of making toothpaste and other daily
hygiene products, made with thermal springwater.
Centre
ville Venga descubir los secretos de fabricación de un dentifrico o de otros
productos de higiene cotidiana a base de agua termal.
Arpenter le Gers à la découverte de son patrimoine monumental
et paysager, c’est possible pour tous et toute l’année !
Adresse : 23 rue du Lac
Rendez-vous avec les guides-conférencières de Pass’enGers pour Tél. : + 33 (0)5 62 68 11 40
des visites guidées, randonnées culturelles, expériences insolites Email : contact@buccotherm.com
privilégiant l’approche sensorielle, conférences, etc. aux quatre Site : www.buccotherm.com - www.castera-thermal.com
coins du département. Programme annuel disponible à l’office de GPS : 43.806056 - 0.431915,17
tourisme (château de Lavardens...).
Période d’ouverture : Mardi matin Juillet/Août, sur réservation
Have your own private guide for visiting Auch and around the Gers Groupes : Toute l’année sur réservation
Department!
We can plan for you an unforgetable trip : please tell us if you prefer
see the best sights that the Gers has to offer or to get off the beaten
track, and we will meet your desires. Our guides can be booked all
year round.
¿ Le gustaría descubrir Auch y el Gers con una guía certificada ? ¡ No
se pierda la oportunidad de una visita guiada de los lugares más
emblemáticos o de los pueblos más pintorescos !
De manera clásica o insólita, como quiera... Le acogemos en castellano
a cada momento del año, con cita previa.
Tél. : +33 (0)5 62 06 89 23
Port. : +33 (0)6 41 99 07 17
Email : contact@pass-en-gers.fr
Site : www.pass-en-gers.fr
Période d’ouverture :
Toute l’année sur réservation pour les groupes, du lundi au dimanche.
Programmation annuelle à dates fixes sur certains sites.
Tarif adulte (programmation annuelle) : 4 € / 8 €
Tarif groupe adulte : à partir de 132 €
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
13
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosPATRIMOINE
Centre
ville
A deux pas de la cathédrale, dans le quartier historique d’Auch, la
boutique la Maneta vous propose de découvrir les pièces uniques
de 10 créateurs du Gers : textile, bijoux, céramique, bois,
upcycling, papier, peinture, coutellerie, …
Toute l’année, des invités « coup de coeur », des ateliers artistiques.
Just a step from the cathedral, in the historic district of Auch, the shop
Maneta suggests you discovering the unique parts of 10 creators of the
Gers: textile, jewels, ceramic, wood, upcycling, paper, painting, cultery,
… All year, «very favorite» guests, artistic studios.
A dos pasos de la catedral, en el barrio histórico de Auch, la tienda
Maneta le hace descubrir las piezas únicas de 10 creadores del Gers:
tejidos, joyas, cerámica, bosque, upcycling, papel, pintura,
cuchillería, … Cada año, reciben invitados que llamaron la atención.
Adresse : 18 rue Dessoles
Tél. : +33 (0)5 62 06 96 92
Email : lamanetagers@gmail.com
! La Maneta 32
GPS : 43.647200 - 0.585170
Période d’ouverture :
mi-septembre à mi-juin : mardi à samedi de 10h à 19h.
mi-juin à mi-septembre : tous les jours de 10h à 19h.
14 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposCentre B3
ville
Cette galerie présente les principaux centres d’intérêts Tous mes couteaux, pièces uniques, sont entièrement faits main.
d’Augizeau, peintre figuratif. Au cœur du centre historique Leurs formes et lignes profitent de ma carrière d’artiste peintre
d’Auch, retrouvez ses œuvres fauves : des «Toscanes», de la et sculpteur. Malgré leur élégance et finesse, ils sont conçus
tauromachie, des scènes vénitiennes, des marines, ou des scènes pour être utilisés. Les meilleurs aciers inoxydables, du titane et
de vie. Figure au Benezit, coté Akoun, académie de Florence, damas, se combinent avec des manches en bois précieux, corne,
achat ville de Paris. os, matières fossilisées, nacre ; ils sont parfois incrustés de pierre
précieuses et ornés de riches gravures au burin.
This art gallery presents the main centers of interest of Augizeau,
figurative painter. In the historic center of Auch, find his works of warm All my knives, unique pieces, are totally handmade. Its forms and its
colors: Tuscan, toromaquia, Venetian scenes, marines, or scenes of life. lines take advantage of my career as a painter and sculptor. Although
References : Benezit, Akoun listing, academia of Florence, Paris. its elegance and delicacy, are designed to be used. The best stainless
steels are combined with precious wood handles, horn, bone, fossilized
Esta galería de arte presenta los principales centros de intereses de materials, pearl; They are sometimes inlaid with precious stones and
Augizeau, pintor figurativo. En pleno casco histórico de Auch, encuentre adorned with engravings rich in burin.
sus obras (leonadas) de los colores caliente : Toscanas, toromaquia,
escenas venecianas, marines, o escenas de vida. Referencias : Benezit, Todos mis cuchillos, piezas únicas, son totalmente hechos a mano. Sus
Akoun listado, academia de Florencia, Paris. formas y sus líneas sacan provecho de mi carrera de pintor y escultor.
A pesar de su elegancia y su delicadeza, son concebidos por ser
Adresse : 3 rue Salleneuve utilizado. Los mejores aceros inoxidables titanio y damas se combinen
Port. : +33 (0)6 89 34 42 68 con mangos de madera preciosas, cuerno, hueso, materias fosilizadas,
Site : www.augizeau.info nacar ; son a veces incrustados con piedra preciosas y adornados de
grabados ricos al buril.
Période d’ouverture :
Toute l’année du mercredi au samedi de 11h à 13h30 et de 15h à 19h Adresse : En Sonnet
Tél. : +33 (0)5 62 64 56 41
Port. : +33 (0)6 30 67 39 54
Email : schmidt-charles@wanadoo.fr
Site : www.couteaux-pelagus.com
Période d’ouverture :
Ouverture à l’année uniquement sur rendez-vous
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
15
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosLOISIRS
Bienvenue à tous, parents, grandsparents
et enfants au pays des Petits Mousquetaires !
Demandez le guide famille pour vivre des
expériences inoubliables dans le Grand Auch
coeur de Gascogne, votre destination de
vacances en famille !
SUIVEZ LE GUIDE...
Les occasions ne manquent pas de
rire, de s’émerveiller, de s’émouvoir
et de découvrir.
1617
LOISIRS
D5 D5
Le domaine Quad Concept est le terrain de jeu idéal pour le Quad Concept vous donne rendez-vous pour de grands moments
Paintball ! Retrouvez le plaisir de partager avec vos amis une d’émotion pure. A moins d’une heure de Toulouse, au plein
agréable journée de détente sportive sur 3 terrains de jeux coeur de la beauté sauvage du Gers. Professionnels des sports
oscillant entre parcours nature et parcours citadin. Au coeur de mécaniques, quand Concept organise des randonnées en quads
la beauté sauvage du Gers. Les enfants de 8 à 12 ans bénéficient trial. A disposition des visiteurs : paint-ball, école de moto et
d’un matériel adapté à leur âge et surtout leur morphologie. multi activités pour groupes adultes et enfants, individuels.
Évoluez sur 60 hectares dédiés aux loisirs + 8000 ha en évolution.
Come and discover the thrill of paintball with Quad Concept. Available Egalement sur place une chasse au trésor dès 6 ans, le panel
to players ages eight and up. Paintball guns and protective equipment de jeux d’adresse et jeux traditionnels géants en bois. Ces jeux
provided. Playground, picnic area and multi activities for groups. surdimensionnés, visuels et attractifs sont des créations originales
¡ElcampodeociodeQuad Concept es terreno de juego ideal para el et artisanales. Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous
«paintball»! Vuelve a encontrar el placer de compartir con sus amigos surprendre ! Possibilité de déjeuner, grillade champêtre ou panier
un día agradable de relajación deportiva en 3 terrnos de juegos. a partir pique-nique (9€) préparé par un producteur local.
de 8 años. Less than one hour away from Toulouse, in the depths of Gers’ wild
beauty, Quad Concept will give you moments of pure emotion. Motor
Formules sur mesure sport professionals. Quad Concept organises excursions in trial and
Tarif forfait : 200 billes : 20 € 300 billes : 27 € onroad quad bikes. Visitors may enjoy land buggies, paintball, and
stuntquad biking; we offer multi-activity passes for groups.
A menos de 1 hora de Toulouse, en el corazón de la belleza salvaje del
D5 Gers, Quad Concept espera a usted para momentos de pura emoción.
La cuadrilla de Quad Concept se compone de profesionales de los
deportes mecánicos. Organiza paseos en cuatrimotos todo terreno
L’école de moto permet à tous les enfants à partir de 6 ans de y homologadas. A la disposición de los visitantes : paintball, «Quad
découvrir les joies de la conduite d’un engin motorisé en tout- Glisse» (técnica que consiste en deslizar con la cuatrimoto) y muchas
terrain, à moindre coût. Les élèves participent à des exercices actividades para grupos de adultos y de niños y para individuales.
ludiques qui leurs permettent d’acquérir les bases du pilotage en
moto tout-terrain tout en s’amusant. Période d’ouverture : ouvert toute l’année
All the children from 6 years come and discover the enjoyments of the
Réservation obligatoire
driving of a trail bike. The pupils participate in playful exercises to Groupe : nous contacter
acquire the bases of the piloting in motorcycle while having fun. Tarifs : 1h30 : 72 € 1h : 50 € 45 mn : 40 € 30 mn : 30 €
¡ El campo de ocio de Quad Concept es el terreno de juego ideal ! La
escuela de moto permite a cada niño a partir de 6 años descubrir las
alegrias de la conducción de una maquina motorizada todoterreno. FRANCIS VERGNES
Port. : +33 (0)6 03 85 16 59
Période d’ouverture : Email : contact@quadconcept.com
Tous les mercredis, samedis et dimanches et vacances scolaires. Site : www.quadconcept.com
Réservation obligatoire. GPS : 43.691708 - 0.571504
Tarif : séance de 1h30 - 40 €
Formule colo-vacances quad et moto : contactez-nous !
18 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposC6 C6
Débutants ou confirmés, les Ecuries du Bouscassé vous accueillent Nous proposons un éventail de loisirs autour de la nature, du sport
tout au long de l’année pour vous faire partager leur amour du et d’un intérêt particulier pour les richesses de Gascogne telles
cheval. Estelle Thevenot et son équipe vous font découvrir leur que ses producteurs, sa culture, son patrimoine... Le cheval, fil
passion dans un environnement de 15 hectares dédié à la pratique conducteur des expériences partagées, invite tout un chacun
de l’équitation, à tous niveaux. Sur place : un centre équestre au voyage dans ce lieu unique où le temps n’a pas d’emprise.
pour l’enseignement, la promenade ou la compétition et un Sur place une aire de camping, mobil-home d’une capacité de 6
poney club à partir de 3 ans. personnes, et vente de produits régionaux.
Beginners or confirmed, the Stables of Bouscassé welcome you all This Riding school proposes a wide choice of leisure activities around
year round to share with you their love of the horse. Estelle Thevenot the nature, around the sport and around a particular interest for the
and his team make you discover their passion in a 15 hectare wealth of Gascony such as its producers, its culture, its heritage...The
environment dedicated to the practice of the riding, to any levels. On horse, the main thread of the shared experiences, invites everyone in
the spot: a riding school and a pony club from 3 years. the journey in this unique place where the time has no influence. On
the spot an area of campsite, and sale of regional products.
Principiantes o confirmados, las Cuadras de Bouscassé les acogen
todo el año para hacerles compartir su amor del caballo. Estelle
Este Centro ecuestre propone una elección ancha de ocios alrededor
Thevenot y su equipo les hacen descubrir su pasión en un entorno de
de la naturaleza del deporte y de las riquezas de Gascuña como sus
15 hectáreas dedicado a la práctica de la equitación, a todo nivel. En el
mismo lugar: un centro ecuestre, un poni club a partir de los 3 años. productores, su cultura, su patrimonio. En el mismo lugar, se encuentra
una área de camping y venta de productos regionales...
Adresse : 656 chemin du Bouscassé
Adresse : 2769 chemin du Tougey
Port. : +33 (0)6 13 16 39 29
Port. : + 33 (0)6 88 70 96 25
Email : gites.dubouscasse@orange.fr
Email : passionchevalgers@gmail.com
Site : www.ecuriesdubouscasse.com
! Ecuries du Bouscassé Site : www.ecrinauscitain.fr
GPS : 43.644218 - 0.517899 GPS : 43.699333 - 0.618484
Période d’ouverture : tous les jours de 9h à 19h Période d’ouverture :
Ouvert toute l’année du mardi au dimanche
Possibilité de stage ou promenade à la demande
Tarif : Période de vacances : tous les jours
1/2 h : à partir de 10 €
1 h : 22 €
Groupe nous contacter
Ouvert toute l’année, le centre Escuela de pilotaje de ultraligero, el
vélivole d’Auch est implanté sur Centro Vélivole propone vuelos de
l’aéroport route d’Agen. Plusieurs iniciación y de perfeccionamiento
formules pour apprendre le pilotage accesible desde 12 años. Diploma de
(école de pilotage planeur agréée par pilotaje de ultraligero desde 16 años.
la Fédération Française de vol à voile),
mais aussi des vols d’initiation ou de Adresse : Aéroport Auch-Gers
découverte vous sont proposés pour Tél. : + 33 (0)5 62 63 23 55
découvrir notre région vue du ciel en
planeur. Le plein d’émotions et de
Email : contact@planeurs.net
souvenirs. Site : www.planeurs.net
GPS : 43.687462 - 0.602949
Centre Vélivole is a glider flight school
Période d’ouverture :
offering initiation flights and advanced
Toute l’année de 13h à 19h
courses for pilots twelve years and
up. Glider pilot’s license available for Adulte et enfant à partir de 12 ans
pilots sixteen years and up. Groupe : nous contacter
E5 Tarif : Vol initiation à partir de 75 €
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
19
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosLOISIRS
D7 D7
Dans une forêt de chênes centenaires au coeur de la Gascogne,
le Vert en L’Air vous propose de découvrir son aire de Paintball
Partez à l’aventure dans le cadre enchanteur de la forêt de
composée de 2 terrains : un terrain forestier, et un terrain
chênes centenaires du domaine de Besmaux à Pavie. Le Vert en
sportif : le sup’air Ball. Accessible à partir de 8 ans.
l’Air vous propose un espace de loisirs unique dans le Gers. Le
Parc accrobranche dispose de 100 jeux répartis sur dix parcours
In the enchanting setting of the oak forest , come discover a leisure
accessibles à partir de 3 ans. Les ponts de singe, balançoires
area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to
suspendues et tyrolienne de 200 m. Tous les parcours sont équipés
visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or
d’une ligne de vie continue permettant d’évoluer en toute
horse riding.
sécurité.
En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el
In the enchanting setting of the oak forest, come discover a leisure
Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el
area like no other in the Gers! A treetop adventure course accessible to
sitio también se puede practicar equitación, squash y tenis.
visitors over three years of age. You can also parctice tennis, squash or
horse riding.
Période d’ouverture : ouvert de 01/03 au 31/10
En un bosque con robles centenarios, en el corazón de Gascuña, con el Sur réservation uniquement, minimum 8 personnes
Vert en L’Air, descubrirá un área de paintball. A partir de 8 años. En el Tarif :
sitio también se puede practicar equitación, squash y tenis. Adulte : De 17 € à 25 €
Enfant (plus de12 ans) : à partir de 17 €
Période d’ouverture : ouvert de 01/03 au 31/10
Tous les jours sur réservation
Le samedi et le dimanche de 14h à 19h sur réservation
En saison : tous les jours de 10h à 19h.
Le week-end de 14h à 19h
Tarif :
7 parcours (1.70 m d’accroche) : 22 € Au le Vert en l’Air, découvrez les plaisirs d’une paisible randonnée
5 parcours (1.50 m d’accroche) : 18 € d’une durée d’environ 40 minutes pour parcourir 8 à 10 km avec la
3 parcours (1.30 m d’accroche) : 14 € trottinette électrique tout-terrain.
- 6 ans : 8 €
Forfait famille : - 2 € / pers. A partir de 3 personnes.
ERIC POUGET
Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78
Port. : +33 (0)6 85 59 86 70
Email : levertenlair32@gmail.com
Site : www.domainedebesmaux.com
GPS : 43.589934 - 0.567126
20 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposC6
Classé pour la beauté du site et agréablement dessiné dans 5
vallons richement boisés et dans un cadre idyllique où l’on
ressent toute la douceur du pays gascon, ce golf 18 trous offre
une variété exceptionnelle de coups où la longueur et la précision
alternent sans cesse : pièces d’eau, île reliée par ponts de pierre,
cascades et jardin japonais. Vous pourrez terminer votre parcours
par un repas sur la terrasse panoramique du restaurant du golf
(cuisine régionale).
Golf lovers will delight in one of the most typical golf courses ofsouthern
France. With its beautiful design covering five richly wooded valleys,
this is an idyllic setting where you will experience the relaxing Gascony
D7 atmosphere. This eighteen-hole golf course offers an exceptional
variety of strokes, continuously alternating length and precision
through water hazards, waterfalls, an island accessible via a stone
Venez découvrir la seule et unique piste de karting du Gers. bridge and a Japanese garden. After enjoying a round, you might enjoy
Circuit « indoor » ouvert toute l’année. Accessible à partir de 7 a meal at the golf course restaurant.
ans, prenez le volant d’une de nos 14 machines et faites chauffer
la gomme chez Chrono kart 32. Este golf muy bien ubicado es reconocido por su belleza. Se esconde
en cinco pequeños valles con muchos árboles, en un entorno idílico
Chrono Kart 32 inititates you into motor sports with an indoor karting donde se siente la dulzura de la vida gascona. Este golf con 18 hoyos
track. In this casual atmosphere (bar and meeting room available), take ofrece una variedad excepcional de golpes, alternando largas
the wheel of one of the fourteen carts and burn some rubber on the only distancias y precisión: estanques, isla accesible por puentes de piedra,
indoor karting track of the Gers! Rental of karts to adults and children aged cascadas y jardín japonés. Puede acabar su recorrido con un almuerzo
seven and up. Feel free to reserve, especially if you are with a large group. en la terraza panorámica del restaurante del golf (cocina regional).
Chrono Kart 32 propone iniciar a los visitantes en los deportes DUPUY JACQUES
mecánicos sin peligro, descubriendo el karting indoor en la única pista Adresse : 265 chemin de Barran
cubierta del departamento. ¡Después, empiece una carrera de Tél. : + 33 (0)5 62 61 10 11
velocidad en uno de los 14 karts! Los niños pueden participar también
en la carrera con maquinas adaptadas desde 7 años.
Email : golfauchembats@wanadoo.fr
Site : www.golf-auch-embats.com
GPS : 43.651727 - 0.536216
GAËL MAZET
Adresse : ZI du Sousson Période d’ouverture : Toute l’année, tous les jours
Tél. : +33 (0)5 62 66 48 09 - Port. : +33 (0)6 16 26 34 89 Tarif : semaine : 42 € - Tarif week-end : 48 €
Email : contact@chronokart32.fr - Site : www.chronokart32.fr
GPS : 43.616367 - 0.575861
Période d’ouverture :
Toute l’année, réservation possible.
Hors vacances scolaires : mercredi, vendredi, samedi, dimanche de
14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi)
Vacances scolaires : ouvert tous les jours sauf lundi de 14h à 19h
(jusqu’à 1h vendredi et samedi)
Tarif :
Adulte : 14 € la session et 36 € les 3 sessions
Enfant (7-13ans) : 12 € la session, 22 € les 2 sessions,
et 30 € les 3 sessions
Etudiant : 13 € la session, 24 € les 2 sessions,
et 32 € les 3 sessions
Groupe : nous consulter
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
21
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosA B C D E LECTOURE F
CONDOM / FOURCÈS AGEN
1 BORDEAUX
Fleurance
D 65
4
Beaucaire
Ayguetinte
Larroque St Sernin
Baï
se
Cézan Réjaumont Céran
Rozès Castéra-
Verduzan
2 GRP Lalanne
CŒUR DE
GASCOGNE
Montestruc
Préchac
Bonas T
D 103
Puysségur
Miramont
Casteljaloux Gavarret
3 Lavardens
Jégun
Mérens Ste Christie
Roquefort Tourrenquets
VIC-FEZENSAC
MONT-
Pu
Mirepoix
DE-MARSAN Peyrusse-
Massas
St-Jean Antras
Poutge Gaudoux
Castillon-
Massas
4 St-Lary
Roquelaure
Preignan
rs
Ge
Biran
D9
30
1
N2
Castin Montaut
les-créneaux
Ordan-
Larroque
N 12
5 Le Brouilh
4
Duran Leboulin
Carrière
Saint-Cricq.
Lahitte
D 92
4 Auch Marsan
Embats Montégut
D 939
GR
GR 653
653
43
6
D9
Pessan
D6
Lussan
26
Barran
Pavie
Lasséran
L’Isle 21
D9
D 94 de Noé StJean N
29
3
7 le Comtal
D2
Lasseube Auterrive
Propre
Castelnau-
Barbarens
D 939
Miramont
8 SEISSAN / MASSEUBE
MIRANDE / MARCIAC LANNEMEZAN
TARBES
22CENTRE VILLE D’AUCH
G H I J
54 Brugnens
Cadeilhan
SOLOMIAC
Bajonnette MONTAUBAN
Goutz
Monfort
Taybosc
Ste Gemme
Maravat
Sérempuy
s
Puycasquier
Mansempuy
Mauvezin
D 654
Crastes
Augnax
s
rat
Ar
Nougaroulet St Sauvy
Blanquefort
28
D9
TER
Ste-Marie
arsan
Aubiet
N 12
4
Gimont L’ISLE-JOURDAIN
TOULOUSE
ssan
L’Isle-Arné D4
2
D1
SAMATAN / LOMBEZ
e
on
Juilles
Gim
Montiron
Aurimont
St-André
Boulaur
0 2,5 5 7,5 10 km
23LOISIRS
D6
Eté comme hiver, la piscine d’Auch vous propose sport, détente et
loisirs grâce à ses différents espaces aqualudiques. Deux bassins
couverts – un de loisirs et un pour les sportifs – sont ouverts toute
l’année. L’été, un bassin extérieur de 50 m et une pataugeoire
avec zones d’ombre , entourés de plages enherbées, sont idéales
pour passer un bon moment en famille. Les animateurs proposent
des leçons de natation et des transats sont mis à disposition
gratuitement.
The municipal swimming pool of Auch is open all year round. There are
two indoor pools here. During the summer season, the 50m x 15m
outdoor swimming pool for a refreshing dip. Register for swimming
lessons.
La piscina municipal de Auch está abierta todo el año. Cuenta con dos
piscinas interiores. En verano, una piscina exterior permite refrescarse
cuando hace calor. Se puede inscribir a clases de natación.
Adresse : Avenue des Pyrénées
Tél. : +33 (0)5 62 61 21 32
GPS : 43.633501 - 0.585110
Période d’ouverture :
Du 10 juillet au 3 septembre
Autres périodes hors vacances scolaires : lundi, mardi, jeudi,
vendredi 8h à 9h, 12h à 14h et 17h à 20h, mercredi 12h à 14h,
samedi 12h à 16h et dimanche 9h30 à 13h.
Tarifs :
Adulte de 3.23 € à 4.05 €
Enfants de 1.71 € à 2.16 €
24 Parking
Aparcamiento
Camping-car
Camper van
Chèques vacances Carte bancaire
Credit card accepted
Chèque bancaire Animaux admis
Animaux accepted
Accès handicapé
Disabled access
Accueil groupe
Welcom group
Auto caravana Se acepta tarjeta de crédito Se aceptan animales Acceso discapacitados Recepción de los gruposB2
Au coeur du village thermal, la base de loisirs vous offre 7 ha
d’activités ludiques. Plan d’eau (6ha) avec baignade surveillée
(MNS), toboggan slide multi pistes et toboggan nouvelle
génération 70 mètres. Plage de sable fin, pataugeoire, jeux
enfants, beachvolley, table ping-pong, baby-foot, pédalos, paddle
et parc aquatique flottant. Une personne surveille l’activité. Sur
place également skate parc, aire pique-nique,
Many recreational activities: stretch of water opened for bathing, with
descents on three runway-slides and a fine sand beach to have a
Hors lounge in the sun. For the youngest, a paddling pool, swings, turnstiles.
plan
7 hectáreas de actividades recreativas : Estanque de 6 hectáreas
Une activité unique dans le département ! Croisière promenade... donde se puede bañarse, descenso en un tobogán con tres pistas y
Croisière promenade commentée et croisière déjeuner à bord una playa de arena fina para relajarse al sol. Para los más pequeños :
du d’Artagnan, avec passage d’écluses. Location de bateaux à Una piscina infantil, columpios y otros juegos exteriores.
moteur sans permis pour 2 à 7 personnes. Partez pour 1h, 2h...
à la découverte d’une rivière sauvage. Réservation conseillée. Adresse : Rue du Lac
Tél. : + 33 (0)5 62 68 10 43
Cruise commented to have lunch aboard Of Artagnan, with passage of Port. : + 33 (0)6 87 25 21 20
locks. Rent of motorboats without licence for 2 to 7 people. Leave for 1
hour, 2 hours in the discovery of a wild river.
Email : sport.castera@orange.fr
Site : www.castera-verduzan.com
Crucero paseo comentado donde se puede desayunar a bordo del GPS : 43.804212 - 0.431519
« D’Artagnan », con pasaje de esclusas. Alquiler de barcos de motor sin
Période d’ouverture :
permiso para 2 a 7 personas. Váyase a la 1 hora, las 2 horas al
descubrimiento de un río salvaje. Ouvert du 01/06 au 02/09
En juin et septembre : dimanche, lundi, mercredi, samedi et plus
Adresse : Le Port - 3 avenue d’Aquitaine suivant la météo
Tél. : + 33 (0)5 62 28 46 46 Juillet et août : tous les jours de 10h45 à 19h30
Port. : +33 (0)6 81 68 34 25 Tarif :
Email : info@gascogne-navigation.com Carte adulte : 35 € (15 entrées)
Site : www.gascogne-navigation.com Carte enfant : 20 € (15 entrées)
GPS : 43.958093 - 0.368319 Adulte : 3.50 €
Enfant de 3 à 13 ans inclus : 2 € (gratuit moins de 3 ans)
Période d’ouverture : Tarifs spéciaux : Comités d’entreprise
Ouvert d’avril à octobre de 9h à 19h.
Périodes de vacances : tous les jours
Tarif croisière :
Adulte : 8.70 €
Tarif enfant (2 à 12 ans) : 6.70 €
Groupe adulte : 8.50 €
Groupe enfant : 6.50 €
Visite commentée
Guided tour
Jeux d’enfants
Chilfren’s games
Aire pique-nique
Picnic area
Boutique
Shop
Exposition
Exhibition
Restaurant/Snack
Restaurante/Cafeteria
Dégustation
Tasting
Langues parlées
Spoken languages
25
Visita guiada Juegos para niños Area de picnic Tienda Exposición Degustación Idiomas habladosRELAXATION
B2 B2
En plein coeur du Gers, le centre thermal de Castéra-Verduzan Dans un cadre de quiétude et de verdure, vous pourrez profiter
invite curistes et amoureux du bien-être à une pause sérénité. des bienfaits de l’eau thermale de Castera-Verduzan. C’est une
Le centre allie soins de qualité, activités sportives et volupté du eau à la fois apaisante et anti-inflammatoire. C’est pourquoi les
spa pour un moment de pur bonheur. Vertus thérapeutiques et affections des muqueuses bucco-linguales et les parodontopathies
plaisirs aquatiques de l’eau thermale conjuguent leurs bienfaits, sont la spécialité des thermes. Cette eau soulage aussi
apportant ainsi apaisement et énergie. durablement les problèmes digestifs et favorise la fonte des
graisses. Le centre thermal de Castéra-Verduzan est le seul centre
The Thermal Baths of Castera-Verduzan invite those seeking a cure, as en France à bénéficier d’un double agrément pour les pathologies
well as those seeking spa treatments, to come and experience a buccales et digestives (affections digestives et métaboliques).
tranquil break. This health center combines its quality treatments,
sporting activities and pleasure spa for a moment of pure happiness. Enjoy the benefits of the thermal spa waters of Castera Verduzan.
Therapeutic virtues and aquatic pleasure, based on thermal spa It’s water with both relaxing and anti-inflammatory properties!
waters, enjoy a relaxing sensation of wellbeing and renewed energy. Which is why disorders affecting the mucous membranes of the mouth,
cheek and tongue, in addition to periodontal or gum disease, are the
En el corazón del Gers, el centro termal de Castéra-Verduzan invita a speciality of the Thermal Baths.
agüistas y enamorados del bienestar a una pausa serenidad. El centro
alía cuidados de calidad, actividades deportivas y voluptuosidad del Puede aprovechar de los beneficios del agua termal de Castera-
spa por un momento de felicidad pura. Las virtudes terapéuticas y los Verduzan. Es un agua a la vez tranquilizador y antiinflamatoria. Gracias
placeres acuáticos del agua termal conjugan sus beneficios, a eso, las termas de Castéra-Verduzan están recomendadas para la
perfecto para el sosiego y tener energía. cura de varias enfermedades como las afecciones de las mucosas
bucco-linguales.
Adresse : rue des Fontaines
Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00 Adresse : rue des Fontaines
Email : thermes-castera@gers.fr Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00
Site : www.thermes-gers.com Email : thermes-castera@gers.fr
GPS : 43.804212 - 0.431519 Site : www.thermes-gers.com
GPS : 43.804212 - 0.431519
Période d’ouverture : De février à début janvier
Horaires d’ouvertures : Période d’ouverture :
De 8h30 à 12h et de 14h à18h du 26 février au 21 juillet et du 3 septembre au 15 décembre
Dimanche 14h à 18h sauf de juillet à mi-sept. Horaires d’ouvertures : De 8h30 à 12h et de 14h à 18h
26DÉCOUVERTE
LES BALISES
Les itinéraires de Petites Randonnées
PR accessibles aussi en VTT.
Le GR de Pays coeur de Gascogne
Entrez sur une terre d’émotion traverse les communes de Duran,
en découvrant villages et Castin, Montaut les Créneaux,
coteaux au rythme de la Castillon-Massas, Lavardens, Castera-
nature. L’éventail gascon a Verduzan, Ste-Christie, Roquefort et
dessiné ces plaines et ces Auch.
vallons qui forment ce paysage
Le GR 653, la Voie d’Arles des
doux et représentatif du Gers.
Chemins de St Jacques de
Le passé a tracé des vestiges
Compostelle traverse le Grand
immémoriaux, et vous raconte
Auch d’Est en Ouest en passant par
de belles histoires. Les petits
Montégut et Auch.
villages parsemés dans la
campagne sont autant de petits Les promenades de découverte du
bijoux d’architecture que de patrimoine historique ou naturel :
havres de paix et de bien-vivre. La promenade des berges du Gers,
Le bois d’Auch,
La carrière Saint-Cricq.
Ne partez pas sans vos topo-guides !
(en vente dans les bureaux de l’office de
tourisme du Grand Auch coeur de Gascogne)
Et les villages fleuris :
Auch, Ordan Larroque
Castin
Castelnau Barbarens
27Vous pouvez aussi lire